1
00:00:04,709 --> 00:00:06,959
HISTORIA UNO:
BÚSQUEDA DE CANGURO

2
00:00:07,167 --> 00:00:09,208
Es Clem.

3
00:00:09,209 --> 00:00:11,208
- No puede cuidar de Lark.
- ¿Qué?

4
00:00:11,209 --> 00:00:12,209
Sí. Dice:

5
00:00:12,212 --> 00:00:13,507
"Voy a tener que

6
00:00:13,508 --> 00:00:16,085
inventarme una excusa para Jen y Greg".

7
00:00:16,125 --> 00:00:17,542
   

8
00:00:17,551 --> 00:00:20,285
"Ups, número equivocado.
Pero estoy enferma".

9
00:00:20,292 --> 00:00:22,417
No, esto es inaceptable.

10
00:00:22,480 --> 00:00:25,323
Es la tercera vez que pillamos
a Clem en una mentira.

11
00:00:25,325 --> 00:00:27,579
Nos merecemos un canguro
de verdad, ¿sabes?

12
00:00:27,604 --> 00:00:31,163
Alguien tan bueno que pueda
cargarse nuestro matrimonio.

13
00:00:31,188 --> 00:00:33,265
Ya. Sí. ¿Sabéis qué?

14
00:00:33,267 --> 00:00:36,067
La época en la que se podía buscar
un canguro en un bar está muerta.

15
00:00:36,069 --> 00:00:38,003
No, ahora hay que buscarlos online.

16
00:00:38,004 --> 00:00:39,417
¿Online?

17
00:00:39,439 --> 00:00:41,540
Perdona, ¿cuándo nos hemos vuelto feos?

18
00:00:41,542 --> 00:00:42,841
Sí. Vale,

19
00:00:42,843 --> 00:00:44,109
buscamos a la persona perfecta,

20
00:00:44,125 --> 00:00:45,791
no el colchón perfecto.

21
00:00:45,792 --> 00:00:47,084
¿Sabéis qué, chicos?

22
00:00:47,114 --> 00:00:48,580
No es ningún estigma.

23
00:00:48,582 --> 00:00:50,382
Todos los padres lo hacen, ¿vale?

24
00:00:50,384 --> 00:00:52,317
Así... Buscador de canguros.

25
00:00:52,334 --> 00:00:54,918
Sí. Haceos un perfil.

26
00:00:54,928 --> 00:00:56,875
Que os conozcan.

27
00:00:56,876 --> 00:00:59,460
Así es como encontré a Ashleen.

28
00:00:59,461 --> 00:01:00,725
¿Cuál es su número?

29
00:01:02,095 --> 00:01:03,995
Buen intento.

30
00:01:03,997 --> 00:01:07,717
Hay muchos perfiles de canguros.

31
00:01:07,742 --> 00:01:10,474
Así debe ser lo de buscar citas online.

32
00:01:10,499 --> 00:01:12,474
Sí, ya hemos perdido ese tren.

33
00:01:12,499 --> 00:01:14,029
Aunque veo por qué es tan adictivo.

34
00:01:14,083 --> 00:01:16,080
Es como comprar zapatos,
pero con personas.

35
00:01:16,081 --> 00:01:18,968
Lo primero es lo primero.
Hay que crearse un perfil.

36
00:01:18,969 --> 00:01:20,042
- Vale.
- ¿De acuerdo?

37
00:01:20,043 --> 00:01:22,125
- Vamos a hacernos una foto de perfil.
- Me gusta.

38
00:01:22,126 --> 00:01:24,375
- Los que se ríen gustan más, así que...
- Genial,

39
00:01:24,385 --> 00:01:25,690
porque tengo un chiste muy gracioso.

40
00:01:25,715 --> 00:01:27,486
- No, la risa falsa ya sirve. ¿Listo?
- Vale.

41
00:01:27,488 --> 00:01:29,187
Uno, dos, tres.

42
00:01:31,782 --> 00:01:33,344
Oh, no. Greg, es horrible.

43
00:01:33,375 --> 00:01:36,001
Parece una foto al azar y
que me tienes secuestrada.

44
00:01:36,042 --> 00:01:36,834
   

45
00:01:36,875 --> 00:01:38,397
Usemos la foto de boda.

46
00:01:38,399 --> 00:01:40,699
Buena idea. Me pondré el diente
que me falta con Photoshop.

47
00:01:40,701 --> 00:01:41,967
Sí.

48
00:01:42,274 --> 00:01:44,036
¿Se te ocurre hacerlo a estas alturas?

49
00:01:46,686 --> 00:01:49,396
¿Algo nuevo? No le
gustamos a nadie, ¿verdad?

50
00:01:49,421 --> 00:01:51,510
Sabía que llevaba las cejas
demasiado finas en la boda.

51
00:01:51,511 --> 00:01:54,002
- Seis coincidencias, cariño.
- No puede ser.

52
00:01:54,042 --> 00:01:55,042
- Sí.
- Deja que lo vea.

53
00:01:55,043 --> 00:01:57,083
Entre nosotros, ¿mi favorita?

54
00:01:57,084 --> 00:02:00,519
Kelly. Cree que la gente malvada
es un asco y le encanta la pizza.

55
00:02:00,521 --> 00:02:02,487
Vale, Greg, pero buscamos canguro,

56
00:02:02,489 --> 00:02:04,723
no nuestra mejor amiga de 13 años.

57
00:02:04,725 --> 00:02:06,658
Vale. ¿Qué tal Kelli con "i"?

58
00:02:06,660 --> 00:02:09,161
No le van los dramas
y a nosotros tampoco.

59
00:02:09,163 --> 00:02:11,463
¿Sabes qué? Hay un montón de mayúsculas.

60
00:02:11,465 --> 00:02:15,033
Y demasiados signos de exclamación.
Puede ser algo de drogas.

61
00:02:15,035 --> 00:02:17,069
Sí, bien visto.

62
00:02:17,290 --> 00:02:19,845
Greg. Mira.

