1
00:00:01,000 --> 00:00:02,845
Anteriormente en Harrow...

2
00:00:02,880 --> 00:00:04,006
¿Te lo dijo Pavich?

3
00:00:04,041 --> 00:00:06,388
Ha autorizado incinerar
los huesos del río.

4
00:00:06,424 --> 00:00:07,507
Creo que estaba equivocado.

5
00:00:08,160 --> 00:00:11,525
Creo que estos huesos podrían
llevar en el río menos de un año,

6
00:00:11,560 --> 00:00:13,007
quizá nueve meses.

7
00:00:13,400 --> 00:00:15,405
Harrow es un patólogo fabuloso,

8
00:00:15,440 --> 00:00:18,165
pero no quisiera estar cerca
de él cuando se autodestruya.

9
00:00:18,200 --> 00:00:20,005
¿Me estás advirtiendo sobre él?

10
00:00:20,040 --> 00:00:23,765
Deberías saber que
Harrow no es perfecto.

11
00:00:23,800 --> 00:00:25,325
¿También está metido en problemas?

12
00:00:25,360 --> 00:00:28,805
La policía está en camino
y sé lo que están buscando.

13
00:00:28,840 --> 00:00:30,866
No tiene que estar aquí cuando lleguen.

14
00:00:31,282 --> 00:00:34,642
Honestamente, puede decir que
no ha tocado los archivos.

15
00:01:54,523 --> 00:01:57,523
www.subtitulamos.tv

16
00:02:19,191 --> 00:02:21,328
ROBERT V. QUINN - DESAPARECIDO: OCTUBRE
2017 - VISTO POR ÚLTIMA VEZ: TENERIFE

17
00:02:30,720 --> 00:02:31,806
¿Qué pasa si estaba durmiendo?

18
00:02:31,841 --> 00:02:34,688
Ah, pero no lo estabas. ¿Estás en casa?

19
00:02:34,724 --> 00:02:36,725
- Estoy en el trabajo.
- Es muy temprano.

20
00:02:36,760 --> 00:02:38,584
Tarde. Cabos sueltos.

21
00:02:38,620 --> 00:02:39,894
Sí, yo también.

22
00:02:39,930 --> 00:02:42,805
¿Estás lista para un café después
del trabajo y antes del trabajo?

23
00:02:42,840 --> 00:02:44,485
Tenemos un café arábigo en
una planta del laboratorio

24
00:02:44,520 --> 00:02:47,125
o en el Queensland Institute
de Medicina Forense

25
00:02:47,160 --> 00:02:48,685
una mezcla de cálculos renales
con un toque de formina.

26
00:02:48,720 --> 00:02:51,261
Creo que tengo que continuar
con esto un rato más.

27
00:02:51,920 --> 00:02:55,365
- ¿Estás bien?
- Sí, estoy genial.

28
00:02:55,712 --> 00:02:57,080
Te llamaré después.

29
00:03:04,000 --> 00:03:06,125
El gigante chino de
la minería, Xiagreen,

30
00:03:06,160 --> 00:03:07,206
llegó a Australia

31
00:03:07,241 --> 00:03:10,120
para cerrar una operación comercial
minera de 16.000 millones de dólares.

32
00:03:23,800 --> 00:03:25,765
Hola. Soy la sargento Soroya Dass.

33
00:03:25,800 --> 00:03:28,605
Quiero ver si puedo posponer
la cremación de unos restos

34
00:03:28,640 --> 00:03:29,760
que le fueron enviados.

35
00:03:31,120 --> 00:03:33,005
Bueno, no me importa lo
que el ministro quiera.

36
00:03:33,040 --> 00:03:36,040
No abro esta línea hasta que
la sargento Dass lo haga.

37
00:03:38,195 --> 00:03:39,637
No me importa.

38
00:03:40,042 --> 00:03:41,282
Hola.

39
00:03:43,680 --> 00:03:46,600
- ¿Estás bien?
- No es agradable.

40
00:03:49,080 --> 00:03:50,325
Demonios.

41
00:03:50,360 --> 00:03:53,445
Lotte Bentsen, una estudiante de medios
de comunicación danesa de 22 años.

42
00:03:53,480 --> 00:03:54,965
Estaba de vacaciones trabajando.

43
00:03:55,000 --> 00:03:57,871
El tren del carbón llegó
sobre las 3 de la mañana.

44
00:03:57,907 --> 00:03:59,213
¿Se detuvo?

45
00:03:59,600 --> 00:04:01,725
Nicole dijo que el conductor no la vio.

46
00:04:01,760 --> 00:04:03,445
¿Vivía cerca de aquí?

47
00:04:03,480 --> 00:04:06,047
No, en la ciudad.
Alojamiento para estudiantes.

48
00:04:06,320 --> 00:04:09,045
- ¿Podría venir conduciendo hasta aquí?
- No hay coche.

49
00:04:09,080 --> 00:04:11,417
Estamos buscando taxis
y viajes compartidos.

50
00:04:14,400 --> 00:04:15,765
¿Puedes tomar sus temperaturas?

51
00:04:15,800 --> 00:04:16,948
Sí.

52
00:04:19,080 --> 00:04:21,805
- ¿Cuánta sangre debería haber?
- ¿Qué quieres decir?

53
00:04:21,840 --> 00:04:25,085
¡Oiga! ¡Oiga! Esta es
la escena de un crimen.

54
00:04:25,120 --> 00:04:26,805
Lo siento. Soy...

55
00:04:26,840 --> 00:04:27,886
Sue Latchford.

56
00:04:27,921 --> 00:04:29,641
Departamento Federal de Energía.

57
00:04:30,312 --> 00:04:33,237
Hay tres trenes de pasajeros
atascados en esta línea

58
00:04:33,273 --> 00:04:34,248
y otros dos pendientes.

59
00:04:34,284 --> 00:04:36,045
Sí, bueno, no me preocupa
quién sea usted, señora.

60
00:04:36,080 --> 00:04:38,218
Vuelva a su automóvil o la arrestaré.

61
00:04:38,560 --> 00:04:39,646
De acuerdo.

62
00:04:39,681 --> 00:04:41,885
Pero asegúrese antes de hacerlo.

63
00:04:42,720 --> 00:04:44,405
Póngame al superintendente al teléfono.

64
00:04:44,960 --> 00:04:46,645
Mire, tengo una mujer joven allí

65
00:04:46,680 --> 00:04:47,766
con la que no he terminado.

66
00:04:47,801 --> 00:04:50,605
Y es horrible, pero nuestro departamento
no puede permitirse una mala prensa

67
00:04:50,640 --> 00:04:51,885
sobre los retrasos del ferrocarril hoy.

68
00:04:51,920 --> 00:04:54,537
- ¿De qué estamos hablando?
- Del acuerdo minero chino.

69
00:04:54,573 --> 00:04:57,085
Hay muchos medios internacionales
en la ciudad en este momento,

70
00:04:57,120 --> 00:04:59,005
y estas demoras hacen muy mala prensa.

71
00:04:59,040 --> 00:05:01,405
Hay una chica muerta tendida allí.

72
00:05:01,440 --> 00:05:03,685
Lo entiendo, pero ralentizar la
ciudad hasta un punto muerto

73
00:05:03,720 --> 00:05:05,080
no la traerá de vuelta.

74
00:05:06,105 --> 00:05:07,265
Sue Latchford.

75
00:05:09,920 --> 00:05:11,480
Es su comisario adjunto.

76
00:05:14,180 --> 00:05:15,500
Sargento Dass.

77
00:05:17,920 --> 00:05:19,200
Lo entiendo.

78
00:05:20,360 --> 00:05:22,485
Ya tiene tres trenes retrasados,

79
00:05:22,520 --> 00:05:24,525
mil pasajeros irritables en cada uno,

80
00:05:24,560 --> 00:05:27,525
y otros tres trenes que
probablemente se retrasen,

81
00:05:27,560 --> 00:05:31,085
por lo que son 6.000 trabajadores
de oficinas cabreados

82
00:05:31,120 --> 00:05:33,085
enviando mensajes, twitteando y
enviando correos electrónicos

83
00:05:33,120 --> 00:05:34,765
sobre cómo el gobierno apesta

84
00:05:34,800 --> 00:05:37,485
el día en que realmente necesita
que el mundo oiga lo contrario.

85
00:05:37,520 --> 00:05:38,720
Exactamente.

86
00:05:40,760 --> 00:05:43,885
Claro que, en vez de hacer
perder el tiempo a la policía,

87
00:05:43,920 --> 00:05:45,445
podría estar diciendo a esos pasajeros

88
00:05:45,480 --> 00:05:48,685
que molestarse por un pequeño
retraso es una tontería.

89
00:05:48,720 --> 00:05:51,165
Y esta joven nunca llegará ni pronto

90
00:05:51,200 --> 00:05:54,765
ni tarde, ni cansada, ni
malhumorada, ni feliz, ni triste,

91
00:05:54,800 --> 00:05:56,558
ni de ninguna forma nunca más.

92
00:05:57,080 --> 00:05:59,390
Entonces, ¿me está
ordenando cerrarlo ahora?

93
00:05:59,680 --> 00:06:01,040
Bien.

94
00:06:03,580 --> 00:06:05,700
¿Puedes traer una bolsa para
cadáveres aquí, por favor?

95
00:06:24,128 --> 00:06:26,131
Es el número de mi padre.

96
00:06:26,402 --> 00:06:29,367
- ¿Cómo tiene mi número?
- Él trabaja con la policía.

