1
00:00:06,542 --> 00:00:08,792
HISTORIA UNO:
BÚSQUEDA DE CANGURO

2
00:00:09,001 --> 00:00:11,042
Es Clem.

3
00:00:11,043 --> 00:00:13,042
- No puede cuidar de Lark.
- ¿Qué?

4
00:00:13,043 --> 00:00:14,043
Sí. Dice:

5
00:00:14,046 --> 00:00:15,341
"Voy a tener que

6
00:00:15,342 --> 00:00:17,919
inventarme una excusa para Jen y Greg".

7
00:00:19,385 --> 00:00:22,119
"Ups, número equivocado.
Pero estoy enferma".

8
00:00:22,126 --> 00:00:24,251
No, esto es inaceptable.

9
00:00:24,314 --> 00:00:27,157
Es la tercera vez que pillamos
a Clem en una mentira.

10
00:00:27,159 --> 00:00:29,413
Nos merecemos un canguro
de verdad, ¿sabes?

11
00:00:29,438 --> 00:00:32,997
Alguien tan bueno que pueda
cargarse nuestro matrimonio.

12
00:00:33,022 --> 00:00:35,099
Ya. Sí. ¿Sabéis qué?

13
00:00:35,101 --> 00:00:37,901
La época en la que se podía buscar
un canguro en un bar está muerta.

14
00:00:37,903 --> 00:00:39,837
No, ahora hay que buscarlos online.

15
00:00:39,838 --> 00:00:41,251
¿Online?

16
00:00:41,273 --> 00:00:43,374
Perdona, ¿cuándo nos hemos vuelto feos?

17
00:00:43,376 --> 00:00:44,675
Sí. Vale,

18
00:00:44,677 --> 00:00:45,943
buscamos a la persona perfecta,

19
00:00:45,959 --> 00:00:47,625
no el colchón perfecto.

20
00:00:47,626 --> 00:00:48,918
¿Sabéis qué, chicos?

21
00:00:48,948 --> 00:00:50,414
No es ningún estigma.

22
00:00:50,416 --> 00:00:52,216
Todos los padres lo hacen, ¿vale?

23
00:00:52,218 --> 00:00:54,151
Así... Buscador de canguros.

24
00:00:54,168 --> 00:00:56,752
Sí. Haceos un perfil.

25
00:00:56,762 --> 00:00:58,709
Que os conozcan.

26
00:00:58,710 --> 00:01:01,294
Así es como encontré a Ashleen.

27
00:01:01,295 --> 00:01:02,559
¿Cuál es su número?

28
00:01:03,929 --> 00:01:05,829
Buen intento.

29
00:01:05,831 --> 00:01:09,551
Hay muchos perfiles de canguros.

30
00:01:09,576 --> 00:01:12,308
Así debe ser lo de buscar citas online.

31
00:01:12,333 --> 00:01:14,308
Sí, ya hemos perdido ese tren.

32
00:01:14,333 --> 00:01:15,863
Aunque veo por qué es tan adictivo.

33
00:01:15,917 --> 00:01:17,914
Es como comprar zapatos,
pero con personas.

34
00:01:17,915 --> 00:01:20,802
Lo primero es lo primero.
Hay que crearse un perfil.

35
00:01:20,803 --> 00:01:21,876
- Vale.
- ¿De acuerdo?

36
00:01:21,877 --> 00:01:23,959
- Vamos a hacernos una foto de perfil.
- Me gusta.

37
00:01:23,960 --> 00:01:26,209
- Los que se ríen gustan más, así que...
- Genial,

38
00:01:26,219 --> 00:01:27,524
porque tengo un chiste muy gracioso.

39
00:01:27,549 --> 00:01:29,320
- No, la risa falsa ya sirve. ¿Listo?
- Vale.

40
00:01:29,322 --> 00:01:31,021
Uno, dos, tres.

41
00:01:33,616 --> 00:01:35,178
Oh, no. Greg, es horrible.

42
00:01:35,209 --> 00:01:37,835
Parece una foto al azar y
que me tienes secuestrada.

43
00:01:38,709 --> 00:01:40,231
Usemos la foto de boda.

44
00:01:40,233 --> 00:01:42,533
Buena idea. Me pondré el diente
que me falta con Photoshop.

45
00:01:42,535 --> 00:01:43,801
Sí.

46
00:01:44,108 --> 00:01:45,870
¿Se te ocurre hacerlo a estas alturas?

47
00:01:48,520 --> 00:01:51,230
¿Algo nuevo? No le
gustamos a nadie, ¿verdad?

48
00:01:51,255 --> 00:01:53,344
Sabía que llevaba las cejas
demasiado finas en la boda.

49
00:01:53,345 --> 00:01:55,836
- Seis coincidencias, cariño.
- No puede ser.

50
00:01:55,876 --> 00:01:56,876
- Sí.
- Deja que lo vea.

51
00:01:56,877 --> 00:01:58,917
Entre nosotros, ¿mi favorita?

52
00:01:58,918 --> 00:02:02,353
Kelly. Cree que la gente malvada
es un asco y le encanta la pizza.

53
00:02:02,355 --> 00:02:04,321
Vale, Greg, pero buscamos canguro,

54
00:02:04,323 --> 00:02:06,557
no nuestra mejor amiga de 13 años.

55
00:02:06,559 --> 00:02:08,492
Vale. ¿Qué tal Kelli con "i"?

56
00:02:08,494 --> 00:02:10,995
No le van los dramas
y a nosotros tampoco.

57
00:02:10,997 --> 00:02:13,297
¿Sabes qué? Hay un montón de mayúsculas.

58
00:02:13,299 --> 00:02:16,867
Y demasiados signos de exclamación.
Puede ser algo de drogas.

59
00:02:16,869 --> 00:02:18,903
Sí, bien visto.

60
00:02:19,124 --> 00:02:21,679
Greg. Mira.

61
00:02:21,704 --> 00:02:23,748
Jordana.

62
00:02:24,084 --> 00:02:25,668
Es...

63
00:02:25,678 --> 00:02:27,978
la perfecta.

64
00:02:28,001 --> 00:02:30,084
Odio los pop-ups.

65
00:02:31,054 --> 00:02:32,193
Se llama Jordana,

66
00:02:32,218 --> 00:02:34,351
estudia Derecho y fue monitora

67
00:02:34,353 --> 00:02:36,053
en el campamento Running Wolf.

68
00:02:36,055 --> 00:02:38,289
Vaya, se parece mucho a ti.