63
00:02:19,870 --> 00:02:21,914
Jordana.

64
00:02:22,250 --> 00:02:23,834
Es...

65
00:02:23,844 --> 00:02:26,144
la perfecta.

66
00:02:26,167 --> 00:02:28,250
Odio los pop-ups.

67
00:02:29,220 --> 00:02:30,359
Se llama Jordana,

68
00:02:30,384 --> 00:02:32,517
estudia Derecho y fue monitora

69
00:02:32,519 --> 00:02:34,219
en el campamento Running Wolf.

70
00:02:34,221 --> 00:02:36,455
Vaya, se parece mucho a ti.

71
00:02:36,457 --> 00:02:37,912
Lo sé. ¿No mola?

72
00:02:37,937 --> 00:02:41,093
Además, habla dos idiomas,
inglés y español de restaurante.

73
00:02:41,375 --> 00:02:43,917
¿Cuándo empieza? En el idioma que sea.

74
00:02:43,918 --> 00:02:45,293
Bueno, aún no la conocemos,

75
00:02:45,318 --> 00:02:48,133
no nos ha respondido.

76
00:02:48,135 --> 00:02:49,835
Pero me da buena espina.

77
00:02:49,837 --> 00:02:52,604
Y a mí. De hecho, anoche le
envié por e-mail un chiste

78
00:02:52,606 --> 00:02:55,197
cuando no podía dormir, así
que ya tenemos un vínculo.

79
00:02:55,222 --> 00:02:57,916
Perdona, ¿cómo? ¿Le
enviaste otro mensaje?

80
00:02:57,941 --> 00:03:00,002
Bueno, en realidad, fueron dos e-mails.

81
00:03:00,027 --> 00:03:01,976
El primero fue el inicio del chiste

82
00:03:02,001 --> 00:03:03,882
y el segundo fue el remate final.

83
00:03:03,884 --> 00:03:05,650
Greg, ¿por qué has hecho eso?

84
00:03:05,667 --> 00:03:08,032
- ¿Sabes lo desesperado que parece?
- Lo sé.

85
00:03:08,033 --> 00:03:11,321
Así que le envié otro que decía:
"No estamos desesperados".

86
00:03:11,334 --> 00:03:12,793
- No.
- Pero, si os digo la verdad,

87
00:03:12,834 --> 00:03:14,543
- sonaba un poco desesperado.
- Sí.

88
00:03:14,561 --> 00:03:15,863
Así que le envié otro e-mail

89
00:03:15,876 --> 00:03:18,585
- que decía: "Era broma. Jajaja. LOL".
- No.

90
00:03:18,623 --> 00:03:20,951
Aunque, técnicamente,
signifique lo mismo.

91
00:03:21,216 --> 00:03:24,002
Greg, te has cargado esto.

92
00:03:24,004 --> 00:03:25,537
No me he cargado nada, ¿vale?

93
00:03:25,539 --> 00:03:28,116
Pero, mira, si tanto te empeñas,

94
00:03:28,125 --> 00:03:29,917
- deja que lo arregle.
- Trae...

95
00:03:29,959 --> 00:03:30,793
¿Qué? No.

96
00:03:30,834 --> 00:03:32,209
- Espera. Mira.
- ¿Qué?

97
00:03:32,250 --> 00:03:33,500
Es ella.

98
00:03:33,514 --> 00:03:35,013
¡Quiere que quedemos!

99
00:03:35,042 --> 00:03:36,709
¡Sí!

100
00:03:36,752 --> 00:03:38,639
¡Dios mío! Cielo, lo has conseguido.

101
00:03:38,667 --> 00:03:39,958
- Te quiero mucho.
- Te quiero.

102
00:03:39,959 --> 00:03:42,460
- Lo siento.
- Dios, no tienes que sentirlo.

103
00:03:42,461 --> 00:03:46,904
Qué cabeza tiene este
chico, qué cerebro, ¿eh?

104
00:03:46,929 --> 00:03:49,080
Oye, ¿te apetecen unos
besos de reconciliación?

105
00:03:49,125 --> 00:03:51,084
- Vamos, di algo desagradable.
- Tim, cállate.

106
00:03:51,085 --> 00:03:52,764
Es una estupidez.

107
00:03:53,433 --> 00:03:54,410
Bien.

108
00:03:54,417 --> 00:03:57,459
Ya empiezo a ponerme cachondo.

109
00:03:58,340 --> 00:04:00,172
¡Jordana! Pasa.

110
00:04:00,174 --> 00:04:01,273
Hola. Hola, encantada
de conoceros. Hola.

111
00:04:01,292 --> 00:04:02,608
- Sí.
- Hola.

112
00:04:02,609 --> 00:04:04,107
Siento venir echa un desastre,

113
00:04:04,132 --> 00:04:06,132
pero salgo de una clase
de arte que imparto.

114
00:04:06,157 --> 00:04:07,846
También enseño ballet,
por si creéis que a Lark

115
00:04:07,848 --> 00:04:10,115
le interesaría alguna de las dos cosas.

116
00:04:10,117 --> 00:04:12,117
No lo sé. Tendríamos que preguntárselo.

117
00:04:12,125 --> 00:04:13,999
Sí. Sí. Y lo haremos.

118
00:04:14,000 --> 00:04:16,250
- Pero no es que mande ella.
- No. Mandamos nosotros.

119
00:04:16,292 --> 00:04:17,373
Sí, mandamos mucho.

120
00:04:17,374 --> 00:04:18,542
- Pero...
- Sí. Somos padres.

121
00:04:18,584 --> 00:04:20,239
- Nos gusta incluirla.
- Sí.

122
00:04:20,240 --> 00:04:21,460
Relájate como yo.

123
00:04:21,462 --> 00:04:23,095
Oye, bienvenida a la familia.

124
00:04:23,096 --> 00:04:25,164
No. Vale.