97
00:06:29,640 --> 00:06:33,160
Tienes que deshacerte de él y
tenemos que dejar esta casa.

98
00:06:48,440 --> 00:06:51,679
Oye, Bryan, ¿por qué el ADN de un
oficial con muchos años de servicio

99
00:06:51,715 --> 00:06:53,550
no estaría en la base
de datos de la policía?

100
00:06:54,240 --> 00:06:55,903
¿Alguien en particular?

101
00:06:56,600 --> 00:06:57,766
Robert Quinn.

102
00:06:57,801 --> 00:07:00,371
Ese idiota.

103
00:07:00,840 --> 00:07:03,045
Muchos de los veteranos
simplemente se negaron

104
00:07:03,080 --> 00:07:04,525
a dejar su ADN por principios.

105
00:07:04,560 --> 00:07:05,600
¿Por qué?

106
00:07:06,579 --> 00:07:08,544
Lleva diez meses desaparecido.

107
00:07:08,960 --> 00:07:10,800
Haces que parezca algo malo.

108
00:07:12,497 --> 00:07:14,443
Robert Quinn era un policía decente.

109
00:07:15,080 --> 00:07:16,365
Pero incluso antes de retirarse,

110
00:07:16,400 --> 00:07:18,843
quemaba las naves de
forma descontrolada.

111
00:07:19,240 --> 00:07:20,689
Él es un jugador.

112
00:07:21,040 --> 00:07:23,325
Le pedía prestado dinero a sus
colegas y no se lo devolvía,

113
00:07:23,360 --> 00:07:25,085
así que se quedó sin
dinero y sin colegas.

114
00:07:25,120 --> 00:07:26,400
Bueno...

115
00:07:27,450 --> 00:07:30,175
No menciones a Quinn delante de Harrow.

116
00:07:31,120 --> 00:07:32,976
Si alguien odia hasta
las entrañas a Quinn...

117
00:07:33,440 --> 00:07:34,760
es él.

118
00:07:40,040 --> 00:07:41,945
Esto es realmente injusto

119
00:07:42,520 --> 00:07:43,902
¿Cuándo?

120
00:07:44,440 --> 00:07:45,720
La semana que viene.

121
00:07:46,680 --> 00:07:48,125
Pensé que te merecías saberlo por mí

122
00:07:48,160 --> 00:07:49,777
en lugar de un correo electrónico.

123
00:07:50,240 --> 00:07:51,605
Reduciendo a dos días, quiero decir,

124
00:07:51,640 --> 00:07:53,685
¿cómo se supone que voy a hacer
mis pagos de hipoteca y comer

125
00:07:53,720 --> 00:07:55,205
con dos días a la semana?

126
00:07:55,240 --> 00:07:57,405
Si la situación cambia
y se crea un puesto,

127
00:07:57,440 --> 00:07:58,920
te lo haré saber.

128
00:08:07,640 --> 00:08:09,307
Ahí vamos.

129
00:08:13,241 --> 00:08:14,846
- Hola.
- Hola.

130
00:08:15,399 --> 00:08:17,724
¿Por qué a Simon le permites
jugar con tus discos?

131
00:08:17,760 --> 00:08:20,005
Estoy en lo que Harrow
llama "mi período".

132
00:08:20,040 --> 00:08:22,365
Oh, Dios. Eso es
ofensivo para cualquiera.

133
00:08:22,400 --> 00:08:25,375
Una vez al mes, le dejo que elija
las canciones para todo el día.

134
00:08:25,411 --> 00:08:27,765
- Él no me deja. Él perdió una apuesta.
- Técnicamente fue un empate.

135
00:08:27,800 --> 00:08:29,685
Técnicamente, cuando el nuevo el
congelador entró en servicio,

136
00:08:29,720 --> 00:08:32,245
Harrow apostó que podría quedarse
allí más tiempo que yo... desnudo.

137
00:08:32,280 --> 00:08:35,125
- De lo contrario no era estándar.
- Sé que suena a gay, ¿verdad?

138
00:08:35,160 --> 00:08:38,203
Y yo también habría ganado, excepto que
tuve que coger esa llamada telefónica.

139
00:08:38,465 --> 00:08:40,790
¿Es así como los niños
lo llaman hoy en día?

140
00:08:41,408 --> 00:08:42,840
¿Estamos listos?

141
00:08:50,425 --> 00:08:53,790
Ese es un corte razonablemente
limpio. Debajo de la C4.

142
00:08:54,000 --> 00:08:58,005
La C5 está aplastada. C6 aplastada.

143
00:08:58,040 --> 00:09:00,285
Algún daño en la C7,

144
00:09:00,320 --> 00:09:02,885
por donde le habría pasado
la guía de la rueda.

145
00:09:02,920 --> 00:09:04,240
Pero mirad el resto.

146
00:09:06,400 --> 00:09:10,685
Su caja torácica y columna. Los órganos
mayores, sus articulaciones de cadera.

147
00:09:10,720 --> 00:09:13,125
- No estoy viendo nada.
- Exactamente.

148
00:09:13,160 --> 00:09:17,445
Sin costillas rotas. Sin cadera
destrozada. Sin columna dislocada.

149
00:09:17,480 --> 00:09:20,758
No estaba de pie cuando
el tren la golpeó.

150
00:09:21,520 --> 00:09:23,845
Entonces, ¿estaba tumbada en las vías

151
00:09:23,880 --> 00:09:24,965
esperando que la golpeara?

152
00:09:25,000 --> 00:09:26,166
   

153
00:09:26,201 --> 00:09:27,805
Habrías necesitado mucha fuerza
de voluntad para quedarte quieta

154
00:09:27,840 --> 00:09:31,165
mientras 20.000 toneladas de vagones
de carbón te pasaban por encima.

155
00:09:31,200 --> 00:09:33,716
Tal vez estaba borracha o drogada.

156
00:09:34,200 --> 00:09:35,918
Haremos una toxicología completa.

157
00:09:36,280 --> 00:09:38,125
¿Has investigado su salud mental?

158
00:09:38,160 --> 00:09:40,125
Su historial médico está en Dinamarca,

159
00:09:40,160 --> 00:09:41,445
así que llevará algún tiempo.

160
00:09:41,480 --> 00:09:43,097
Sin embargo, sí hablé con sus padres.

161
00:09:43,560 --> 00:09:46,450
Dijeron que era una niña feliz,
sin antecedentes de depresión.

162
00:09:47,240 --> 00:09:49,958
Pero nunca se sabe. Todo
el mundo tiene secretos.

163
00:09:51,873 --> 00:09:53,643
Pásame la endocámara.

164
00:09:54,304 --> 00:09:55,904
¿Qué es eso que hay en su pelo?

165
00:09:57,920 --> 00:10:01,889
- ¿Es ese polvo de las vías?
- Ah, no lo creo.

166
00:10:04,800 --> 00:10:06,520
Hay más aquí en su manga.

167
00:10:09,010 --> 00:10:10,178
Ahí.

168
00:10:11,572 --> 00:10:13,652
¿O es un sello de una discoteca?

169
00:10:16,160 --> 00:10:17,863
Mira aquí.

170
00:10:19,680 --> 00:10:21,525
¿Crema de manos?

171
00:10:21,560 --> 00:10:23,351
No vi ninguna en su bolso.

172
00:10:23,920 --> 00:10:26,405
Examínalo. Yo haré lo
mismo en científica.

173
00:10:26,440 --> 00:10:30,605
Estas marcas, el patrón es
consistente en ambas rodillas.

174
00:10:30,640 --> 00:10:32,600
¿Había algo como esto en la escena?

175
00:10:34,560 --> 00:10:36,747
¿Puedes quitarle la ropa interior?

176
00:10:46,480 --> 00:10:47,805
Voy a por un hisopo.

177
00:10:47,840 --> 00:10:49,645
Parece que tuvo relaciones
sexuales sin protección

178
00:10:49,680 --> 00:10:52,292
no mucho antes de acostarse
en las vías del tren.

179
00:10:52,328 --> 00:10:54,040
No hay signos evidentes de trauma.

180
00:10:55,122 --> 00:10:56,920
Probablemente consensuado.

181
00:10:58,520 --> 00:11:01,245
Oye, ¿puedo preguntarte algo?
No tienes que responder.

182
00:11:01,280 --> 00:11:03,995
Sí, lo vi desnudo, y sí, hacía frío,

183
00:11:04,031 --> 00:11:06,116
pero creo que es bastante normal.

184
00:11:06,152 --> 00:11:08,032
Harrow y Steph, ¿quién
se divorció de quién?

185
00:11:10,560 --> 00:11:13,438
Bueno, creo que esa es una pregunta
que debe responder el jefe, ¿no?

186
00:11:13,920 --> 00:11:16,125
Sí, lo es, pero probablemente no querrá.

187
00:11:16,160 --> 00:11:17,685
¿Estabas aquí cuando se divorciaron?

188
00:11:17,720 --> 00:11:18,960
No.

189
00:11:20,600 --> 00:11:22,485
No, pero estaba aquí cuando
Steph se volvió a casar,

190
00:11:22,520 --> 00:11:24,760
y si crees que Harrow es una
mierda gruñona ahora, entonces...

191
00:11:29,640 --> 00:11:30,840
Debería volver.

192
00:11:58,680 --> 00:11:59,720
¿Qué?

193
00:12:01,200 --> 00:12:03,005
Veo que alguien cambió la música.