69
00:02:38,291 --> 00:02:39,746
Lo sé. ¿No mola?

70
00:02:39,771 --> 00:02:42,927
Además, habla dos idiomas,
inglés y español de restaurante.

71
00:02:43,209 --> 00:02:45,751
¿Cuándo empieza? En el idioma que sea.

72
00:02:45,752 --> 00:02:47,127
Bueno, aún no la conocemos,

73
00:02:47,152 --> 00:02:49,967
no nos ha respondido.

74
00:02:49,969 --> 00:02:51,669
Pero me da buena espina.

75
00:02:51,671 --> 00:02:54,438
Y a mí. De hecho, anoche le
envié por e-mail un chiste

76
00:02:54,440 --> 00:02:57,031
cuando no podía dormir, así
que ya tenemos un vínculo.

77
00:02:57,056 --> 00:02:59,750
Perdona, ¿cómo? ¿Le
enviaste otro mensaje?

78
00:02:59,775 --> 00:03:01,836
Bueno, en realidad, fueron dos e-mails.

79
00:03:01,861 --> 00:03:03,810
El primero fue el inicio del chiste

80
00:03:03,835 --> 00:03:05,716
y el segundo fue el remate final.

81
00:03:05,718 --> 00:03:07,484
Greg, ¿por qué has hecho eso?

82
00:03:07,501 --> 00:03:09,866
- ¿Sabes lo desesperado que parece?
- Lo sé.

83
00:03:09,867 --> 00:03:13,155
Así que le envié otro que decía:
"No estamos desesperados".

84
00:03:13,168 --> 00:03:14,627
- No.
- Pero, si os digo la verdad,

85
00:03:14,668 --> 00:03:16,377
- sonaba un poco desesperado.
- Sí.

86
00:03:16,395 --> 00:03:17,697
Así que le envié otro e-mail

87
00:03:17,710 --> 00:03:20,419
- que decía: "Era broma. Jajaja. LOL".
- No.

88
00:03:20,457 --> 00:03:22,785
Aunque, técnicamente,
signifique lo mismo.

89
00:03:23,050 --> 00:03:25,836
Greg, te has cargado esto.

90
00:03:25,838 --> 00:03:27,371
No me he cargado nada, ¿vale?

91
00:03:27,373 --> 00:03:29,950
Pero, mira, si tanto te empeñas,

92
00:03:29,959 --> 00:03:31,751
- deja que lo arregle.
- Trae...

93
00:03:31,793 --> 00:03:32,627
¿Qué? No.

94
00:03:32,668 --> 00:03:34,043
- Espera. Mira.
- ¿Qué?

95
00:03:34,084 --> 00:03:35,334
Es ella.

96
00:03:35,348 --> 00:03:36,847
¡Quiere que quedemos!

97
00:03:36,876 --> 00:03:38,543
¡Sí!

98
00:03:38,586 --> 00:03:40,473
¡Dios mío! Cielo, lo has conseguido.

99
00:03:40,501 --> 00:03:41,792
- Te quiero mucho.
- Te quiero.

100
00:03:41,793 --> 00:03:44,294
- Lo siento.
- Dios, no tienes que sentirlo.

101
00:03:44,295 --> 00:03:48,738
Qué cabeza tiene este
chico, qué cerebro, ¿eh?

102
00:03:48,763 --> 00:03:50,914
Oye, ¿te apetecen unos
besos de reconciliación?

103
00:03:50,959 --> 00:03:52,918
- Vamos, di algo desagradable.
- Tim, cállate.

104
00:03:52,919 --> 00:03:54,598
Es una estupidez.

105
00:03:55,267 --> 00:03:56,244
Bien.

106
00:03:56,251 --> 00:03:59,293
Ya empiezo a ponerme cachondo.

107
00:04:00,174 --> 00:04:02,006
¡Jordana! Pasa.

108
00:04:02,008 --> 00:04:03,107
Hola. Hola, encantada
de conoceros. Hola.

109
00:04:03,126 --> 00:04:04,442
- Sí.
- Hola.

110
00:04:04,443 --> 00:04:05,941
Siento venir echa un desastre,

111
00:04:05,966 --> 00:04:07,966
pero salgo de una clase
de arte que imparto.

112
00:04:07,991 --> 00:04:09,680
También enseño ballet,
por si creéis que a Lark

113
00:04:09,682 --> 00:04:11,949
le interesaría alguna de las dos cosas.

114
00:04:11,951 --> 00:04:13,951
No lo sé. Tendríamos que preguntárselo.

115
00:04:13,959 --> 00:04:15,833
Sí. Sí. Y lo haremos.

116
00:04:15,834 --> 00:04:18,084
- Pero no es que mande ella.
- No. Mandamos nosotros.

117
00:04:18,126 --> 00:04:19,207
Sí, mandamos mucho.

118
00:04:19,208 --> 00:04:20,376
- Pero...
- Sí. Somos padres.

119
00:04:20,418 --> 00:04:22,073
- Nos gusta incluirla.
- Sí.

120
00:04:22,074 --> 00:04:23,294
Relájate como yo.

121
00:04:23,296 --> 00:04:24,929
Oye, bienvenida a la familia.

122
00:04:24,930 --> 00:04:26,998
No. Vale.

123
00:04:26,999 --> 00:04:29,900
*No hay nada en la oscuridad*

124
00:04:30,710 --> 00:04:32,710
*Así que no tengas miedo*

125
00:04:32,752 --> 00:04:33,776
*Lark*

126
00:04:33,806 --> 00:04:36,985
¡Sí! ¡Me encanta!

127
00:04:37,010 --> 00:04:39,071
Y eso que suelo odiar el ukulele.

128
00:04:39,084 --> 00:04:41,459
- Ukelele.
- Por eso.

129
00:04:42,348 --> 00:04:43,847
Chica, Lark te va a adorar.

130
00:04:43,849 --> 00:04:46,083
Ojalá no estuviera durmiendo
para que pudieras conocerla.

131
00:04:46,085 --> 00:04:47,318
Bueno, tal vez se despierte.

132
00:04:47,320 --> 00:04:49,320
Si lo hace, lo sabrás,

133
00:04:49,335 --> 00:04:50,710
- porque se pone a gritar.
- Sí.

134
00:04:50,736 --> 00:04:52,990
Lo entiendo. Mi sobrina también lo hace.

135
00:04:53,001 --> 00:04:54,210
- ¿Sí?
- Sí.