125
00:04:25,165 --> 00:04:28,066
*No hay nada en la oscuridad*

126
00:04:28,876 --> 00:04:30,876
*Así que no tengas miedo*

127
00:04:30,918 --> 00:04:31,942
*Lark*

128
00:04:31,972 --> 00:04:35,151
¡Sí! ¡Me encanta!

129
00:04:35,176 --> 00:04:37,237
Y eso que suelo odiar el ukulele.

130
00:04:37,250 --> 00:04:39,625
- Ukelele.
- Por eso.

131
00:04:40,514 --> 00:04:42,013
Chica, Lark te va a adorar.

132
00:04:42,015 --> 00:04:44,249
Ojalá no estuviera durmiendo
para que pudieras conocerla.

133
00:04:44,251 --> 00:04:45,484
Bueno, tal vez se despierte.

134
00:04:45,486 --> 00:04:47,486
Si lo hace, lo sabrás,

135
00:04:47,501 --> 00:04:48,876
- porque se pone a gritar.
- Sí.

136
00:04:48,902 --> 00:04:51,156
Lo entiendo. Mi sobrina también lo hace.

137
00:04:51,167 --> 00:04:52,376
- ¿Sí?
- Sí.

138
00:04:52,417 --> 00:04:53,868
Normalmente significa que hay

139
00:04:53,869 --> 00:04:56,928
una presencia paranormal en
su habitación molestándola.

140
00:04:58,213 --> 00:04:59,498
¿Una qué?

141
00:04:59,500 --> 00:05:00,532
Un fantasma.

142
00:05:00,534 --> 00:05:02,085
Bien, ¿Lark duerme en la cama

143
00:05:02,110 --> 00:05:03,943
o flotando sobre ella?

144
00:05:04,792 --> 00:05:07,543
Puedo mirarlo en el monitor.

145
00:05:08,119 --> 00:05:09,562
Y luego te lo diremos.

146
00:05:09,587 --> 00:05:10,820
Vale.

147
00:05:10,834 --> 00:05:12,959
- Ya hablaremos de eso.
- Sí.

148
00:05:13,673 --> 00:05:14,859
¿Ves? Esto es genial.

149
00:05:14,884 --> 00:05:17,015
No necesitamos canguro.

150
00:05:17,017 --> 00:05:19,979
No. Fíjate. Pasamos el rato en casa

151
00:05:20,004 --> 00:05:21,486
cuidando de Lark nosotros mismos.

152
00:05:21,488 --> 00:05:24,420
Si tuviéramos un juego
de mesa, podríamos jugar.

153
00:05:24,421 --> 00:05:26,667
- Ni siquiera necesitamos salir.
- No.

154
00:05:26,668 --> 00:05:28,750
¿Es una coincidencia?

155
00:05:30,292 --> 00:05:32,292
Miranda. Antigua
profesora de preescolar.

156
00:05:32,296 --> 00:05:33,698
Suplente en las Olimpiadas.

157
00:05:33,709 --> 00:05:35,792
Vale, hay que buscar
la respuesta perfecta.

158
00:05:35,802 --> 00:05:37,936
Esta vez me arreglo las
cejas por Photoshop.

159
00:05:37,938 --> 00:05:39,037
No quería decir nada antes,

160
00:05:39,039 --> 00:05:40,639
pero ya he retocado unas cosillas.

161
00:05:42,502 --> 00:05:45,303
¿Por qué has cambiado
las cejas de los dos?

162
00:05:47,000 --> 00:05:48,959
HISTORIA DOS:
TODO EL MUNDO ADORA A RYAN

163
00:05:50,317 --> 00:05:52,784
Deberíais haber visto a Ryan
en el último combate de lucha.

164
00:05:52,834 --> 00:05:54,041
Cómo lo controló.

165
00:05:54,042 --> 00:05:56,334
Bueno, solo presumía para mi chica.

166
00:05:56,356 --> 00:05:58,223
Vaya, qué valiente. Pensar en una chica

167
00:05:58,225 --> 00:06:01,875
mientras llevas una de esas
mallas de lucha tan ajustadas.

168
00:06:02,219 --> 00:06:03,545
¿A qué te refieres?

169
00:06:03,570 --> 00:06:05,770
Sí, ¿a qué te refieres, Tim?

170
00:06:07,586 --> 00:06:10,006
Bueno, una cena fantástica, Sra. Hughes.

171
00:06:10,031 --> 00:06:11,303
Deje que recoja yo.

172
00:06:11,305 --> 00:06:12,771
Qué educado.

173
00:06:12,773 --> 00:06:14,673
Gracias, Ryan.

174
00:06:14,675 --> 00:06:16,541
Y, por favor, llámala "la Jefa".

175
00:06:16,543 --> 00:06:17,876
Sí.

176
00:06:17,878 --> 00:06:19,583
Es una broma de la familia.

177
00:06:19,959 --> 00:06:21,581
- Cásate con él ya.
- Sí.

178
00:06:21,582 --> 00:06:23,615
Dime que es amor verdadero,
porque me muero por dentro.

179
00:06:23,626 --> 00:06:25,626
- Yo también, cielo, yo también.
- Parad ya.

180
00:06:25,663 --> 00:06:27,865
Mi relación no es asunto vuestro.

181
00:06:27,890 --> 00:06:29,568
Las cosas hoy en día son más informales.

182
00:06:29,593 --> 00:06:30,722
No lo entenderíais.

183
00:06:30,724 --> 00:06:32,824
¿Sabes qué? Los
adolescentes siempre piensan

184
00:06:32,826 --> 00:06:35,493
que sus padres no entienden
nada, pero lo hacen.

185
00:06:35,495 --> 00:06:39,029
Tenemos los mismos cuerpos,
las mismas... necesidades.

186
00:06:39,054 --> 00:06:43,211
En serio, por favor, no os metáis
y dejadme disfrutar de la vida.

187
00:06:44,281 --> 00:06:45,719
¿Qué le regalaremos por su cumple?

188
00:06:45,751 --> 00:06:46,834
Algo grande.