194
00:12:03,040 --> 00:12:05,120
Hice una votación y nadie se opuso.

195
00:12:09,520 --> 00:12:11,840
¿Qué notas aquí sobre sus órganos?

196
00:12:13,320 --> 00:12:14,725
Bueno, están muy pálidos.

197
00:12:14,760 --> 00:12:16,845
Supongo que perdió mucha
sangre en las vías del tren.

198
00:12:16,880 --> 00:12:17,966
Supuestamente.

199
00:12:18,001 --> 00:12:20,365
Soroya también mencionó
la sangre en la escena.

200
00:12:20,400 --> 00:12:22,006
¿Qué muestran las fotos
de la escena del crimen?

201
00:12:22,042 --> 00:12:24,085
Bueno, nos hicieron salir de las vías

202
00:12:24,120 --> 00:12:27,440
antes de que ella pudiera llevarse
nada de debajo del cuerpo.

203
00:12:28,800 --> 00:12:29,920
¿Qué hacemos ahora?

204
00:12:33,200 --> 00:12:35,165
Esto se siente realmente peligroso.

205
00:12:35,200 --> 00:12:38,906
Bien, las vías ferroviarias son bastante
seguras durante una tormenta eléctrica.

206
00:12:39,480 --> 00:12:43,045
Sí, en realidad estaba más preocupado
por... ya sabes, los trenes.

207
00:12:43,080 --> 00:12:46,045
Oh. Sí. Eso.

208
00:12:46,080 --> 00:12:47,389
Bueno...

209
00:12:48,040 --> 00:12:49,440
aquí estamos.

210
00:12:51,560 --> 00:12:52,880
¿Por dónde deberíamos comenzar?

211
00:12:54,840 --> 00:12:56,372
Entre las vías.

212
00:12:58,240 --> 00:13:00,805
Bueno, apenas hay sangre.

213
00:13:00,840 --> 00:13:02,040
¿Y tú?

214
00:13:02,760 --> 00:13:03,903
No.

215
00:13:06,586 --> 00:13:07,951
No lo entiendo

216
00:13:08,200 --> 00:13:10,365
Perdió mucha sangre, ¿dónde la perdió?

217
00:13:10,400 --> 00:13:11,840
No lo sé.

218
00:13:14,340 --> 00:13:15,940
Pero no fue aquí.

219
00:13:31,720 --> 00:13:33,365
Hola, Steph.

220
00:13:33,400 --> 00:13:34,685
Hola.

221
00:13:34,720 --> 00:13:37,459
- Perdón por venir sin avisar.
- ¿Quieres entrar?

222
00:13:37,880 --> 00:13:39,614
Sí. Gracias.

223
00:13:46,498 --> 00:13:47,624
¿Qué estás diciendo?

224
00:13:47,660 --> 00:13:49,645
Esa Lotte Bentsen se desangró,

225
00:13:49,680 --> 00:13:51,685
pero no en las vías.

226
00:13:51,720 --> 00:13:53,925
Bueno, no podemos probar
eso ahora, ¿verdad?

227
00:13:53,960 --> 00:13:55,093
¿Qué piensas?

228
00:13:55,400 --> 00:13:57,685
Tienes el teléfono de la víctima,
el sello de la discoteca

229
00:13:57,720 --> 00:13:59,645
y sabemos que tuvo sexo con alguien.

230
00:13:59,680 --> 00:14:01,645
Veamos si puedes averiguar
qué discoteca visitó

231
00:14:01,680 --> 00:14:02,937
y con quién estaba.

232
00:14:03,354 --> 00:14:05,407
Espero que le hayas dicho
a Dass lo de la sangre.

233
00:14:05,800 --> 00:14:08,249
Lo he intentado. Pero
no contesta al teléfono.

234
00:14:11,320 --> 00:14:12,326
   

235
00:14:12,631 --> 00:14:14,390
Soy yo. Soy yo.

236
00:14:16,320 --> 00:14:17,860
Mira esto.

237
00:14:18,240 --> 00:14:19,246
¿Qué es?

238
00:14:19,281 --> 00:14:22,228
Bueno, aparentemente,
mi padrastro murió.

239
00:14:22,680 --> 00:14:23,920
Y bueno...

240
00:14:24,960 --> 00:14:26,240
su casa está vacía.

241
00:14:27,320 --> 00:14:28,645
¿Dónde está?

242
00:14:28,680 --> 00:14:30,045
En Northern Rivers.

243
00:14:30,080 --> 00:14:31,725
A unas tres horas.

244
00:14:31,760 --> 00:14:33,080
Es pequeña.

245
00:14:34,520 --> 00:14:37,690
Sin agua corriente. Tiene un
tanque, una estufa de leña.

246
00:14:38,280 --> 00:14:40,123
No creo que la recepción
sea demasiado buena.

247
00:14:45,120 --> 00:14:46,861
No estoy tratando de presionar, pero...

248
00:14:48,520 --> 00:14:51,178
aún nos falta ahorrar
bastante para una fianza.

249
00:14:51,800 --> 00:14:53,975
Y sé que quieres una casa propia.

250
00:14:54,809 --> 00:14:56,746
Mi madrastra dijo que es
nuestra si la queremos.

251
00:14:57,114 --> 00:14:59,612
Sin alquiler. Solo tenemos que
mantener la casa ordenada.

252
00:15:01,200 --> 00:15:02,765
Ese sería el único baño
que tendrías que limpiar.

253
00:15:03,881 --> 00:15:06,240
Quiero decir, yo también
limpiaría, pero...

254
00:15:08,640 --> 00:15:10,488
pensé que podría ser lo que quieres.

255
00:15:11,040 --> 00:15:12,680
Alejarte de...

256
00:15:14,360 --> 00:15:16,120
lo que sea que te haga saltar así.

257
00:15:24,520 --> 00:15:28,487
Pensé que había enviado estos
huesos del río al crematorio.

258
00:15:29,160 --> 00:15:31,325
Dime, ¿fuiste tú el que los
recuperó a mis espaldas

259
00:15:31,360 --> 00:15:34,164
o tu amiga, la sargento Dass?

260
00:15:34,680 --> 00:15:36,280
Creo que deberías culparme.

261
00:15:37,680 --> 00:15:40,520
No cabrees a la gente
de tu lado, Daniel.

262
00:15:43,600 --> 00:15:46,069
Sabía que no podías dejar
un buen caso sin resolver.

263
00:15:55,000 --> 00:15:56,126
Hola.

264
00:15:56,161 --> 00:15:58,712
¿Tienes el cuerpo de Robert Quinn
en tu depósito de cadáveres?

265
00:16:01,800 --> 00:16:03,085
¿Disculpa?

266
00:16:03,120 --> 00:16:06,365
Acabo de recibir una visita de tu amiga,
Soroya Dass. Fue una visita al uso.

267
00:16:06,400 --> 00:16:07,566
Estuve casada contigo
el tiempo suficiente

268
00:16:07,601 --> 00:16:09,485
para saber que cuando un
agente de criminalística

269
00:16:09,520 --> 00:16:12,320
pregunta por alguien, ese alguien
generalmente está muerto, entonces...

270
00:16:14,760 --> 00:16:16,045
¿Robert está muerto?

271
00:16:16,600 --> 00:16:21,405
Tenemos los restos esqueléticos de
un varón adulto, pero hasta ahora...

272
00:16:21,440 --> 00:16:23,525
- Registros dentales.
- No hay cráneo.

273
00:16:23,560 --> 00:16:24,658
ADN.

274
00:16:25,040 --> 00:16:28,565
El ADN de este cuerpo no tuvo ninguna
coincidencia en la base de datos.

275
00:16:28,600 --> 00:16:29,965
Sí.

276
00:16:30,000 --> 00:16:31,318
Vale.

277
00:16:31,585 --> 00:16:33,145
Rob se negó a dar una muestra.

278
00:16:34,520 --> 00:16:35,450
¿Por qué?

279
00:16:35,698 --> 00:16:38,423
Pensaba que pedirles a los
policías su ADN era un insulto.

280
00:16:38,720 --> 00:16:40,280
Soroya preguntó por...

281
00:16:41,609 --> 00:16:44,094
si Rob se había roto
alguna vez la muñeca.

282
00:16:44,360 --> 00:16:48,485
Le dije que tenía una placa
en un brazo que solía activar

283
00:16:48,520 --> 00:16:51,485
algunos detectores de
metales del aeropuerto.

284
00:16:51,520 --> 00:16:53,062
Creo que lo rompió en la academia.

285
00:16:53,440 --> 00:16:54,980
Veremos eso.

286
00:16:55,240 --> 00:16:56,845
Dan, si lo tienes,

287
00:16:56,880 --> 00:17:02,005
necesito un certificado de defunción
para poder cobrar su seguro de vida

288
00:17:02,040 --> 00:17:03,884
y recuperar mi casa.

289
00:17:04,880 --> 00:17:06,320
No te hagas ilusiones.

290
00:17:34,920 --> 00:17:36,525
Me encantan las tormentas.

291
00:17:36,560 --> 00:17:38,605
A los marineros, no mucho.

292
00:17:38,640 --> 00:17:40,475
Creo que te gusta el caos.

293
00:17:40,960 --> 00:17:43,116
Solo cuando encuentro orden en él.

294
00:17:43,840 --> 00:17:46,525
Kiriakos y Pavich creen que fuiste tú

295
00:17:46,560 --> 00:17:49,270
el que ordenó que los huesos del
río volvieran del crematorio.