136
00:04:54,251 --> 00:04:55,702
Normalmente significa que hay

137
00:04:55,703 --> 00:04:58,762
una presencia paranormal en
su habitación molestándola.

138
00:05:00,047 --> 00:05:01,332
¿Una qué?

139
00:05:01,334 --> 00:05:02,366
Un fantasma.

140
00:05:02,368 --> 00:05:03,919
Bien, ¿Lark duerme en la cama

141
00:05:03,944 --> 00:05:05,777
o flotando sobre ella?

142
00:05:06,626 --> 00:05:09,377
Puedo mirarlo en el monitor.

143
00:05:09,953 --> 00:05:11,396
Y luego te lo diremos.

144
00:05:11,421 --> 00:05:12,654
Vale.

145
00:05:12,668 --> 00:05:14,793
- Ya hablaremos de eso.
- Sí.

146
00:05:15,507 --> 00:05:16,693
¿Ves? Esto es genial.

147
00:05:16,718 --> 00:05:18,849
No necesitamos canguro.

148
00:05:18,851 --> 00:05:21,813
No. Fíjate. Pasamos el rato en casa

149
00:05:21,838 --> 00:05:23,320
cuidando de Lark nosotros mismos.

150
00:05:23,322 --> 00:05:26,254
Si tuviéramos un juego
de mesa, podríamos jugar.

151
00:05:26,255 --> 00:05:28,501
- Ni siquiera necesitamos salir.
- No.

152
00:05:28,502 --> 00:05:30,584
¿Es una coincidencia?

153
00:05:32,126 --> 00:05:34,126
Miranda. Antigua
profesora de preescolar.

154
00:05:34,130 --> 00:05:35,532
Suplente en las Olimpiadas.

155
00:05:35,543 --> 00:05:37,626
Vale, hay que buscar
la respuesta perfecta.

156
00:05:37,636 --> 00:05:39,770
Esta vez me arreglo las
cejas por Photoshop.

157
00:05:39,772 --> 00:05:40,871
No quería decir nada antes,

158
00:05:40,873 --> 00:05:42,473
pero ya he retocado unas cosillas.

159
00:05:44,336 --> 00:05:47,137
¿Por qué has cambiado
las cejas de los dos?

160
00:05:48,834 --> 00:05:50,793
HISTORIA DOS:
TODO EL MUNDO ADORA A RYAN

161
00:05:52,151 --> 00:05:54,618
Deberíais haber visto a Ryan
en el último combate de lucha.

162
00:05:54,668 --> 00:05:55,875
Cómo lo controló.

163
00:05:55,876 --> 00:05:58,168
Bueno, solo presumía para mi chica.

164
00:05:58,190 --> 00:06:00,057
Vaya, qué valiente. Pensar en una chica

165
00:06:00,059 --> 00:06:03,709
mientras llevas una de esas
mallas de lucha tan ajustadas.

166
00:06:04,053 --> 00:06:05,379
¿A qué te refieres?

167
00:06:05,404 --> 00:06:07,604
Sí, ¿a qué te refieres, Tim?

168
00:06:09,420 --> 00:06:11,840
Bueno, una cena fantástica, Sra. Hughes.

169
00:06:11,865 --> 00:06:13,137
Deje que recoja yo.

170
00:06:13,139 --> 00:06:14,605
Qué educado.

171
00:06:14,607 --> 00:06:16,507
Gracias, Ryan.

172
00:06:16,509 --> 00:06:18,375
Y, por favor, llámala "la Jefa".

173
00:06:18,377 --> 00:06:19,710
Sí.

174
00:06:19,712 --> 00:06:21,417
Es una broma de la familia.

175
00:06:21,793 --> 00:06:23,415
- Cásate con él ya.
- Sí.

176
00:06:23,416 --> 00:06:25,449
Dime que es amor verdadero,
porque me muero por dentro.

177
00:06:25,460 --> 00:06:27,460
- Yo también, cielo, yo también.
- Parad ya.

178
00:06:27,497 --> 00:06:29,699
Mi relación no es asunto vuestro.

179
00:06:29,724 --> 00:06:31,402
Las cosas hoy en día son más informales.

180
00:06:31,427 --> 00:06:32,556
No lo entenderíais.

181
00:06:32,558 --> 00:06:34,658
¿Sabes qué? Los
adolescentes siempre piensan

182
00:06:34,660 --> 00:06:37,327
que sus padres no entienden
nada, pero lo hacen.

183
00:06:37,329 --> 00:06:40,863
Tenemos los mismos cuerpos,
las mismas... necesidades.

184
00:06:40,888 --> 00:06:45,045
En serio, por favor, no os metáis
y dejadme disfrutar de la vida.

185
00:06:46,115 --> 00:06:47,553
¿Qué le regalaremos por su cumple?

186
00:06:47,585 --> 00:06:48,668
Algo grande.

187
00:06:53,479 --> 00:06:55,312
Hola.

188
00:06:55,335 --> 00:06:56,585
- Hola.
- Hola.

189
00:06:56,591 --> 00:06:57,876
¿Eres la madre de Ryan?

190
00:06:57,917 --> 00:06:59,735
Sí. ¿Nos conocemos?

191
00:06:59,736 --> 00:07:01,718
No. No, no. Soy Heather Hughes.

192
00:07:01,720 --> 00:07:03,120
La madre de Samantha.

193
00:07:03,122 --> 00:07:05,222
Sí. Dios, Ryan nos gusta mucho.

194
00:07:05,224 --> 00:07:07,424
Hace muy feliz a mi hija.

195
00:07:07,758 --> 00:07:10,052
Lo siento, ahora mismo
me pillas en blanco.

196
00:07:10,077 --> 00:07:11,710
¿Cuál es Samantha?

197
00:07:12,993 --> 00:07:14,686
Perdona, ¿"cuál"?

198
00:07:14,711 --> 00:07:16,400
Bueno, ya conoces a los chicos de hoy.

199
00:07:16,402 --> 00:07:18,807
Todos salen con todos.

200
00:07:18,834 --> 00:07:22,209
¿No es repugnante, pero algo divertido?

201
00:07:23,396 --> 00:07:25,242
Ryan hace malabares con muchas chicas.

202
00:07:25,244 --> 00:07:27,544
Su madre ni siquiera sabía
cuál de ellas era Sam.

203
00:07:27,545 --> 00:07:29,585
Pensaba que Sam tenía el pelo negro

204
00:07:29,614 --> 00:07:30,948
y un montón de piercings en la ceja.