189
00:06:51,645 --> 00:06:53,478
Hola.

190
00:06:53,501 --> 00:06:54,751
- Hola.
- Hola.

191
00:06:54,757 --> 00:06:56,042
¿Eres la madre de Ryan?

192
00:06:56,083 --> 00:06:57,901
Sí. ¿Nos conocemos?

193
00:06:57,902 --> 00:06:59,884
No. No, no. Soy Heather Hughes.

194
00:06:59,886 --> 00:07:01,286
La madre de Samantha.

195
00:07:01,288 --> 00:07:03,388
Sí. Dios, Ryan nos gusta mucho.

196
00:07:03,390 --> 00:07:05,590
Hace muy feliz a mi hija.

197
00:07:05,924 --> 00:07:08,218
Lo siento, ahora mismo
me pillas en blanco.

198
00:07:08,243 --> 00:07:09,876
¿Cuál es Samantha?

199
00:07:11,159 --> 00:07:12,852
Perdona, ¿"cuál"?

200
00:07:12,877 --> 00:07:14,566
Bueno, ya conoces a los chicos de hoy.

201
00:07:14,568 --> 00:07:16,973
Todos salen con todos.

202
00:07:17,000 --> 00:07:20,375
¿No es repugnante, pero algo divertido?

203
00:07:21,562 --> 00:07:23,408
Ryan hace malabares con muchas chicas.

204
00:07:23,410 --> 00:07:25,710
Su madre ni siquiera sabía
cuál de ellas era Sam.

205
00:07:25,711 --> 00:07:27,751
Pensaba que Sam tenía el pelo negro

206
00:07:27,780 --> 00:07:29,114
y un montón de piercings en la ceja.

207
00:07:29,116 --> 00:07:31,049
Lo que dice mucho del gusto de Ryan.

208
00:07:31,051 --> 00:07:33,084
Pero esa es otra conversación.

209
00:07:33,086 --> 00:07:35,186
Puede que Sam ya sepa lo de
las chicas con piercings.

210
00:07:35,188 --> 00:07:36,655
Los chicos de hoy son distintos.

211
00:07:36,667 --> 00:07:39,334
Son más informales, se
mueven en la escala de Kinsey

212
00:07:39,369 --> 00:07:40,485
y van a por todas.

213
00:07:40,510 --> 00:07:41,693
Venga ya, ambos sabemos
que Sam no es tan moderna.

214
00:07:41,695 --> 00:07:43,710
No puede ser que sepa nada de esto

215
00:07:43,735 --> 00:07:45,030
y se lo voy a decir.

216
00:07:45,032 --> 00:07:47,514
Asegurémonos de que sabemos todos
los hechos antes de arriesgarnos

217
00:07:47,539 --> 00:07:49,069
a fastidiar nuestra relación con ella,

218
00:07:49,083 --> 00:07:51,042
que ahora mismo es bastante buena.

219
00:07:51,082 --> 00:07:52,170
No te ha llamado "zorra"

220
00:07:52,172 --> 00:07:54,039
por lo bajini desde hace mucho.

221
00:07:54,041 --> 00:07:56,566
Vale. Pero cuando estemos seguros,

222
00:07:56,591 --> 00:07:59,347
diré que es un imbécil de cuidado

223
00:07:59,372 --> 00:08:01,680
y que no se merece ser
parte de esta familia.

224
00:08:02,486 --> 00:08:05,523
Ese fue el brindis de tu
padre en nuestra boda.

225
00:08:07,211 --> 00:08:08,600
¿Sabéis?,

226
00:08:08,625 --> 00:08:12,490
un paciente me ha estado hablando
de su matrimonio abierto.

227
00:08:12,492 --> 00:08:14,459
¿Qué pensáis del tema?

228
00:08:14,461 --> 00:08:15,802
Sam, ¿por qué no empiezas tú?

229
00:08:16,013 --> 00:08:17,062
Me da igual.

230
00:08:17,064 --> 00:08:19,397
Te da igual el matrimonio
abierto de mi primo.

231
00:08:19,399 --> 00:08:20,932
Paciente, cielo. Es tu paciente.

232
00:08:20,934 --> 00:08:22,667
Claro, mi pa... Sí, mi paciente también.

233
00:08:22,669 --> 00:08:24,336
Sí, lo hace todo el mundo.

234
00:08:24,338 --> 00:08:26,886
¿Así son las relaciones
de todos, Sam? ¿Abiertas?

235
00:08:26,911 --> 00:08:28,573
Si me estáis preguntando
si me parece bien que

236
00:08:28,575 --> 00:08:30,954
tengáis una relación
abierta, me da igual.

237
00:08:30,979 --> 00:08:33,126
Pero que no sea con
ninguno de mis profesores.

238
00:08:33,151 --> 00:08:37,349
Vale, ¿por qué no llamas a Ryan

239
00:08:37,351 --> 00:08:39,438
a ver qué piensa del tema? Porque

240
00:08:39,463 --> 00:08:40,852
él es muy inteligente.

241
00:08:40,854 --> 00:08:44,108
¡No! ¡Dejadme en paz y
volved con vuestros tríos!

242
00:08:44,133 --> 00:08:46,100
¿Por qué me preocupo?

243
00:08:46,125 --> 00:08:48,860
Sois tan desagradables que
nadie querrá estar con vosotros.

244
00:08:49,070 --> 00:08:51,656
Vale, adiós, cariño. Adiós.

245
00:08:53,867 --> 00:08:57,736
¡Mamá! Ha pasado lo peor. Es Ryan.

246
00:08:57,738 --> 00:08:59,637
Oh, no. ¿Te has enterado de algo?

247
00:08:59,639 --> 00:09:01,740
Sí. Se ha roto la pierna en un combate.

248
00:09:01,742 --> 00:09:04,496
Tienes que llevarme al
hospital para verlo.

249
00:09:04,501 --> 00:09:07,002
Vale, ¿estás segura de que se
ha roto la pierna de verdad?