296
00:17:50,240 --> 00:17:51,600
Cargaste con la culpa.

297
00:17:52,920 --> 00:17:55,400
Estaba tratando de ayudar.
Fue una buena decisión.

298
00:17:58,720 --> 00:18:01,631
Fuiste a ver a Steph sobre Robert Quinn.

299
00:18:02,040 --> 00:18:04,805
- El cual lleva desaparecido diez meses.
- Sí.

300
00:18:04,840 --> 00:18:07,485
Que es el tiempo que Fairley piensa
que los huesos han estado en el río.

301
00:18:07,520 --> 00:18:09,205
- Lo piensa.
- ¿Quién tenía un brazo roto?

302
00:18:09,240 --> 00:18:10,206
Aparentemente.

303
00:18:10,241 --> 00:18:13,000
- Cuyo ADN no está en los archivos.
- Aparentemente no.

304
00:18:18,520 --> 00:18:20,925
¿Cuánto te caía mal Robert Quinn?

305
00:18:21,456 --> 00:18:22,960
No me caía mal.

306
00:18:24,953 --> 00:18:26,353
Lo odiaba.

307
00:18:28,097 --> 00:18:30,191
¿Porque te quitó a tu exmujer?

308
00:18:31,360 --> 00:18:33,205
A todos les gustaba Quinn.

309
00:18:33,240 --> 00:18:34,565
Le gustaba a la policía.

310
00:18:34,600 --> 00:18:36,045
Incluso lo intenté yo.

311
00:18:36,080 --> 00:18:38,240
Era guapo y encantador.

312
00:18:39,360 --> 00:18:41,325
Y cuando se ofreció a retirarse

313
00:18:41,360 --> 00:18:43,365
para que Steph volviera a dar
clases a tiempo completo,

314
00:18:43,400 --> 00:18:45,320
pensarías que había echado a
los mercaderes del templo.

315
00:18:47,892 --> 00:18:50,337
Entonces empezó a mostrar
sus verdaderas intenciones.

316
00:18:50,840 --> 00:18:53,645
Quinn estaba muy involucrado
en intercambios de dinero.

317
00:18:53,680 --> 00:18:55,925
Corredores de apuestas y las cartas.

318
00:18:55,960 --> 00:18:58,725
Sí. Steph me dijo que hizo una
segunda hipoteca sobre su casa

319
00:18:58,760 --> 00:19:00,005
y lo perdió todo.

320
00:19:00,040 --> 00:19:01,360
Así que ella finalmente lo echó.

321
00:19:02,880 --> 00:19:05,236
Pero el daño...

322
00:19:05,640 --> 00:19:07,120
ya estaba hecho.

323
00:19:08,920 --> 00:19:10,280
¿Lo mataste?

324
00:19:14,160 --> 00:19:15,326
Si lo hubiera hecho,

325
00:19:15,361 --> 00:19:16,998
¿crees que alguien lo sabría alguna vez?

326
00:19:19,600 --> 00:19:20,726
No.

327
00:19:25,720 --> 00:19:27,240
No voy a pedir disculpas.

328
00:19:28,680 --> 00:19:30,000
No quiero que lo hagas.

329
00:19:32,640 --> 00:19:34,425
No sé si es Quinn.

330
00:19:35,475 --> 00:19:37,081
Creo que lo es. Puedo sentirlo.

331
00:19:37,465 --> 00:19:38,750
Corazonada de policía.

332
00:19:39,262 --> 00:19:40,782
Crees que estoy loca.

333
00:19:42,560 --> 00:19:44,360
Creo que eres completamente asombrosa.

334
00:20:09,949 --> 00:20:11,349
Perdona.

335
00:20:12,867 --> 00:20:14,302
¿Hola?

336
00:20:15,040 --> 00:20:16,725
Bueno, ¿encontraste la
discoteca en la que estuvo?

337
00:20:16,760 --> 00:20:19,805
Sí. Sirve de tanto como un
gato en una exposición canina.

338
00:20:19,840 --> 00:20:21,205
Un club de alto nivel.

339
00:20:21,240 --> 00:20:22,598
30 pavos una copa.

340
00:20:22,960 --> 00:20:25,205
Se trata de, ya sabes,
privacidad para la clientela.

341
00:20:25,240 --> 00:20:26,925
No hay cámaras de seguridad.

342
00:20:26,960 --> 00:20:28,126
Hay 20 empleados

343
00:20:28,161 --> 00:20:30,420
y ninguno de ellos
reconoció a Lotte Bentsen.

344
00:20:30,840 --> 00:20:32,520
¿Por qué te veo tan feliz?

345
00:20:33,640 --> 00:20:36,358
Tenemos acceso a sus
cuentas de redes sociales.

346
00:20:46,480 --> 00:20:48,005
   

347
00:20:51,040 --> 00:20:52,485
¿Quién es el tío?

348
00:20:52,520 --> 00:20:56,725
Yannick Hartmann. 23 años. Estudiante
de diseño gráfico de Dresde.

349
00:20:56,760 --> 00:20:59,125
Y al igual que la Srta. Bentsen, solo
lleva en el país un par de meses.

350
00:20:59,270 --> 00:21:00,386
¿Novio?

351
00:21:00,991 --> 00:21:03,285
Bueno, amigos, seguro. Quiero
decir, parecen cercanos.

352
00:21:03,320 --> 00:21:05,605
Hay muchos mensajes de
texto. Hay vídeoclips.

353
00:21:05,640 --> 00:21:08,205
Y las últimas tres llamadas
telefónicas fueron de él,

354
00:21:08,240 --> 00:21:09,765
y actualmente el señor
Hartmann no responde,

355
00:21:09,800 --> 00:21:12,125
así que estamos tratando de
conseguir una orden para su móvil.

356
00:21:12,160 --> 00:21:13,560
Pero ¿has rastreado su teléfono?

357
00:21:15,000 --> 00:21:16,301
Sí.

358
00:21:17,040 --> 00:21:19,534
Vale, aquí están sus últimas doce horas.

359
00:21:20,040 --> 00:21:24,125
Su apartamento de estudiantes, luego
hacia la zona de la discoteca.

360
00:21:24,160 --> 00:21:25,565
Pasa dos horas allí,

361
00:21:25,600 --> 00:21:27,445
luego pasa otras dos horas aquí,

362
00:21:27,480 --> 00:21:28,885
que es otra zona de discotecas

363
00:21:28,920 --> 00:21:30,734
a la que estamos
llamando en este momento.

364
00:21:31,200 --> 00:21:32,480
Luego se dirige a la
línea del ferrocarril.

365
00:21:50,699 --> 00:21:52,238
¿Qué estás haciendo?

366
00:21:53,160 --> 00:21:54,320
Hola.

367
00:21:56,040 --> 00:21:58,405
No esperaba verte. Es bueno.

368
00:21:58,440 --> 00:22:00,365
¿Tienes hambre?

369
00:22:00,400 --> 00:22:01,600
No.

370
00:22:04,760 --> 00:22:06,120
Entra.

371
00:22:09,720 --> 00:22:11,088
¿Qué pasa?

372
00:22:11,680 --> 00:22:14,484
¿Qué... qué has estado haciendo?

373
00:22:15,120 --> 00:22:17,200
Mamá, ha surgido algo.

374
00:22:19,846 --> 00:22:22,200
Callan y yo...

375
00:22:28,500 --> 00:22:30,220
Puedes decirme lo que quieras, cariño.

376
00:22:31,720 --> 00:22:33,645
Callan y yo... vamos a ir...

377
00:22:37,920 --> 00:22:41,845
Oh, ese es solo... es
solo un amigo del colegio.

378
00:22:41,880 --> 00:22:43,160
Sí.

379
00:22:45,960 --> 00:22:47,645
Te llamaré.

380
00:22:48,156 --> 00:22:49,836
No tienes que irte.

381
00:22:50,914 --> 00:22:52,194
Fern...

382
00:23:15,400 --> 00:23:17,685
Después de años de
blanqueamiento de corales

383
00:23:17,720 --> 00:23:19,525
ligado a las graves
consecuencias de El Niño,

384
00:23:19,560 --> 00:23:22,685
los biólogos marinos se preparan
para recibir aún más malas noticias

385
00:23:22,720 --> 00:23:25,325
con el mercurio que se
disparará este verano.

386
00:23:25,360 --> 00:23:28,565
Según van aumentando las temperaturas se
pierden las esperanzas de recuperación

387
00:23:28,600 --> 00:23:31,365
de los corales, algunos temen que
el arrecife se pierda para siempre.

388
00:23:31,400 --> 00:23:34,240
El gigante de la minería, Xiagreen,
ha recibido la luz verde...

389
00:24:08,680 --> 00:24:11,565
Es mirto anisado.

390
00:24:11,600 --> 00:24:13,440
¿Qué? Espera.

391
00:24:19,120 --> 00:24:20,725
- Buenos días.
- Dios mío.

392
00:24:20,760 --> 00:24:22,165
   

393
00:24:22,200 --> 00:24:24,325
Perdona. Repítelo, ¿anís qué?

394
00:24:24,360 --> 00:24:27,165
Mirto anisado, también
conocido como anillo de madera,

395
00:24:27,200 --> 00:24:29,805
syzygium anisatum o anetholea anisata.

396
00:24:29,840 --> 00:24:31,685
Las anetholeas, son un regalo.

397
00:24:31,720 --> 00:24:34,260
Son muy calmantes Buenos días ángel mío.