205
00:07:30,950 --> 00:07:32,883
Lo que dice mucho del gusto de Ryan.

206
00:07:32,885 --> 00:07:34,918
Pero esa es otra conversación.

207
00:07:34,920 --> 00:07:37,020
Puede que Sam ya sepa lo de
las chicas con piercings.

208
00:07:37,022 --> 00:07:38,489
Los chicos de hoy son distintos.

209
00:07:38,501 --> 00:07:41,168
Son más informales, se
mueven en la escala de Kinsey

210
00:07:41,203 --> 00:07:42,319
y van a por todas.

211
00:07:42,344 --> 00:07:43,527
Venga ya, ambos sabemos
que Sam no es tan moderna.

212
00:07:43,529 --> 00:07:45,544
No puede ser que sepa nada de esto

213
00:07:45,569 --> 00:07:46,864
y se lo voy a decir.

214
00:07:46,866 --> 00:07:49,348
Asegurémonos de que sabemos todos
los hechos antes de arriesgarnos

215
00:07:49,373 --> 00:07:50,903
a fastidiar nuestra relación con ella,

216
00:07:50,917 --> 00:07:52,876
que ahora mismo es bastante buena.

217
00:07:52,916 --> 00:07:54,004
No te ha llamado "zorra"

218
00:07:54,006 --> 00:07:55,873
por lo bajini desde hace mucho.

219
00:07:55,875 --> 00:07:58,400
Vale. Pero cuando estemos seguros,

220
00:07:58,425 --> 00:08:01,181
diré que es un imbécil de cuidado

221
00:08:01,206 --> 00:08:03,514
y que no se merece ser
parte de esta familia.

222
00:08:04,320 --> 00:08:07,357
Ese fue el brindis de tu
padre en nuestra boda.

223
00:08:09,045 --> 00:08:10,434
¿Sabéis?,

224
00:08:10,459 --> 00:08:14,324
un paciente me ha estado hablando
de su matrimonio abierto.

225
00:08:14,326 --> 00:08:16,293
¿Qué pensáis del tema?

226
00:08:16,295 --> 00:08:17,636
Sam, ¿por qué no empiezas tú?

227
00:08:17,847 --> 00:08:18,896
Me da igual.

228
00:08:18,898 --> 00:08:21,231
Te da igual el matrimonio
abierto de mi primo.

229
00:08:21,233 --> 00:08:22,766
Paciente, cielo. Es tu paciente.

230
00:08:22,768 --> 00:08:24,501
Claro, mi pa... Sí, mi paciente también.

231
00:08:24,503 --> 00:08:26,170
Sí, lo hace todo el mundo.

232
00:08:26,172 --> 00:08:28,720
¿Así son las relaciones
de todos, Sam? ¿Abiertas?

233
00:08:28,745 --> 00:08:30,407
Si me estáis preguntando
si me parece bien que

234
00:08:30,409 --> 00:08:32,788
tengáis una relación
abierta, me da igual.

235
00:08:32,813 --> 00:08:34,960
Pero que no sea con
ninguno de mis profesores.

236
00:08:34,985 --> 00:08:39,183
Vale, ¿por qué no llamas a Ryan

237
00:08:39,185 --> 00:08:41,272
a ver qué piensa del tema? Porque

238
00:08:41,297 --> 00:08:42,686
él es muy inteligente.

239
00:08:42,688 --> 00:08:45,942
¡No! ¡Dejadme en paz y
volved con vuestros tríos!

240
00:08:45,967 --> 00:08:47,934
¿Por qué me preocupo?

241
00:08:47,959 --> 00:08:50,694
Sois tan desagradables que
nadie querrá estar con vosotros.

242
00:08:50,904 --> 00:08:53,490
Vale, adiós, cariño. Adiós.

243
00:08:55,701 --> 00:08:59,570
¡Mamá! Ha pasado lo peor. Es Ryan.

244
00:08:59,572 --> 00:09:01,471
Oh, no. ¿Te has enterado de algo?

245
00:09:01,473 --> 00:09:03,574
Sí. Se ha roto la pierna en un combate.

246
00:09:03,576 --> 00:09:06,330
Tienes que llevarme al
hospital para verlo.

247
00:09:06,335 --> 00:09:08,836
Vale, ¿estás segura de que se
ha roto la pierna de verdad?

248
00:09:08,847 --> 00:09:12,337
Porque estos chicos usan
las excusas más absurdas.

249
00:09:12,362 --> 00:09:13,962
¿Qué tipo de pregunta es esa?

250
00:09:13,987 --> 00:09:16,687
El amor de mi vida está
muriéndose ahora mismo

251
00:09:16,689 --> 00:09:18,222
y tú no me llevas a verlo.

252
00:09:18,223 --> 00:09:21,209
Eres el demonio.

253
00:09:21,267 --> 00:09:23,793
Creo que la acabo de oír decir

254
00:09:23,834 --> 00:09:26,585
- "zorra".
- Sí, la he oído.

255
00:09:29,588 --> 00:09:31,671
Si has venido a ver a
Ryan, no te molestes.

256
00:09:31,710 --> 00:09:32,502
Por lo visto, ya tiene

257
00:09:32,504 --> 00:09:34,371
todas las novias que necesita.

258
00:09:34,373 --> 00:09:36,834
Pero yo soy la novia de Ryan.

259
00:09:36,859 --> 00:09:39,009
Ya, somos unas cinco.

260
00:09:39,011 --> 00:09:40,477
Típico de los tíos.

261
00:09:40,479 --> 00:09:42,946
Vamos a montar una manifestación,
por si te interesa.

262
00:09:43,209 --> 00:09:44,751
¡Hola!

263
00:09:44,767 --> 00:09:46,750
Qué bonito que hayas venido.

264
00:09:46,752 --> 00:09:47,951
¿Así que esta es tu madre?

265
00:09:47,953 --> 00:09:49,953
Cuando nos encontramos el otro día,

266
00:09:49,955 --> 00:09:51,321
intentamos adivinar cuál

267
00:09:51,335 --> 00:09:53,919
- de las novias de Ryan eras.
- ¿Qué?

268
00:09:53,926 --> 00:09:55,392
Bueno, deberías ir a verlo

269
00:09:55,394 --> 00:09:56,994
cuando la grandota se vaya.

270
00:09:58,597 --> 00:10:01,265
¿Todo este tiempo has sabido que
Ryan se veía con otras chicas?

271
00:10:01,267 --> 00:10:02,833
Sí, pero...