250
00:09:07,013 --> 00:09:10,503
Porque estos chicos usan
las excusas más absurdas.

251
00:09:10,528 --> 00:09:12,128
¿Qué tipo de pregunta es esa?

252
00:09:12,153 --> 00:09:14,853
El amor de mi vida está
muriéndose ahora mismo

253
00:09:14,855 --> 00:09:16,388
y tú no me llevas a verlo.

254
00:09:16,389 --> 00:09:19,375
Eres el demonio.

255
00:09:19,433 --> 00:09:21,959
Creo que la acabo de oír decir

256
00:09:22,000 --> 00:09:24,751
- "zorra".
- Sí, la he oído.

257
00:09:27,754 --> 00:09:29,837
Si has venido a ver a
Ryan, no te molestes.

258
00:09:29,876 --> 00:09:30,668
Por lo visto, ya tiene

259
00:09:30,670 --> 00:09:32,537
todas las novias que necesita.

260
00:09:32,539 --> 00:09:35,000
Pero yo soy la novia de Ryan.

261
00:09:35,025 --> 00:09:37,175
Ya, somos unas cinco.

262
00:09:37,177 --> 00:09:38,643
Típico de los tíos.

263
00:09:38,645 --> 00:09:41,112
Vamos a montar una manifestación,
por si te interesa.

264
00:09:41,375 --> 00:09:42,917
¡Hola!

265
00:09:42,933 --> 00:09:44,916
Qué bonito que hayas venido.

266
00:09:44,918 --> 00:09:46,117
¿Así que esta es tu madre?

267
00:09:46,119 --> 00:09:48,119
Cuando nos encontramos el otro día,

268
00:09:48,121 --> 00:09:49,487
intentamos adivinar cuál

269
00:09:49,501 --> 00:09:52,085
- de las novias de Ryan eras.
- ¿Qué?

270
00:09:52,092 --> 00:09:53,558
Bueno, deberías ir a verlo

271
00:09:53,560 --> 00:09:55,160
cuando la grandota se vaya.

272
00:09:56,763 --> 00:09:59,431
¿Todo este tiempo has sabido que
Ryan se veía con otras chicas?

273
00:09:59,433 --> 00:10:00,999
Sí, pero...

274
00:10:01,001 --> 00:10:02,890
¿Por qué no me lo has
dicho? ¡Eres mi madre!

275
00:10:02,918 --> 00:10:04,877
Se supone que hablamos de todo.

276
00:10:09,045 --> 00:10:10,642
¡He dicho que me dejéis en paz!

277
00:10:10,644 --> 00:10:12,710
Puedes optar a algo mejor, ¿vale?

278
00:10:12,712 --> 00:10:14,779
Porque tú eres un diez

279
00:10:14,781 --> 00:10:17,982
y él es un cero. Y no es que
puntuar a las mujeres esté bien.

280
00:10:17,984 --> 00:10:20,785
¡Espero que ese cretino se quede
tullido en un accidente de lucha

281
00:10:20,787 --> 00:10:22,887
y tenga que pasar el resto de su vida

282
00:10:22,889 --> 00:10:25,390
con una picha de plástico
mecánica que funcione

283
00:10:25,392 --> 00:10:29,294
cuando no deba en las reuniones
de trabajo y le haga quedar mal!

284
00:10:29,817 --> 00:10:31,521
¡Sí, eso!

285
00:10:31,591 --> 00:10:34,466
¿Cómo podéis hablar
así de él? Es mi novio.

286
00:10:34,468 --> 00:10:37,569
¿En serio? ¿Te parece bien
que tenga tantas novias?

287
00:10:37,571 --> 00:10:39,971
No. Le dije que tenía que
escoger y me escogió a mí.

288
00:10:39,973 --> 00:10:40,705
   

289
00:10:40,707 --> 00:10:42,540
Fue muy romántico.

290
00:10:42,542 --> 00:10:45,477
Pero supongo que no lo entenderíais,
¡porque odiáis el amor!

291
00:10:45,775 --> 00:10:47,040
No.

292
00:10:47,065 --> 00:10:48,267
No volvamos a hablar con ella.

293
00:10:48,292 --> 00:10:49,991
Vale.

294
00:10:51,375 --> 00:10:53,251
HISTORIA TRES:
VIENTRE DE ALQUILER

295
00:10:55,521 --> 00:10:57,922
Es increíble que pasaras
diez años en Brasil.

296
00:10:57,924 --> 00:10:58,992
¿Fue romántico?

297
00:11:00,376 --> 00:11:02,117
Significa "muy romántico" en portugués.

298
00:11:02,167 --> 00:11:03,528
- ¡Qué chulo!
- ¡Sí!

299
00:11:03,529 --> 00:11:06,229
Me abandonaron un montón de tíos buenos.

300
00:11:06,250 --> 00:11:08,114
- Suena fantástico.
- Fue superdivertido.

301
00:11:08,115 --> 00:11:10,200
Mi hermanastra es una aventurera.

302
00:11:10,209 --> 00:11:13,543
Hablando de aventuras,
¿cómo va el tema del bebé?

303
00:11:13,544 --> 00:11:16,339
No muy bien, en realidad.

304
00:11:16,341 --> 00:11:18,408
Hicimos la in vitro y salieron
un par de embriones viables,

305
00:11:18,410 --> 00:11:20,410
pero a mi médico le preocupa
que no vaya a poder gestarlos,

306
00:11:20,412 --> 00:11:22,212
así que no lo sé.

307
00:11:22,214 --> 00:11:23,452
Cielo, lo siento.

308
00:11:23,477 --> 00:11:27,150
Solo es otro obstáculo en
una relación llena de ellos.

309
00:11:27,175 --> 00:11:30,087
Perdón, perdón, perdón.
Siento llegar tarde.

310
00:11:30,088 --> 00:11:31,999
- ¡Holi!
- ¡Holi!

311
00:11:32,000 --> 00:11:34,041
Es genético.