398
00:24:38,468 --> 00:24:41,925
- Entonces, ¿se usan en las
cremas hidratantes? - Sí.

399
00:24:41,960 --> 00:24:43,845
Sin embargo, solo conozco una empresa

400
00:24:43,880 --> 00:24:45,789
que extrae aceite de mirto anisado...

401
00:24:46,120 --> 00:24:47,920
así que empezaría por ellos.

402
00:24:53,200 --> 00:24:56,005
- ¿Sabes lo que no entiendo?
- ¿Indicaciones sociales para irse?

403
00:24:56,040 --> 00:24:58,405
Es como vive Yellow Ly
en una casa agradable

404
00:24:58,440 --> 00:24:59,805
felizmente casado con
una esposa ardiente

405
00:24:59,840 --> 00:25:01,845
mientras que tú contemplas venenos

406
00:25:01,880 --> 00:25:03,285
y duermes solo en una casa flotante

407
00:25:03,320 --> 00:25:05,005
acaparando trastornos compulsivos.

408
00:25:05,040 --> 00:25:07,845
No dormí en mi barco.
Dormí aquí en mi salón.

409
00:25:07,880 --> 00:25:09,325
¿Por qué estás aquí tan
temprano de todos modos?

410
00:25:09,360 --> 00:25:11,533
Fairley está fuera, así que me
haré cargo de su lista,¿no?

411
00:25:11,569 --> 00:25:12,695
¿Dónde está?

412
00:25:12,731 --> 00:25:14,286
En un concurso de chado.

413
00:25:14,880 --> 00:25:17,325
Es una ceremonia japonesa para hacer té.

414
00:25:17,360 --> 00:25:19,394
- Está en las finales.
- ¡¿Qué?!

415
00:25:19,840 --> 00:25:21,200
¿Qué es esto, de todos modos?

416
00:25:22,440 --> 00:25:26,165
La crema hidratante que encontramos
debajo de las uñas de Lotte Bentsen,

417
00:25:26,200 --> 00:25:31,760
la fabrica una sola empresa y la
suministra exclusivamente para...

418
00:25:36,760 --> 00:25:37,866
Crema de manos.

419
00:25:38,320 --> 00:25:40,240
Abre en el teléfono los
desplazamientos de Lotte Bentsen.

420
00:25:46,000 --> 00:25:48,725
Bueno, pasó dos horas en
algún lugar de esta manzana

421
00:25:48,760 --> 00:25:50,245
antes de irse a la
línea del ferrocarril.

422
00:25:50,280 --> 00:25:51,604
¿Por qué no aquí?

423
00:25:51,960 --> 00:25:53,960
Es un lugar bastante elegante
para una estudiante que viaja.

424
00:25:56,400 --> 00:25:58,160
Vale. Vamos a verlo.

425
00:25:59,440 --> 00:26:01,245
¿Recibiste el informe
toxicológico de Lotte?

426
00:26:01,280 --> 00:26:04,405
Sí. Alcohol y cocaína. Una gran noche.

427
00:26:04,440 --> 00:26:06,045
Lamentablemente, no hubo
ninguna coincidencia

428
00:26:06,080 --> 00:26:07,565
en la base de datos para ese esperma.

429
00:26:07,600 --> 00:26:10,325
¿Qué hay del polvo en
su pelo y de su ropa?

430
00:26:10,360 --> 00:26:13,005
Tiza. No es de la línea del ferrocarril.

431
00:26:13,040 --> 00:26:15,085
¿Qué hiciste anoche?

432
00:26:15,120 --> 00:26:17,245
Esa es una pregunta bastante
poco sutil, doctor.

433
00:26:17,280 --> 00:26:19,560
Hazme una mejor, tal vez te responda.

434
00:26:22,880 --> 00:26:24,445
Buenos días, agentes.

435
00:26:24,480 --> 00:26:26,725
Detective sargento jefe Bryan Nichols.

436
00:26:26,914 --> 00:26:28,720
Parece que nos están esperando.

437
00:26:29,720 --> 00:26:31,445
Estos... trajes,

438
00:26:31,480 --> 00:26:33,245
no van con el personal
del hotel, ¿verdad?

439
00:26:33,280 --> 00:26:35,605
Son asesores legales
contratados por el hotel.

440
00:26:35,640 --> 00:26:37,685
Los abogados internos del hotel.

441
00:26:37,720 --> 00:26:38,925
Bien hecho, Harrow.

442
00:26:38,960 --> 00:26:40,685
Has encontrado un lugar
con algo para esconder.

443
00:26:40,720 --> 00:26:44,852
¿Podemos ver a su huésped
registrarse anteanoche, por favor?

444
00:26:44,915 --> 00:26:48,459
El hotel desea ayudarles con
cualquier consulta que deseen,

445
00:26:48,495 --> 00:26:51,325
pero nuestro registro de huéspedes es
información comercial confidencial.

446
00:26:51,360 --> 00:26:53,845
Nos tomamos muy en serio la
privacidad de nuestros clientes.

447
00:26:53,880 --> 00:26:56,958
Así que no podemos divulgar ninguna
información sin una orden judicial.

448
00:26:57,440 --> 00:26:59,125
¿Qué hay de las imágenes
de la cámara de seguridad?

449
00:26:59,160 --> 00:27:00,920
Del mismo modo, me temo.

450
00:27:02,600 --> 00:27:05,045
Bueno, supongo que tendremos que
solicitar esa orden, entonces.

451
00:27:05,080 --> 00:27:07,165
Sargento Dass, empiece a asegurarse
de toda la gente que necesita.

452
00:27:07,200 --> 00:27:08,280
Sí.

453
00:27:23,880 --> 00:27:26,805
Hola. ¿Qué estás haciendo aquí?
Adelante. Saluda a todos.

454
00:27:26,840 --> 00:27:28,205
Hoy no.

455
00:27:28,240 --> 00:27:29,395
Tal vez...

456
00:27:29,680 --> 00:27:30,841
Toma.

457
00:27:31,733 --> 00:27:34,258
- ¿Qué es esto? - Es el viejo
cepillo de dientes de Robert.

458
00:27:34,294 --> 00:27:36,788
- ¿Por qué?
- Necesito que lo compruebes por el ADN.

459
00:27:40,460 --> 00:27:42,540
- ¿Puedes hacer esto?
- Por supuesto.

460
00:27:47,651 --> 00:27:49,285
Hola, Axis Sally.

461
00:27:49,685 --> 00:27:51,810
- Sue.
- ¿Qué quiere?

462
00:27:52,035 --> 00:27:53,341
Queremos ayudar.

463
00:27:53,377 --> 00:27:55,125
Oh, bueno, podría ayudar marchándose.

464
00:27:55,160 --> 00:27:57,405
El ministro se ha enterado
de esta investigación

465
00:27:57,440 --> 00:28:00,685
y quiere asegurarse de que la policía
tenga todos los recursos que necesite

466
00:28:00,720 --> 00:28:03,072
para llevar a cabo una
investigación exhaustiva. Solo...

467
00:28:03,108 --> 00:28:05,753
- ¿Solo?
- Tiene que ser exhaustiva.

468
00:28:06,343 --> 00:28:07,525
Tómese su tiempo.

469
00:28:07,560 --> 00:28:10,485
Ponga sus necesidades por
escrito, todo lo que necesite,

470
00:28:10,520 --> 00:28:12,365
y proceda a través de
los canales apropiados.

471
00:28:12,400 --> 00:28:14,440
Estos son los canales apropiados.

472
00:28:16,080 --> 00:28:20,120
Queremos que se tome su tiempo.

473
00:28:21,800 --> 00:28:23,510
Ah... vale.

474
00:28:24,960 --> 00:28:27,725
Sí. No, entiendo cómo funciona esto.

475
00:28:27,760 --> 00:28:31,165
Mire, si escribimos un mensaje,
¿se lo puede llevar a su ministro?

476
00:28:31,200 --> 00:28:32,280
Por supuesto.

477
00:28:38,182 --> 00:28:40,002
¡VETE A LA MIERDA!

478
00:28:41,873 --> 00:28:44,235
Creo que veo por qué a Maxine le gustas.

479
00:28:44,333 --> 00:28:45,893
¿Quieres un duplicado, Harrow?

480
00:28:46,980 --> 00:28:49,180
- Sargento.
- ¿Qué?

481
00:28:52,600 --> 00:28:53,840
Ahí.

482
00:28:56,400 --> 00:28:58,491
- ¿Es ese tu tipo?
- Yannick Hartmann.

483
00:28:59,480 --> 00:29:01,029
¿Aún no lo has encontrado?

484
00:29:04,880 --> 00:29:06,805
Ninguno de ellos está
seguro de a dónde van.

485
00:29:06,840 --> 00:29:08,040
Es su primera visita.

486
00:29:13,160 --> 00:29:15,365
Pero ella tiene una llave.

487
00:29:15,400 --> 00:29:16,940
¿A dónde va eso?

488
00:29:17,675 --> 00:29:19,444
Va al ático.

489
00:29:29,120 --> 00:29:33,445
No creo que un estudiante de grafismo
de 23 años haya alquilado este lugar.

490
00:29:33,480 --> 00:29:36,325
No creo que haya estado jamás
en ningún otro lugar tan limpio

491
00:29:36,360 --> 00:29:39,093
y pasé doce meses en un
laboratorio de esterilización.

492
00:29:39,720 --> 00:29:42,120
Han limpiado este lugar
de arriba a abajo.