272
00:10:02,835 --> 00:10:04,724
¿Por qué no me lo has
dicho? ¡Eres mi madre!

273
00:10:04,752 --> 00:10:06,711
Se supone que hablamos de todo.

274
00:10:10,879 --> 00:10:12,476
¡He dicho que me dejéis en paz!

275
00:10:12,478 --> 00:10:14,544
Puedes optar a algo mejor, ¿vale?

276
00:10:14,546 --> 00:10:16,613
Porque tú eres un diez

277
00:10:16,615 --> 00:10:19,816
y él es un cero. Y no es que
puntuar a las mujeres esté bien.

278
00:10:19,818 --> 00:10:22,619
¡Espero que ese cretino se quede
tullido en un accidente de lucha

279
00:10:22,621 --> 00:10:24,721
y tenga que pasar el resto de su vida

280
00:10:24,723 --> 00:10:27,224
con una picha de plástico
mecánica que funcione

281
00:10:27,226 --> 00:10:31,128
cuando no deba en las reuniones
de trabajo y le haga quedar mal!

282
00:10:31,651 --> 00:10:33,355
¡Sí, eso!

283
00:10:33,425 --> 00:10:36,300
¿Cómo podéis hablar
así de él? Es mi novio.

284
00:10:36,302 --> 00:10:39,403
¿En serio? ¿Te parece bien
que tenga tantas novias?

285
00:10:39,405 --> 00:10:41,805
No. Le dije que tenía que
escoger y me escogió a mí.

286
00:10:42,541 --> 00:10:44,374
Fue muy romántico.

287
00:10:44,376 --> 00:10:47,311
Pero supongo que no lo entenderíais,
¡porque odiáis el amor!

288
00:10:47,609 --> 00:10:48,874
No.

289
00:10:48,899 --> 00:10:50,101
No volvamos a hablar con ella.

290
00:10:50,126 --> 00:10:51,825
Vale.

291
00:10:56,876 --> 00:10:58,752
HISTORIA TRES:
VIENTRE DE ALQUILER

292
00:11:01,011 --> 00:11:03,412
Es increíble que pasaras
diez años en Brasil.

293
00:11:03,414 --> 00:11:04,482
¿Fue romántico?

294
00:11:05,866 --> 00:11:07,607
Significa "muy romántico" en portugués.

295
00:11:07,657 --> 00:11:09,018
- ¡Qué chulo!
- ¡Sí!

296
00:11:09,019 --> 00:11:11,719
Me abandonaron un montón de tíos buenos.

297
00:11:11,740 --> 00:11:13,604
- Suena fantástico.
- Fue superdivertido.

298
00:11:13,605 --> 00:11:15,690
Mi hermanastra es una aventurera.

299
00:11:15,699 --> 00:11:19,033
Hablando de aventuras,
¿cómo va el tema del bebé?

300
00:11:19,034 --> 00:11:21,829
No muy bien, en realidad.

301
00:11:21,831 --> 00:11:23,898
Hicimos la in vitro y salieron
un par de embriones viables,

302
00:11:23,900 --> 00:11:25,900
pero a mi médico le preocupa
que no vaya a poder gestarlos,

303
00:11:25,902 --> 00:11:27,702
así que no lo sé.

304
00:11:27,704 --> 00:11:28,942
Cielo, lo siento.

305
00:11:28,967 --> 00:11:32,640
Solo es otro obstáculo en
una relación llena de ellos.

306
00:11:32,665 --> 00:11:35,577
Perdón, perdón, perdón.
Siento llegar tarde.

307
00:11:35,578 --> 00:11:37,489
- ¡Holi!
- ¡Holi!

308
00:11:37,490 --> 00:11:39,531
Es genético.

309
00:11:39,532 --> 00:11:41,840
- Me alegro de conocerte, Rita.
- Hola, igualmente.

310
00:11:41,865 --> 00:11:43,365
Hola. Nosotros damos dos.

311
00:11:47,390 --> 00:11:49,791
Te va a sonar a locura. ¿Nos conocemos?

312
00:11:49,824 --> 00:11:50,575
No, yo no...

313
00:11:50,615 --> 00:11:52,157
- No lo creo. No, ¿verdad?
- No. no.

314
00:11:52,158 --> 00:11:53,452
¿No?

315
00:11:54,297 --> 00:11:56,264
Me acosté con la hermana de Colleen.

316
00:11:56,266 --> 00:11:58,933
Mola.

317
00:11:58,935 --> 00:12:00,802
Cuando ya no creía que
pudieras molar más, vas

318
00:12:00,804 --> 00:12:04,205
y te acuestas con un
familiar de tu mujer. ¡Tío!

319
00:12:04,207 --> 00:12:06,166
No, tío, no he engañado a Colleen.

320
00:12:06,167 --> 00:12:08,366
Fue cosa de una noche
hace 12 años en Cancún.

321
00:12:08,378 --> 00:12:09,677
Greg estuvo allí.

322
00:12:09,679 --> 00:12:12,747
¡Vacaciones de primavera! Todos
se tiraron a alguien en ese viaje.

323
00:12:12,749 --> 00:12:15,817
Conocí a una chica en el archivo
de libros público de Cancún.

324
00:12:15,819 --> 00:12:18,252
Le había echado el ojo a Harry
Potter y el cáliz de fuego,

325
00:12:18,254 --> 00:12:20,121
pero ella me echó el ojo a mí.

326
00:12:20,123 --> 00:12:21,756
¿El archivo de libros de Cancún?

327
00:12:21,758 --> 00:12:23,620
Sí, pero allí lo llaman "biblioteca".

328
00:12:23,621 --> 00:12:25,032
Y yo le biblioquité su virginidad,

329
00:12:25,061 --> 00:12:26,904
no sé si me explico.

330
00:12:26,929 --> 00:12:28,796
¿Y vas a decírselo a Colleen o puedo yo?

331
00:12:28,797 --> 00:12:31,032
No, se lo diré. ¿"Puedo yo"?

332
00:12:31,062 --> 00:12:33,167
¿Qué mierda te pasa?

333
00:12:34,949 --> 00:12:37,408
Has pasado la prueba.

334
00:12:38,615 --> 00:12:40,574
- ¿Colleen?
- Matt.

335
00:12:40,577 --> 00:12:42,844
Hola, cielo. Tenemos que hablar.

336
00:12:42,865 --> 00:12:44,990
Vale, pero, antes, tengo
muy buenas noticias.

337
00:12:44,991 --> 00:12:47,366
Rita quiere ser nuestro
vientre de alquiler.