312
00:11:34,042 --> 00:11:36,350
- Me alegro de conocerte, Rita.
- Hola, igualmente.

313
00:11:36,375 --> 00:11:37,875
Hola. Nosotros damos dos.

314
00:11:37,876 --> 00:11:39,085
   

315
00:11:41,900 --> 00:11:44,301
Te va a sonar a locura. ¿Nos conocemos?

316
00:11:44,334 --> 00:11:45,085
No, yo no...

317
00:11:45,125 --> 00:11:46,667
- No lo creo. No, ¿verdad?
- No. no.

318
00:11:46,668 --> 00:11:47,962
¿No?

319
00:11:48,807 --> 00:11:50,774
Me acosté con la hermana de Colleen.

320
00:11:50,776 --> 00:11:53,443
Mola.

321
00:11:53,445 --> 00:11:55,312
Cuando ya no creía que
pudieras molar más, vas

322
00:11:55,314 --> 00:11:58,715
y te acuestas con un
familiar de tu mujer. ¡Tío!

323
00:11:58,717 --> 00:12:00,676
No, tío, no he engañado a Colleen.

324
00:12:00,677 --> 00:12:02,876
Fue cosa de una noche
hace 12 años en Cancún.

325
00:12:02,888 --> 00:12:04,187
Greg estuvo allí.

326
00:12:04,189 --> 00:12:07,257
¡Vacaciones de primavera! Todos
se tiraron a alguien en ese viaje.

327
00:12:07,259 --> 00:12:10,327
Conocí a una chica en el archivo
de libros público de Cancún.

328
00:12:10,329 --> 00:12:12,762
Le había echado el ojo a Harry
Potter y el cáliz de fuego,

329
00:12:12,764 --> 00:12:14,631
pero ella me echó el ojo a mí.

330
00:12:14,633 --> 00:12:16,266
¿El archivo de libros de Cancún?

331
00:12:16,268 --> 00:12:18,130
Sí, pero allí lo llaman "biblioteca".

332
00:12:18,131 --> 00:12:19,542
Y yo le biblioquité su virginidad,

333
00:12:19,571 --> 00:12:21,414
no sé si me explico.

334
00:12:21,439 --> 00:12:23,306
¿Y vas a decírselo a Colleen o puedo yo?

335
00:12:23,307 --> 00:12:25,542
No, se lo diré. ¿"Puedo yo"?

336
00:12:25,572 --> 00:12:27,677
¿Qué mierda te pasa?

337
00:12:29,459 --> 00:12:31,918
Has pasado la prueba.

338
00:12:33,125 --> 00:12:35,084
- ¿Colleen?
- Matt.

339
00:12:35,087 --> 00:12:37,354
Hola, cielo. Tenemos que hablar.

340
00:12:37,375 --> 00:12:39,500
Vale, pero, antes, tengo
muy buenas noticias.

341
00:12:39,501 --> 00:12:41,876
Rita quiere ser nuestro
vientre de alquiler.

342
00:12:41,877 --> 00:12:42,893
¿Qué?

343
00:12:42,895 --> 00:12:44,928
Voy a gestar a vuestro bebé.

344
00:12:44,929 --> 00:12:47,001
¿Qué? No.

345
00:12:47,059 --> 00:12:49,399
Cielo, mira, quiero esto más que nada,

346
00:12:49,417 --> 00:12:51,708
pero Rita no puede ser
el vientre de alquiler.

347
00:12:51,709 --> 00:12:53,043
- ¿Por qué no?
- ¿Por qué?

348
00:12:53,071 --> 00:12:55,705
No sé muy bien cómo decirlo, pero...

349
00:12:56,013 --> 00:12:57,340
Rita y yo nos acostamos juntos.

350
00:12:57,342 --> 00:12:59,276
¿Qué? ¡Voy a matarte!

351
00:12:59,278 --> 00:13:00,210
No, no es verdad.

352
00:13:00,212 --> 00:13:02,045
Sí, es verdad. Hace 12 años, en Cancún.

353
00:13:02,047 --> 00:13:04,045
No, segurísimo que no nos
acostamos. Colleen, lo juro.

354
00:13:04,046 --> 00:13:06,001
- Guardo Polaroids, lo sabría.
- Lo siento mucho.

355
00:13:06,018 --> 00:13:10,337
Mira, ojalá pudiera borrar
aquella noche sudorosa de alcohol

356
00:13:10,362 --> 00:13:12,337
en el baño del Señor Frog.

357
00:13:12,375 --> 00:13:13,417
   

358
00:13:13,425 --> 00:13:15,425
¿Qué, no te acuerdas? Llevaba
las puntas decoloradas

359
00:13:15,426 --> 00:13:17,709
y una barba de chivo rubia alucinante.

360
00:13:17,751 --> 00:13:19,001
   

361
00:13:19,031 --> 00:13:21,631
¡Tú... tienes...

362
00:13:21,633 --> 00:13:24,701
un tatu de un delfín haciendo
surf en la muñeca izquierda!

363
00:13:24,709 --> 00:13:27,834
No. Mi novio del instituto era judío.

364
00:13:27,880 --> 00:13:30,507
Joshy, ¿recuerdas? Y quiero
que me entierren junto a él.

365
00:13:30,509 --> 00:13:31,716
- ¿Qué?
- Matt,

366
00:13:31,741 --> 00:13:34,087
¿qué haces? Ya tenemos
bastantes problemas

367
00:13:34,112 --> 00:13:36,846
como para que te inventes más.

368
00:13:39,518 --> 00:13:40,951
Muy bien,

369
00:13:40,953 --> 00:13:42,419
ya se lo contaremos cuando lleguen.

370
00:13:42,421 --> 00:13:43,687
Vale,

371
00:13:43,689 --> 00:13:46,022
nos emociona anunciar que

372
00:13:46,024 --> 00:13:48,758
Rita ha accedido a ser
nuestro vientre de alquiler.