493
00:29:43,640 --> 00:29:46,165
Entonces, ¿crees que
Lotte Bentsen murió aquí?

494
00:29:46,200 --> 00:29:47,680
En algún lugar cerca de aquí.

495
00:29:55,680 --> 00:29:58,725
O los de la limpieza del
hotel son súper buenos, o...

496
00:29:58,760 --> 00:30:00,167
Lotte no fue asesinada aquí.

497
00:30:01,897 --> 00:30:04,102
Esto no coincide con el
patrón en sus rodillas.

498
00:30:04,138 --> 00:30:05,258
¿Sargento?

499
00:30:07,760 --> 00:30:09,162
¿Qué pasa?

500
00:30:09,560 --> 00:30:11,685
Está bastante húmedo. Parece
que ha sido limpiado a fondo.

501
00:30:11,720 --> 00:30:13,925
- ¿Sangre?
- O semen.

502
00:30:13,960 --> 00:30:15,245
Intentaremos recoger una muestra.

503
00:30:15,280 --> 00:30:16,925
Corta la alfombra si es necesario.

504
00:30:16,960 --> 00:30:19,000
Dass, ¿estás ahí?

505
00:30:21,280 --> 00:30:24,285
Oye. ¿Averiguaste quién
alquiló el ático?

506
00:30:24,320 --> 00:30:25,326
Oh, sí.

507
00:30:25,361 --> 00:30:27,365
Parece que una empresa fantasma
registrada en Luxemburgo.

508
00:30:27,400 --> 00:30:30,565
Seguiremos profundizando. Pero escucha.
Revisamos las imágenes de seguridad.

509
00:30:30,600 --> 00:30:33,245
Bentsen y Hartmann llegaron
alrededor de las once y cuarto.

510
00:30:33,280 --> 00:30:36,120
Subieron a ese ascensor
y no los volvemos a ver.

511
00:30:37,440 --> 00:30:39,607
- ¿Qué? ¿Entonces no los vemos irse?
- No.

512
00:30:40,760 --> 00:30:42,840
Necesitamos preguntarles a
dónde más va el ascensor.

513
00:30:51,440 --> 00:30:53,645
No hay cámaras de seguridad aquí.

514
00:30:53,680 --> 00:30:56,840
Algunos de nuestros clientes prefieren
entrar y salir privadamente.

515
00:30:58,120 --> 00:31:00,245
¿Dónde aparcarías si
estuvieras en el ático?

516
00:31:00,280 --> 00:31:01,360
Donde yo quisiera.

517
00:31:03,840 --> 00:31:07,165
Entonces, se detienen aquí, pero...

518
00:31:07,200 --> 00:31:09,365
Pero no había sangre en el ascensor.

519
00:31:09,400 --> 00:31:11,765
Y tampoco hay sangre
en el ático, así que...

520
00:31:11,800 --> 00:31:14,240
Puede que saliera viva.

521
00:31:19,400 --> 00:31:21,200
Sí.

522
00:31:28,880 --> 00:31:30,600
La trajeron aquí para matarla.

523
00:31:32,560 --> 00:31:34,160
Sobre esta rejilla.

524
00:31:46,640 --> 00:31:48,845
Cierto tipo de polvo en
esta manguera de bomberos.

525
00:31:48,881 --> 00:31:49,851
Guantes.

526
00:31:51,040 --> 00:31:53,160
Tiza de guantes de látex.

527
00:31:54,880 --> 00:31:56,365
   

528
00:31:56,400 --> 00:31:58,440
Y luego salieron en coche.

529
00:31:59,640 --> 00:32:01,439
Compruébalo con el ayuntamiento.
Comprueba las tiendas.

530
00:32:01,475 --> 00:32:03,405
Comprueba cualquier lugar, a
izquierda o a derecha de este hotel,

531
00:32:03,440 --> 00:32:05,765
cámaras de seguridad que hayan estado
encendidas desde la una de la madrugada

532
00:32:05,800 --> 00:32:06,886
de anteanoche.

533
00:32:06,921 --> 00:32:09,205
Ve.

534
00:32:09,240 --> 00:32:10,600
Nichols.

535
00:32:11,840 --> 00:32:13,480
Vale. Envíalo.

536
00:32:16,140 --> 00:32:17,780
Bueno, hemos encontrado
a Yannick Hartmann.

537
00:32:27,560 --> 00:32:28,845
Está frío.

538
00:32:28,880 --> 00:32:31,627
El rigor mortis es de
hace al menos 24 horas.

539
00:32:31,663 --> 00:32:34,228
Este es un conocido
lugar de encuentros gay.

540
00:32:34,920 --> 00:32:38,986
Entonces, desde el mejor hotel y
discoteca de la ciudad hasta aquí.

541
00:32:39,480 --> 00:32:40,760
Mira esto.

542
00:32:46,320 --> 00:32:48,005
Asfixiado.

543
00:32:48,040 --> 00:32:51,005
- Pero no hay señales de
estrangulamiento. - Mira.

544
00:32:51,040 --> 00:32:53,280
Más polvo aquí. Alguien que lo
vistió llevaba puestos guantes.

545
00:32:57,600 --> 00:32:59,160
¿Puedes inclinar su cabeza hacia mí?

546
00:33:14,720 --> 00:33:15,880
Film transparente.

547
00:33:21,760 --> 00:33:23,040
Llévatelo.

548
00:33:25,280 --> 00:33:27,285
Primero, necesitamos
contrastar la muestra de semen

549
00:33:27,320 --> 00:33:28,725
encontrada en Lotte
Bentsen con este tipo.

550
00:33:28,760 --> 00:33:31,360
- Haré que McCauley abra el laboratorio.
- Alto.

551
00:33:32,760 --> 00:33:35,405
Es una mierda de rango.

552
00:33:35,440 --> 00:33:37,123
¿De dónde viene esto?

553
00:33:37,640 --> 00:33:38,845
La embajada alemana...

554
00:33:38,880 --> 00:33:40,205
¡Oh, por el amor de Dios!

555
00:33:40,240 --> 00:33:41,925
ha solicitado que el forense

556
00:33:41,960 --> 00:33:43,925
no autorice una autopsia a Hartmann

557
00:33:43,960 --> 00:33:45,565
- hasta...
- Esto es una locura.

558
00:33:45,600 --> 00:33:48,805
hasta que reciban un informe
policial preliminar completo.

559
00:33:48,840 --> 00:33:50,303
Bueno, ignóralos.

560
00:33:50,740 --> 00:33:53,460
- ¿Quién hace caso a los alemanes?
- Cierra la puerta.

561
00:33:59,360 --> 00:34:03,765
Si alguno de vosotros menciona algo
acerca de lo que voy a mostraros,

562
00:34:03,800 --> 00:34:05,365
vuestras vidas no valdrán la pena.

563
00:34:05,400 --> 00:34:06,640
¿Por qué?

564
00:34:07,945 --> 00:34:11,445
Un amigo acaba de enviarme
esto en confianza.

565
00:34:11,480 --> 00:34:13,565
Podría costarle su
trabajo, y a mí el mío.

566
00:34:14,179 --> 00:34:17,365
Una grabación de una cámara de la calle
cercana a la trasera del Hotel Noctua.

567
00:34:17,400 --> 00:34:18,901
Y...

568
00:34:19,520 --> 00:34:20,566
ahí.

569
00:34:20,601 --> 00:34:22,365
No sé qué demonios estoy viendo.

570
00:34:22,400 --> 00:34:23,805
Es un coche de alquiler.
¿Quién lo alquiló?

571
00:34:23,840 --> 00:34:26,845
Red Rise Investments de Mali.

572
00:34:26,880 --> 00:34:29,485
Pero los contables forenses
acaban de descubrir

573
00:34:29,520 --> 00:34:34,325
que es propiedad de otra empresa,
ZDP Industries de Luxemburgo.

574
00:34:34,360 --> 00:34:35,526
Quiénes habían alquilado el ático.

575
00:34:35,561 --> 00:34:37,405
Y seguimos trabajando en quién
es el propietario de eso.

576
00:34:37,440 --> 00:34:39,372
¿Sabemos dónde tiene su base la empresa?

577
00:34:39,800 --> 00:34:40,880
En China.

578
00:34:42,160 --> 00:34:44,285
El último auge de la
minería de Australia

579
00:34:44,320 --> 00:34:47,085
está a la vuelta de la esquina,
según analistas de la industria,

580
00:34:47,120 --> 00:34:49,245
quienes fueron acogidos hoy ante una
audiencia poco común con el respaldo

581
00:34:49,280 --> 00:34:51,885
del hombre de los 16 mil
millones de dólares...

582
00:34:51,920 --> 00:34:54,045
Bueno, ese es un hombre que
podría pagar la suite del ático

583
00:34:54,080 --> 00:34:55,445
en el Hotel Noctua.

584
00:34:55,480 --> 00:34:58,525
Se espera que Harry Wei
anuncie formalmente el acuerdo

585
00:34:58,560 --> 00:34:59,885
en una reunión estatal
que se llevará a cabo...

586
00:35:00,503 --> 00:35:02,925
Entonces, Harry Wei alquiló el ático.

587
00:35:02,960 --> 00:35:06,760
Probablemente a través de la
misma cadena de empresas, sí.

588
00:35:08,000 --> 00:35:09,805
Y él está en el club.

589
00:35:09,840 --> 00:35:12,645
Conoce a Lotte y Yannick.