338
00:12:47,367 --> 00:12:48,383
¿Qué?

339
00:12:48,385 --> 00:12:50,418
Voy a gestar a vuestro bebé.

340
00:12:50,419 --> 00:12:52,491
¿Qué? No.

341
00:12:52,549 --> 00:12:54,889
Cielo, mira, quiero esto más que nada,

342
00:12:54,907 --> 00:12:57,198
pero Rita no puede ser
el vientre de alquiler.

343
00:12:57,199 --> 00:12:58,533
- ¿Por qué no?
- ¿Por qué?

344
00:12:58,561 --> 00:13:01,195
No sé muy bien cómo decirlo, pero...

345
00:13:01,503 --> 00:13:02,830
Rita y yo nos acostamos juntos.

346
00:13:02,832 --> 00:13:04,766
¿Qué? ¡Voy a matarte!

347
00:13:04,768 --> 00:13:05,700
No, no es verdad.

348
00:13:05,702 --> 00:13:07,535
Sí, es verdad. Hace 12 años, en Cancún.

349
00:13:07,537 --> 00:13:09,535
No, segurísimo que no nos
acostamos. Colleen, lo juro.

350
00:13:09,536 --> 00:13:11,491
- Guardo Polaroids, lo sabría.
- Lo siento mucho.

351
00:13:11,508 --> 00:13:15,827
Mira, ojalá pudiera borrar
aquella noche sudorosa de alcohol

352
00:13:15,852 --> 00:13:17,827
en el baño del Señor Frog.

353
00:13:18,915 --> 00:13:20,915
¿Qué, no te acuerdas? Llevaba
las puntas decoloradas

354
00:13:20,916 --> 00:13:23,199
y una barba de chivo rubia alucinante.

355
00:13:24,521 --> 00:13:27,121
¡Tú... tienes...

356
00:13:27,123 --> 00:13:30,191
un tatu de un delfín haciendo
surf en la muñeca izquierda!

357
00:13:30,199 --> 00:13:33,324
No. Mi novio del instituto era judío.

358
00:13:33,370 --> 00:13:35,997
Joshy, ¿recuerdas? Y quiero
que me entierren junto a él.

359
00:13:35,999 --> 00:13:37,206
- ¿Qué?
- Matt,

360
00:13:37,231 --> 00:13:39,577
¿qué haces? Ya tenemos
bastantes problemas

361
00:13:39,602 --> 00:13:42,336
como para que te inventes más.

362
00:13:45,008 --> 00:13:46,441
Muy bien,

363
00:13:46,443 --> 00:13:47,909
ya se lo contaremos cuando lleguen.

364
00:13:47,911 --> 00:13:49,177
Vale,

365
00:13:49,179 --> 00:13:51,512
nos emociona anunciar que

366
00:13:51,514 --> 00:13:54,248
Rita ha accedido a ser
nuestro vientre de alquiler.

367
00:13:54,951 --> 00:13:57,952
¡Dios mío, cariño!

368
00:13:57,954 --> 00:14:01,089
¡Enhorabuena!

369
00:14:01,750 --> 00:14:04,975
¿Y ella es el bollo o el horno?

370
00:14:05,000 --> 00:14:07,261
A mí decidme cuál de las
dos es la que va a engordar.

371
00:14:07,282 --> 00:14:10,124
¡Un brindis! ¡Un brindis!

372
00:14:10,366 --> 00:14:12,990
Como futuro padrino, me
gustaría decir unas palabras.

373
00:14:12,991 --> 00:14:14,074
No habrá padrinos, pero ¿sabes qué?,

374
00:14:14,104 --> 00:14:15,952
adelante, hombre.

375
00:14:17,475 --> 00:14:19,482
Gracias por dejarme ser el padrino.

376
00:14:19,490 --> 00:14:20,907
Es un gran honor.

377
00:14:20,938 --> 00:14:22,777
Es lo que me había preparado.

378
00:14:22,782 --> 00:14:24,366
- ¡Ha sido genial!
- Muy bonito.

379
00:14:24,380 --> 00:14:25,747
Hola, perdón por llegar tarde.

380
00:14:25,749 --> 00:14:27,615
Oh, no. ¿Nos hemos
perdido el gran anuncio?

381
00:14:27,617 --> 00:14:28,950
Sí. Bueno, pues...

382
00:14:28,952 --> 00:14:31,152
¡Snape!

383
00:14:31,778 --> 00:14:33,244
¿Severus?

384
00:14:33,282 --> 00:14:34,741
¿Severus?

385
00:14:34,754 --> 00:14:39,293
Nadie te llamaba así desde... Oh, no.

386
00:14:39,295 --> 00:14:42,361
Nos conocimos en la
biblioteca pública de Cancún

387
00:14:42,386 --> 00:14:43,815
y pasamos la noche juntos.

388
00:14:43,840 --> 00:14:46,768
Y yo diciendo que con lo de Harry
Potter no ligarías en la vida.

389
00:14:46,782 --> 00:14:49,700
Qué manera más chunga de
saber que me equivocaba.

390
00:14:49,706 --> 00:14:51,706
¿Qué tal el entrenamiento espacial?

391
00:14:51,708 --> 00:14:52,707
El entre... ah.

392
00:14:52,709 --> 00:14:54,642
Bien. Muy bien.

393
00:14:54,644 --> 00:14:58,012
Ahora soy astronauta profesional.

394
00:14:58,014 --> 00:14:59,614
¿Verdad, gente?

395
00:14:59,616 --> 00:15:01,015
Sinceramente, no sé

396
00:15:01,017 --> 00:15:04,145
lo que hacen mis hijos,
así que podría ser.

397
00:15:04,170 --> 00:15:06,254
¿Y qué más da si se
acostó con Greg una vez?

398
00:15:06,255 --> 00:15:08,366
- Tres.
- Fue un triplete.

399
00:15:08,408 --> 00:15:09,601
Mola.

400
00:15:10,927 --> 00:15:13,261
Me estoy divirtiendo un montón.

401
00:15:13,263 --> 00:15:15,763
Pero creo que nos tenemos
que ir. ¿Verdad, cielo?

402
00:15:15,765 --> 00:15:20,034
Porque Greg se va mañana
a la estación espacial

403
00:15:20,036 --> 00:15:23,337
y ya sabéis lo que disfruto
de su tiempo en la Tierra.

404
00:15:23,339 --> 00:15:26,207
Cuánto amor hacia Greg hay en esta sala.