373
00:13:49,461 --> 00:13:52,462
¡Dios mío, cariño!

374
00:13:52,464 --> 00:13:55,599
¡Enhorabuena!

375
00:13:56,260 --> 00:13:59,485
¿Y ella es el bollo o el horno?

376
00:13:59,510 --> 00:14:01,771
A mí decidme cuál de las
dos es la que va a engordar.

377
00:14:01,792 --> 00:14:04,634
¡Un brindis! ¡Un brindis!

378
00:14:04,876 --> 00:14:07,500
Como futuro padrino, me
gustaría decir unas palabras.

379
00:14:07,501 --> 00:14:08,584
No habrá padrinos, pero ¿sabes qué?,

380
00:14:08,614 --> 00:14:10,462
adelante, hombre.

381
00:14:11,985 --> 00:14:13,992
Gracias por dejarme ser el padrino.

382
00:14:14,000 --> 00:14:15,417
Es un gran honor.

383
00:14:15,448 --> 00:14:17,287
Es lo que me había preparado.

384
00:14:17,292 --> 00:14:18,876
- ¡Ha sido genial!
- Muy bonito.

385
00:14:18,890 --> 00:14:20,257
Hola, perdón por llegar tarde.

386
00:14:20,259 --> 00:14:22,125
Oh, no. ¿Nos hemos
perdido el gran anuncio?

387
00:14:22,127 --> 00:14:23,460
Sí. Bueno, pues...

388
00:14:23,462 --> 00:14:25,662
¡Snape!

389
00:14:26,288 --> 00:14:27,754
¿Severus?

390
00:14:27,792 --> 00:14:29,251
¿Severus?

391
00:14:29,264 --> 00:14:33,803
Nadie te llamaba así desde... Oh, no.

392
00:14:33,805 --> 00:14:36,871
Nos conocimos en la
biblioteca pública de Cancún

393
00:14:36,896 --> 00:14:38,325
y pasamos la noche juntos.

394
00:14:38,350 --> 00:14:41,278
Y yo diciendo que con lo de Harry
Potter no ligarías en la vida.

395
00:14:41,292 --> 00:14:44,210
Qué manera más chunga de
saber que me equivocaba.

396
00:14:44,216 --> 00:14:46,216
¿Qué tal el entrenamiento espacial?

397
00:14:46,218 --> 00:14:47,217
El entre... ah.

398
00:14:47,219 --> 00:14:49,152
Bien. Muy bien.

399
00:14:49,154 --> 00:14:52,522
Ahora soy astronauta profesional.

400
00:14:52,524 --> 00:14:54,124
¿Verdad, gente?

401
00:14:54,126 --> 00:14:55,525
Sinceramente, no sé

402
00:14:55,527 --> 00:14:58,655
lo que hacen mis hijos,
así que podría ser.

403
00:14:58,680 --> 00:15:00,764
¿Y qué más da si se
acostó con Greg una vez?

404
00:15:00,765 --> 00:15:02,876
- Tres.
- Fue un triplete.

405
00:15:02,918 --> 00:15:04,111
Mola.

406
00:15:04,136 --> 00:15:05,435
   

407
00:15:05,437 --> 00:15:07,771
Me estoy divirtiendo un montón.

408
00:15:07,773 --> 00:15:10,273
Pero creo que nos tenemos
que ir. ¿Verdad, cielo?

409
00:15:10,275 --> 00:15:14,544
Porque Greg se va mañana
a la estación espacial

410
00:15:14,546 --> 00:15:17,847
y ya sabéis lo que disfruto
de su tiempo en la Tierra.

411
00:15:17,849 --> 00:15:20,717
Cuánto amor hacia Greg hay en esta sala.

412
00:15:20,719 --> 00:15:22,519
Gracias, mamá. Es la
respuesta que esperaba

413
00:15:22,521 --> 00:15:24,821
al hacer el mayor anuncio
de nuestras vidas.

414
00:15:24,823 --> 00:15:27,524
Aún puede ser nuestro
vientre de alquiler, ¿no?

415
00:15:27,542 --> 00:15:29,126
Sí. Sí, sí, sí.

416
00:15:29,127 --> 00:15:30,193
No es nada raro que

417
00:15:30,195 --> 00:15:31,328
alguien que se haya
acostado con Greg tres veces

418
00:15:31,330 --> 00:15:32,595
vaya a dar a luz a nuestro hijo.

419
00:15:32,597 --> 00:15:33,796
No me perseguirá en mis pesadillas.

420
00:15:33,821 --> 00:15:34,820
No.

421
00:15:35,214 --> 00:15:36,566
De hecho, fueron cuatro veces.

422
00:15:36,584 --> 00:15:39,251
- Cuatro.
- ¿Cómo se dice "cuatro"

423
00:15:39,263 --> 00:15:41,738
en plan "triplete"? ¿"Cuartete"?

424
00:15:42,874 --> 00:15:44,307
Qué pregunta más difícil.

425
00:15:44,308 --> 00:15:46,210
Muy bien, hasta luego.

426
00:15:47,876 --> 00:15:49,668
HISTORIA CUATRO:
EL ÚLTIMO COLCHÓN

427
00:15:51,542 --> 00:15:53,460
Cielo, no creo que debas hacer

428
00:15:53,478 --> 00:15:55,745
la prueba de la bola
de bolos en la tienda.

429
00:15:55,747 --> 00:15:57,071
No, ellos quieren hacerla.

430
00:15:57,096 --> 00:15:59,148
Por eso lo ponen en los anuncios.

431
00:15:59,150 --> 00:16:01,684
¿Por qué no esperas en el
coche y dejas que yo me ocupe?

432
00:16:01,686 --> 00:16:04,854
Porque, a veces, las decisiones
importantes te paralizan.

433
00:16:04,876 --> 00:16:07,903
- Mira, esto será coser y cantar.
- Hola.

434
00:16:07,918 --> 00:16:10,168
Hola. Quiero ver todos
los colchones que tengáis.