590
00:35:12,680 --> 00:35:14,085
Beben, coquetean.

591
00:35:14,120 --> 00:35:15,445
Él hace alarde de su dinero en efectivo.

592
00:35:15,480 --> 00:35:18,365
Sugiere seguir la fiesta en su ático.

593
00:35:18,400 --> 00:35:21,565
Viajeros jóvenes, hombre apuesto
súper rico, drogas gratis,

594
00:35:21,600 --> 00:35:22,646
sin ataduras, ¿por qué no?

595
00:35:22,681 --> 00:35:26,445
Pero Wei es discreto, por
lo que no va con ellos.

596
00:35:26,480 --> 00:35:28,743
Pero les dice dónde se está quedando.

597
00:35:28,779 --> 00:35:30,405
Y les da la tarjeta de acceso.

598
00:35:30,441 --> 00:35:31,881
Más diversión en el ático.

599
00:35:46,320 --> 00:35:49,680
Pero los gustos sexuales de Hartmann son
algo más arriesgados que los de Lotte.

600
00:36:07,020 --> 00:36:08,640
Y luego se torcieron las cosas.

601
00:36:09,760 --> 00:36:12,760
Wei está tan ocupado con
Hartmann, que no se da cuenta.

602
00:36:16,720 --> 00:36:18,604
Hasta que es demasiado
tarde, está muerto.

603
00:36:19,120 --> 00:36:21,645
Wei no puede permitirse
ese tipo de problema,

604
00:36:21,680 --> 00:36:23,200
y Lotte es una testigo.

605
00:36:25,520 --> 00:36:26,760
¿Yannie?

606
00:36:28,720 --> 00:36:30,965
Quizás le digan que no pasa nada.

607
00:36:31,000 --> 00:36:32,765
La llevarán a su casa.

608
00:36:32,800 --> 00:36:34,085
Luego llamarán a la policía.

609
00:36:34,120 --> 00:36:36,285
Ella no se da cuenta hasta
que es demasiado tarde.

610
00:36:36,320 --> 00:36:38,205
¡No, no, no!

611
00:36:38,240 --> 00:36:40,080
¡No, no!

612
00:36:48,000 --> 00:36:49,240
Y entonces...

613
00:36:50,480 --> 00:36:51,765
ella se suicida.

614
00:36:51,800 --> 00:36:55,165
Y él es víctima de asfixia erótica

615
00:36:55,200 --> 00:36:56,680
en un conocido lugar de encuentros gay.

616
00:36:58,240 --> 00:37:01,005
- Todo es conjetura.
- Pero está bien.

617
00:37:01,040 --> 00:37:02,285
Pero no tenemos nada.

618
00:37:02,320 --> 00:37:04,845
Quiero decir, incluso si podemos
pasar de los abogados del hotel

619
00:37:04,880 --> 00:37:07,565
y demostrar que Harry
Wei alquiló el ático,

620
00:37:07,600 --> 00:37:09,365
no podemos probar lo que sucedió allí.

621
00:37:09,400 --> 00:37:12,965
No podemos probar que estuvo involucrado
en su asesinato en el aparcamiento.

622
00:37:13,000 --> 00:37:16,840
- ¿Y ese coche de alquiler?
- Nichols está trabajando en una orden.

623
00:37:18,440 --> 00:37:21,085
Le dije a Nichols que iría a
hablar con la familia de Hartmann.

624
00:37:21,120 --> 00:37:22,361
¿Quieres que te lleve?

625
00:37:23,160 --> 00:37:24,361
Iré caminando.

626
00:37:24,960 --> 00:37:26,280
Vale.

627
00:37:38,720 --> 00:37:40,280
   

628
00:37:45,280 --> 00:37:46,925
No necesito mis ojos.

629
00:37:46,960 --> 00:37:49,645
Tengo muy desarrollados los
sentidos del olor y el oído.

630
00:37:49,680 --> 00:37:50,925
Y... sí.

631
00:37:50,960 --> 00:37:52,325
Eso es lo que había pensado.

632
00:37:52,360 --> 00:37:54,525
¡El inconfundible olor del tofu!

633
00:37:54,560 --> 00:37:56,125
¿Lo estoy pronunciando correctamente?

634
00:37:56,160 --> 00:37:57,485
¿Tofu?

635
00:37:57,520 --> 00:37:59,845
¡Cobardes! ¡Comadrejas! ¡Bastardos!

636
00:37:59,880 --> 00:38:03,240
¡Gallinas, bravucones,
gilipollas asesinos!

637
00:38:15,880 --> 00:38:18,205
No voy a saltar. Tendréis que matarme.

638
00:38:18,240 --> 00:38:20,965
No queremos matarle, Dr. Harrow.

639
00:38:21,000 --> 00:38:22,845
No queremos que salte.

640
00:38:22,880 --> 00:38:25,707
Simplemente queremos que... pare.

641
00:38:26,320 --> 00:38:28,045
Haga lo que le han dicho sus superiores.

642
00:38:28,080 --> 00:38:31,085
Detenga su investigación. Eso es todo.

643
00:38:31,120 --> 00:38:33,005
Me ha costado un poco
de terapia reconocer

644
00:38:33,040 --> 00:38:34,560
que no soy muy bueno parando.

645
00:38:37,200 --> 00:38:41,405
El 112 de Moreton Street, Norman Park.

646
00:38:41,440 --> 00:38:43,618
Esa es la dirección de
Stephanie Tolson, ¿verdad?

647
00:38:44,200 --> 00:38:47,379
Su exesposa, madre de su hija,
Su exesposa, madre de su hija,

648
00:38:48,760 --> 00:38:50,525
una mujer que vive sola.

649
00:38:50,560 --> 00:38:53,040
- Dejad a Steph fuera de esto.
- Eso depende de usted.

650
00:39:09,600 --> 00:39:11,885
- No podemos.
- Podemos.

651
00:39:11,920 --> 00:39:14,805
- No podemos simplemente levantarnos
e irnos. - Por supuesto que podemos.

652
00:39:14,840 --> 00:39:17,605
Es solo durante el fin de semana.
Vale, necesitas alejarte.

653
00:39:17,640 --> 00:39:18,960
Jesse...

654
00:39:22,720 --> 00:39:24,339
No puedo permitírmelo.

655
00:39:25,000 --> 00:39:26,400
Te estoy invitando.

656
00:39:34,400 --> 00:39:35,600
¿Está apagada la calefacción?

657
00:39:43,280 --> 00:39:44,480
¿Sra. Tolson?

658
00:39:46,105 --> 00:39:48,265
Hemos recibido una
llamada del Dr. Harrow.

659
00:39:49,640 --> 00:39:50,885
Lo siento.

660
00:39:50,920 --> 00:39:52,565
Entonces dime de qué se trata.

661
00:39:52,600 --> 00:39:53,925
Es una larga historia.

662
00:39:53,960 --> 00:39:57,365
Inmiscuirte, liarla. No puedes
simplemente hacer tu trabajo, ¿verdad?

663
00:39:57,400 --> 00:39:58,400
Escucha, yo...

664
00:39:59,162 --> 00:40:00,967
Espero que no sea muy fuerte.

665
00:40:04,721 --> 00:40:06,121
¿Tienes el coche?

666
00:40:07,281 --> 00:40:08,714
No podemos encontrarlo.

667
00:40:09,280 --> 00:40:11,005
Estamos intentando encontrar
a la persona que lo alquiló,

668
00:40:11,040 --> 00:40:13,165
pero nuestras llamadas telefónicas
están literalmente desviadas

669
00:40:13,200 --> 00:40:14,725
a Tombuctú.

670
00:40:14,760 --> 00:40:15,806
Fue Harry Wei.

671
00:40:15,841 --> 00:40:18,845
Tenemos fluido corporal en la
víctima, que juro que será suyo.

672
00:40:18,880 --> 00:40:21,097
Vale, bien, ¿cómo vamos a conseguir
una muestra de él, Harrow?

673
00:40:21,440 --> 00:40:23,325
Es un estancamiento burocrático.

674
00:40:23,360 --> 00:40:24,645
Hemos tenido muchos problemas, amigo,

675
00:40:24,680 --> 00:40:26,621
que es justo lo que
querían esos idiotas.

676
00:40:27,560 --> 00:40:28,566
El acuerdo está firmado.

677
00:40:28,601 --> 00:40:30,725
Esta noche brindarán por ello

678
00:40:30,760 --> 00:40:32,174
y se irán a casa mañana.

679
00:40:33,120 --> 00:40:34,560
¿Sabes? Ellos ganaron.

680
00:40:38,660 --> 00:40:40,140
¿Dónde van a hacer el brindis?

681
00:41:06,160 --> 00:41:09,725
Hola. ¿Cómo vais? ¿Podríais
decirle que lo tengo?

682
00:41:09,760 --> 00:41:10,726
¿Perdón, señor?

683
00:41:10,761 --> 00:41:13,205
A Sue, podríais decirle que lo tengo.

684
00:41:13,240 --> 00:41:14,406
Lo siento, señor.

685
00:41:14,441 --> 00:41:15,845
Este es un evento privado,

686
00:41:15,880 --> 00:41:17,216
y a menos que su nombre
aparezca en alguna parte...

687
00:41:17,252 --> 00:41:18,218
Sí, lo sé.

688
00:41:18,254 --> 00:41:20,258
Para Harry Wei de Xiagreen
y el ministro de energía.

689
00:41:20,294 --> 00:41:22,019
Sí, lo sé. Por eso estoy aquí.