405
00:15:26,209 --> 00:15:28,009
Gracias, mamá. Es la
respuesta que esperaba

406
00:15:28,011 --> 00:15:30,311
al hacer el mayor anuncio
de nuestras vidas.

407
00:15:30,313 --> 00:15:33,014
Aún puede ser nuestro
vientre de alquiler, ¿no?

408
00:15:33,032 --> 00:15:34,616
Sí. Sí, sí, sí.

409
00:15:34,617 --> 00:15:35,683
No es nada raro que

410
00:15:35,685 --> 00:15:36,818
alguien que se haya
acostado con Greg tres veces

411
00:15:36,820 --> 00:15:38,085
vaya a dar a luz a nuestro hijo.

412
00:15:38,087 --> 00:15:39,286
No me perseguirá en mis pesadillas.

413
00:15:39,311 --> 00:15:40,310
No.

414
00:15:40,704 --> 00:15:42,056
De hecho, fueron cuatro veces.

415
00:15:42,074 --> 00:15:44,741
- Cuatro.
- ¿Cómo se dice "cuatro"

416
00:15:44,753 --> 00:15:47,228
en plan "triplete"? ¿"Cuartete"?

417
00:15:48,364 --> 00:15:49,797
Qué pregunta más difícil.

418
00:15:49,798 --> 00:15:51,700
Muy bien, hasta luego.

419
00:15:56,792 --> 00:15:58,584
HISTORIA CUATRO:
EL ÚLTIMO COLCHÓN

420
00:16:00,456 --> 00:16:02,374
Cielo, no creo que debas hacer

421
00:16:02,392 --> 00:16:04,659
la prueba de la bola
de bolos en la tienda.

422
00:16:04,661 --> 00:16:05,985
No, ellos quieren hacerla.

423
00:16:06,010 --> 00:16:08,062
Por eso lo ponen en los anuncios.

424
00:16:08,064 --> 00:16:10,598
¿Por qué no esperas en el
coche y dejas que yo me ocupe?

425
00:16:10,600 --> 00:16:13,768
Porque, a veces, las decisiones
importantes te paralizan.

426
00:16:13,790 --> 00:16:16,817
- Mira, esto será coser y cantar.
- Hola.

427
00:16:16,832 --> 00:16:19,082
Hola. Quiero ver todos
los colchones que tengáis.

428
00:16:19,967 --> 00:16:21,509
Demos una vuelta. ¿Sabe?, tenemos

429
00:16:21,511 --> 00:16:23,033
un estante para las bolas de bolos.

430
00:16:23,058 --> 00:16:25,313
¿Tienes un sacacorchos?

431
00:16:25,315 --> 00:16:27,782
Pues claro. Bebo en el
trabajo a todas horas.

432
00:16:30,609 --> 00:16:32,587
Parece que estoy durmiendo
sobre las pelotas de un ángel.

433
00:16:32,589 --> 00:16:34,222
Tiene sentido.

434
00:16:34,224 --> 00:16:36,491
Es de la Colección Ángel.

435
00:16:36,498 --> 00:16:37,999
Hecho.

436
00:16:38,000 --> 00:16:40,246
Sí, ponlo en el montón de "tal vez".

437
00:16:40,455 --> 00:16:42,788
Otro al montón de "tal vez".

438
00:16:45,199 --> 00:16:46,667
¿Qué te parece?

439
00:16:46,669 --> 00:16:48,202
Es perfecto.

440
00:16:48,373 --> 00:16:50,040
Demasiado perfecto.

441
00:16:50,048 --> 00:16:52,607
¿Cómo puede ser demasiado
perfecto un colchón?

442
00:16:52,609 --> 00:16:54,675
Eso es lo que me pregunto, Joanie.

443
00:16:54,677 --> 00:16:56,418
Por favor, John, elige uno ya.

444
00:16:56,456 --> 00:16:57,790
Puede que estés lista para comprometerte

445
00:16:57,797 --> 00:16:59,630
con el primero que te haga sentir bien.

446
00:16:59,632 --> 00:17:01,165
Que te haga pasar un buen rato.

447
00:17:01,167 --> 00:17:03,259
¿Yo? Yo soy un romántico.

448
00:17:03,289 --> 00:17:06,414
Busco "el elegido".

449
00:17:06,415 --> 00:17:08,832
Piensa, Dusty. ¿Estás seguro

450
00:17:08,857 --> 00:17:10,618
de que nos has enseñado
todos los colchones?

451
00:17:10,643 --> 00:17:12,510
Hay uno que usamos los empleados

452
00:17:12,512 --> 00:17:14,111
para las siestas y los polvos rápidos.

453
00:17:15,462 --> 00:17:18,819
John. Hasta dormiré en esto.

454
00:17:18,844 --> 00:17:20,451
Escoge ya.

455
00:17:20,476 --> 00:17:22,253
No me metas prisa.

456
00:17:22,733 --> 00:17:25,160
Deja que le dé un meneo.

457
00:17:28,161 --> 00:17:29,035
No.

458
00:17:29,060 --> 00:17:32,271
Probemos de nuevo la primera cama.

459
00:17:33,357 --> 00:17:34,372
¿Joanie?

460
00:17:34,974 --> 00:17:36,367
Llevo tiempo sin dormir

461
00:17:36,369 --> 00:17:38,235
porque necesitamos una cama nueva

462
00:17:38,237 --> 00:17:40,738
y vuestro padre se niega
a tomar una decisión.

463
00:17:40,740 --> 00:17:42,385
Soy un perfeccionista.

464
00:17:42,410 --> 00:17:44,720
¿Por eso llevas dos zapatos distintos?

465
00:17:44,745 --> 00:17:46,177
¿Sabéis que deberías hacer?

466
00:17:46,179 --> 00:17:48,416
Deberíais comprar una cama online.

467
00:17:48,441 --> 00:17:51,002
No voy a comprar una cama por internet.

468
00:17:51,027 --> 00:17:52,483
¿Qué somos, millennials?

469
00:17:52,485 --> 00:17:55,486
No, nosotros lo hicimos. Sí, es
muy fácil. Entras en internet,

470
00:17:55,488 --> 00:17:57,321
pones tus medidas y
tus hábitos de sueño.

471
00:17:57,323 --> 00:17:59,790
Sí. Por ejemplo, yo me
enteré de que Greg duerme

472
00:17:59,792 --> 00:18:03,657
en una posición que los expertos
llaman "el feto adulto".