690
00:41:22,055 --> 00:41:24,980
Sue no puede salir porque
está presentando al ministro,

691
00:41:25,016 --> 00:41:27,816
pero no puede quedarse
a menos que tenga la....

692
00:41:30,520 --> 00:41:31,965
Sue.

693
00:41:32,000 --> 00:41:33,079
Latchford.

694
00:41:33,680 --> 00:41:35,845
Oh, mira. Ahí está.

695
00:41:35,880 --> 00:41:38,000
Oh, vamos. La pobre mujer
se está volviendo loca.

696
00:41:39,640 --> 00:41:41,045
Oh, Dios mío.

697
00:41:41,080 --> 00:41:42,766
Mira. Toma.

698
00:41:43,200 --> 00:41:44,805
Llama a Sue.

699
00:41:44,840 --> 00:41:46,325
Dile que Dennis Guigan

700
00:41:46,360 --> 00:41:48,165
le trajo la crema para
candidiasis que le pidió.

701
00:41:48,200 --> 00:41:49,280
Es toda tuya.

702
00:41:51,560 --> 00:41:52,800
Espera.

703
00:42:24,188 --> 00:42:26,880
A tu salud, Harry. Salud.

704
00:43:14,200 --> 00:43:17,290
Así que esa es la fuente del problema.

705
00:43:17,665 --> 00:43:19,230
¿Disculpe?

706
00:43:19,266 --> 00:43:22,391
Oh, si solo hubieras usado
esa palabra, bastardo.

707
00:43:22,600 --> 00:43:26,325
Eso es todo lo que necesitabas
decir cuando ese chico, Hartmann,

708
00:43:26,360 --> 00:43:27,849
murió en tu ático.

709
00:43:28,234 --> 00:43:31,239
Todo lo que necesitabas hacer
era llamar a la policía y decir:

710
00:43:31,560 --> 00:43:34,635
"Lo siento. Fue un accidente.

711
00:43:35,120 --> 00:43:37,245
Se asfixió mientras estábamos follando".

712
00:43:37,280 --> 00:43:39,712
Probablemente ni siquiera
habrías sido acusado.

713
00:43:40,217 --> 00:43:41,349
Pero no.

714
00:43:42,080 --> 00:43:44,045
No querías un escándalo,

715
00:43:44,447 --> 00:43:47,565
así que tuviste que cortarle
la garganta a Lotte Bentsen

716
00:43:47,600 --> 00:43:49,152
solo para salvar tu dignidad.

717
00:43:53,440 --> 00:43:56,272
¿Sabes cuánta gente...

718
00:43:57,480 --> 00:43:59,845
tiene empleada mi empresa...

719
00:43:59,880 --> 00:44:03,405
señor patólogo?

720
00:44:03,869 --> 00:44:06,653
A más de ochenta mil.

721
00:44:07,066 --> 00:44:08,214
Y...

722
00:44:09,480 --> 00:44:13,005
compran alimentos, ropa...

723
00:44:13,040 --> 00:44:16,285
y coches, y mantienen

724
00:44:16,320 --> 00:44:22,040
a cientos de miles de personas
trabajando en otras empresas.

725
00:44:28,200 --> 00:44:29,560
Si tuviera que...

726
00:44:31,480 --> 00:44:33,040
enfrentarme a un escándalo

727
00:44:35,960 --> 00:44:40,050
los precios de las acciones
de mi empresa caerían...

728
00:44:41,154 --> 00:44:47,714
y cientos de miles de personas...

729
00:44:49,480 --> 00:44:50,800
pasarían hambre.

730
00:44:54,240 --> 00:44:57,240
Eso es más importante que solo una vida.

731
00:44:59,240 --> 00:45:02,200
Es posible que tengas todo
el dinero del mundo...

732
00:45:04,520 --> 00:45:07,405
pero no tienes derecho a decidir.

733
00:45:07,440 --> 00:45:08,880
Simplemente...

734
00:45:10,120 --> 00:45:11,400
lo hago.

735
00:45:38,508 --> 00:45:40,193
¿Es ese?

736
00:45:41,123 --> 00:45:42,760
Me debes una.

737
00:45:44,640 --> 00:45:47,245
Bueno, es el semen de Harry
Wei en Lotte Bentsen,

738
00:45:47,280 --> 00:45:49,360
y es completamente inadmisible.

739
00:45:50,961 --> 00:45:52,481
Pero al menos lo sabemos.

740
00:45:55,761 --> 00:45:58,267
CRB tiene el coche que
trasladó los cuerpos.

741
00:45:59,848 --> 00:46:01,980
Un anónimo lo denunció como robado.

742
00:46:03,577 --> 00:46:04,737
Bastardos.

743
00:46:06,160 --> 00:46:08,706
No vamos a conseguir ningún
ADN de eso, ¿verdad?

744
00:46:11,600 --> 00:46:12,885
¿Y Harry Wei?

745
00:46:12,920 --> 00:46:15,360
Él y su séquito volaron fuera del país.

746
00:46:17,680 --> 00:46:19,180
Probablemente ya lo estén ahora.

747
00:46:20,821 --> 00:46:23,746
Bueno, no tenemos un tratado
de extradición con China.

748
00:46:23,782 --> 00:46:25,707
Iremos por los canales oficiales,
veremos qué podemos hacer.

749
00:46:26,223 --> 00:46:28,503
Ya sabes, a veces pasa, Harrow.

750
00:46:29,520 --> 00:46:31,960
A veces un tipo escapa con el asesinato.

751
00:46:43,640 --> 00:46:45,320
Lo tengo todo claro, Steph.

752
00:46:53,620 --> 00:46:56,500
Eso es. Le estoy dando
credibilidad a Daniel.

753
00:46:57,640 --> 00:47:00,005
- Bastante credibilidad.
- Vamos.

754
00:47:00,040 --> 00:47:01,685
- No.
- Déjalo.

755
00:47:01,720 --> 00:47:02,806
- No.
- Vale.

756
00:47:02,841 --> 00:47:04,160
¡No!

757
00:47:06,060 --> 00:47:07,220
Dámelo.

758
00:47:20,080 --> 00:47:23,040
¿Estás bromeando?

759
00:47:24,400 --> 00:47:25,600
Vayámonos.

760
00:47:50,100 --> 00:47:51,300
Iremos pues.

761
00:48:01,920 --> 00:48:03,006
Hola.

762
00:48:03,141 --> 00:48:05,585
Hola. ¿Qué tienes?

763
00:48:05,620 --> 00:48:09,545
Insuficiente ADN en este cepillo de
dientes. No se pudo obtener un perfil.

764
00:48:09,680 --> 00:48:10,885
¿Qué cepillo de dientes?

765
00:48:11,126 --> 00:48:12,806
De Robert Quinn.

766
00:48:13,665 --> 00:48:16,406
Steph parece pensar que los
huesos del río podrían ser suyos.

767
00:48:17,000 --> 00:48:18,560
Sí, lo sé.

768
00:48:21,360 --> 00:48:22,880
¿Hay algo que necesite saber?

769
00:48:25,520 --> 00:48:26,880
Solo para hacer tu trabajo.

770
00:49:01,800 --> 00:49:05,365
El teléfono de Quinn se apagó
la noche del 3 de octubre.

771
00:49:05,400 --> 00:49:09,125
Bueno, he reconstruido
aproximadamente su viaje de esa noche

772
00:49:09,160 --> 00:49:10,678
basado en las torres de teléfonos.

773
00:49:10,960 --> 00:49:14,245
Viaja desde los suburbios hasta el valle

774
00:49:14,360 --> 00:49:18,005
luego a la ciudad y de vuelta a
través de los suburbios del oeste,

775
00:49:18,040 --> 00:49:19,645
y termina aquí.

776
00:49:19,680 --> 00:49:22,833
Quiero buscar en este
bosque y en esta presa.

777
00:49:22,869 --> 00:49:24,230
Mira, ¿qué quieres?

778
00:49:24,266 --> 00:49:26,245
Un par de reclutas y solo un día.

779
00:49:26,280 --> 00:49:28,005
Quiero buscar en ese
matorral y en esa presa.

780
00:49:28,040 --> 00:49:29,437
¿Y si no encuentran nada?

781
00:49:31,819 --> 00:49:33,219
No volveré a mencionarlo.

782
00:49:39,000 --> 00:49:42,200
Seis reclutas y un supervisor. Un día.

783
00:49:43,480 --> 00:49:45,160
- ¿Mañana?
- Largo.

784
00:50:08,240 --> 00:50:09,547
¿Puedes hallar tu camino ahora?

785
00:51:05,000 --> 00:51:06,525
   

786
00:51:06,560 --> 00:51:08,285
   

787
00:51:08,320 --> 00:51:10,925
   

788
00:51:10,960 --> 00:51:15,165
   

789
00:51:15,200 --> 00:51:18,405
   

790
00:51:18,440 --> 00:51:19,925
   

791
00:51:19,960 --> 00:51:21,925
   

792
00:51:21,960 --> 00:51:23,405
   

793
00:51:23,440 --> 00:51:24,765
   

794
00:51:24,800 --> 00:51:26,165
   

795
00:51:26,200 --> 00:51:28,325
   

796
00:51:28,360 --> 00:51:29,725
   

797
00:51:29,760 --> 00:51:32,085
   

798
00:51:32,120 --> 00:51:34,000
   

799
00:51:36,847 --> 00:51:40,847
www.subtitulamos.tv