473
00:18:03,682 --> 00:18:07,450
John, vamos a por la cama de internet.

474
00:18:07,475 --> 00:18:09,233
Es perfecto, porque el ordenador

475
00:18:09,235 --> 00:18:11,192
toma la decisión por ti.

476
00:18:11,217 --> 00:18:13,163
Sí, tal vez. Nos pasaremos esta noche

477
00:18:13,164 --> 00:18:14,873
para probarla.

478
00:18:14,874 --> 00:18:17,582
Perdón, ¿qué significa probarla?

479
00:18:17,616 --> 00:18:20,471
Bueno, me gustaría saber
si es tan buena como decís.

480
00:18:20,496 --> 00:18:23,564
Tumbarme, girar, ponerme a cuatro patas.

481
00:18:24,068 --> 00:18:26,600
A ver si aguanta todos mis movimientos.

482
00:18:28,605 --> 00:18:31,300
Muy bien, veamos qué tenemos por aquí.

483
00:18:32,081 --> 00:18:33,915
- ¿Qué...?
- Papá. ¿Qué haces?

484
00:18:33,926 --> 00:18:35,770
Así es como duermo en casa.

485
00:18:35,795 --> 00:18:37,728
Con camiseta y sin pantalones.

486
00:18:37,753 --> 00:18:39,163
A lo Winnie the Pooh.

487
00:18:39,165 --> 00:18:40,865
Siento aguarte la fiesta, Osito Pooh,

488
00:18:40,867 --> 00:18:43,000
pero esta fiesta de
pijamas es con pantalones.

489
00:18:43,002 --> 00:18:45,236
Jen, ¿quién te ha regalado esta colcha?

490
00:18:45,238 --> 00:18:46,986
La escogí yo.

491
00:18:47,011 --> 00:18:48,710
¿Por qué?

492
00:18:49,048 --> 00:18:51,023
Es una pregunta retórica, ¿verdad?

493
00:18:51,048 --> 00:18:51,827
Seguramente.

494
00:18:51,852 --> 00:18:54,045
Me encanta.

495
00:18:54,047 --> 00:18:56,047
Vamos, John. Vamos a casa

496
00:18:56,049 --> 00:18:57,248
y empecemos.

497
00:18:57,250 --> 00:18:59,250
Tenemos que comprar un colchón pronto,

498
00:18:59,252 --> 00:19:03,482
o puede que se esfume mi
temperamento alegre y vital.

499
00:19:04,798 --> 00:19:05,890
¡John, muévete!

500
00:19:05,892 --> 00:19:07,174
Muy bien.

501
00:19:07,199 --> 00:19:09,433
Igualmente, aquí huele fatal.

502
00:19:10,553 --> 00:19:12,897
Cómo me gusta que vengan a vernos.

503
00:19:13,420 --> 00:19:15,933
John, nos ha llegado
el colchón por correo.

504
00:19:19,415 --> 00:19:21,041
Está todo arrugado.

505
00:19:21,074 --> 00:19:22,406
Me recuerda a cuando tuve

506
00:19:22,408 --> 00:19:25,848
que ayudar a mi abuelo
a ponerse un bañador.

507
00:19:25,873 --> 00:19:28,474
Crecerá cuando lo saquemos de ahí.

508
00:19:28,499 --> 00:19:31,133
Sí, es lo que solía decir mi abuelo.

509
00:19:37,614 --> 00:19:39,924
No estoy seguro de que este
sea el ganador, Joanie.

510
00:19:40,960 --> 00:19:42,493
Huele como aquella vieja nevera

511
00:19:42,495 --> 00:19:45,629
en la que me quedé atrapado de niño.

512
00:19:45,631 --> 00:19:48,979
Venga. Yo sujeto la caja.

513
00:19:49,182 --> 00:19:50,790
Tú lo vuelves a meter.

514
00:19:50,815 --> 00:19:52,203
No.

515
00:19:52,206 --> 00:19:54,165
Si esta cama no es lo bastante buena,

516
00:19:54,172 --> 00:19:55,805
nada lo será.

517
00:19:55,830 --> 00:19:56,907
Tienes que escoger

518
00:19:56,914 --> 00:19:59,123
hoy un nuevo colchón...

519
00:19:59,156 --> 00:20:01,414
o dormirás en el sofá.

520
00:20:01,517 --> 00:20:02,983
Vaya.

521
00:20:03,008 --> 00:20:04,837
Tal vez si durmieras más

522
00:20:04,862 --> 00:20:06,828
no serías tan deprimente.

523
00:20:11,963 --> 00:20:14,338
Espero que no nos toque
el mismo vendedor.

524
00:20:16,213 --> 00:20:18,255
¡Señores! ¿Están de broma?

525
00:20:18,304 --> 00:20:19,826
Pensaba que ya habrían muerto.

526
00:20:19,851 --> 00:20:21,435
Mi marido ha tomado una decisión.

527
00:20:21,437 --> 00:20:22,737
John, dile cuál quieres.

528
00:20:22,739 --> 00:20:26,251
Quiero el Colección Ángel 2000.

529
00:20:26,276 --> 00:20:27,775
Pero lo quiero por mil.

530
00:20:28,016 --> 00:20:29,649
Es un colchón de 800 dólares.

531
00:20:29,674 --> 00:20:30,878
Trato hecho. Gracias.

532
00:20:30,880 --> 00:20:33,116
- Qué contenta estoy.
- Es una gran elección.

533
00:20:33,129 --> 00:20:35,713
Lo mejor es que viene con
una garantía de 30 años.

534
00:20:35,744 --> 00:20:38,178
Así que será el último
colchón que compren.

535
00:20:38,180 --> 00:20:39,479
Eso es genial,

536
00:20:39,504 --> 00:20:41,091
porque no quiero volver a pasar

537
00:20:41,116 --> 00:20:42,916
por este proceso tan desagradable.

538
00:20:42,918 --> 00:20:46,720
30 años. Eso lo convierte
en mi lecho de muerte, ¿no?

539
00:20:46,722 --> 00:20:48,265
Eso lo cambia todo.

540
00:20:48,290 --> 00:20:49,550
No.

541
00:20:49,588 --> 00:20:51,629
Una decisión así no hay
que tomarla con prisas.

542
00:20:51,630 --> 00:20:53,297
- Debería consultarlo con la almohada.
- Oh, no.

543
00:20:53,338 --> 00:20:54,880
¿Por dónde empiezo?

544
00:20:55,122 --> 00:20:58,122
www.subtitulamos.tv