435
00:16:10,209 --> 00:16:11,043
   

436
00:16:11,053 --> 00:16:12,595
Demos una vuelta. ¿Sabe?, tenemos

437
00:16:12,597 --> 00:16:14,119
un estante para las bolas de bolos.

438
00:16:14,144 --> 00:16:16,399
¿Tienes un sacacorchos?

439
00:16:16,401 --> 00:16:18,868
Pues claro. Bebo en el
trabajo a todas horas.

440
00:16:21,695 --> 00:16:23,673
Parece que estoy durmiendo
sobre las pelotas de un ángel.

441
00:16:23,675 --> 00:16:25,308
Tiene sentido.

442
00:16:25,310 --> 00:16:27,577
Es de la Colección Ángel.

443
00:16:27,584 --> 00:16:29,085
Hecho.

444
00:16:29,086 --> 00:16:31,332
Sí, ponlo en el montón de "tal vez".

445
00:16:31,541 --> 00:16:33,874
Otro al montón de "tal vez".

446
00:16:36,285 --> 00:16:37,753
¿Qué te parece?

447
00:16:37,755 --> 00:16:39,288
Es perfecto.

448
00:16:39,459 --> 00:16:41,126
Demasiado perfecto.

449
00:16:41,134 --> 00:16:43,693
¿Cómo puede ser demasiado
perfecto un colchón?

450
00:16:43,695 --> 00:16:45,761
Eso es lo que me pregunto, Joanie.

451
00:16:45,763 --> 00:16:47,504
Por favor, John, elige uno ya.

452
00:16:47,542 --> 00:16:48,876
Puede que estés lista para comprometerte

453
00:16:48,883 --> 00:16:50,716
con el primero que te haga sentir bien.

454
00:16:50,718 --> 00:16:52,251
Que te haga pasar un buen rato.

455
00:16:52,253 --> 00:16:54,345
¿Yo? Yo soy un romántico.

456
00:16:54,375 --> 00:16:57,500
Busco "el elegido".

457
00:16:57,501 --> 00:16:59,918
Piensa, Dusty. ¿Estás seguro

458
00:16:59,943 --> 00:17:01,704
de que nos has enseñado
todos los colchones?

459
00:17:01,729 --> 00:17:03,596
Hay uno que usamos los empleados

460
00:17:03,598 --> 00:17:05,197
para las siestas y los polvos rápidos.

461
00:17:06,548 --> 00:17:09,905
John. Hasta dormiré en esto.

462
00:17:09,930 --> 00:17:11,537
Escoge ya.

463
00:17:11,562 --> 00:17:13,339
No me metas prisa.

464
00:17:13,819 --> 00:17:16,246
Deja que le dé un meneo.

465
00:17:19,247 --> 00:17:20,121
No.

466
00:17:20,146 --> 00:17:23,357
Probemos de nuevo la primera cama.

467
00:17:24,443 --> 00:17:25,458
¿Joanie?

468
00:17:26,060 --> 00:17:27,453
Llevo tiempo sin dormir

469
00:17:27,455 --> 00:17:29,321
porque necesitamos una cama nueva

470
00:17:29,323 --> 00:17:31,824
y vuestro padre se niega
a tomar una decisión.

471
00:17:31,826 --> 00:17:33,471
Soy un perfeccionista.

472
00:17:33,496 --> 00:17:35,806
¿Por eso llevas dos zapatos distintos?

473
00:17:35,831 --> 00:17:37,263
¿Sabéis que deberías hacer?

474
00:17:37,265 --> 00:17:39,502
Deberíais comprar una cama online.

475
00:17:39,527 --> 00:17:42,088
No voy a comprar una cama por internet.

476
00:17:42,113 --> 00:17:43,569
¿Qué somos, millennials?

477
00:17:43,571 --> 00:17:46,572
No, nosotros lo hicimos. Sí, es
muy fácil. Entras en internet,

478
00:17:46,574 --> 00:17:48,407
pones tus medidas y
tus hábitos de sueño.

479
00:17:48,409 --> 00:17:50,876
Sí. Por ejemplo, yo me
enteré de que Greg duerme

480
00:17:50,878 --> 00:17:54,743
en una posición que los expertos
llaman "el feto adulto".

481
00:17:54,768 --> 00:17:58,536
John, vamos a por la cama de internet.

482
00:17:58,561 --> 00:18:00,319
Es perfecto, porque el ordenador

483
00:18:00,321 --> 00:18:02,278
toma la decisión por ti.

484
00:18:02,303 --> 00:18:04,249
Sí, tal vez. Nos pasaremos esta noche

485
00:18:04,250 --> 00:18:05,959
para probarla.

486
00:18:05,960 --> 00:18:08,668
Perdón, ¿qué significa probarla?

487
00:18:08,702 --> 00:18:11,557
Bueno, me gustaría saber
si es tan buena como decís.

488
00:18:11,582 --> 00:18:14,650
Tumbarme, girar, ponerme a cuatro patas.

489
00:18:15,154 --> 00:18:17,686
A ver si aguanta todos mis movimientos.

490
00:18:19,691 --> 00:18:22,386
Muy bien, veamos qué tenemos por aquí.

491
00:18:23,167 --> 00:18:25,001
- ¿Qué...?
- Papá. ¿Qué haces?

492
00:18:25,012 --> 00:18:26,856
Así es como duermo en casa.

493
00:18:26,881 --> 00:18:28,814
Con camiseta y sin pantalones.

494
00:18:28,839 --> 00:18:30,249
A lo Winnie the Pooh.

495
00:18:30,251 --> 00:18:31,951
Siento aguarte la fiesta, Osito Pooh,

496
00:18:31,953 --> 00:18:34,086
pero esta fiesta de
pijamas es con pantalones.

497
00:18:34,088 --> 00:18:36,322
Jen, ¿quién te ha regalado esta colcha?

498
00:18:36,324 --> 00:18:38,072
La escogí yo.

499
00:18:38,097 --> 00:18:39,796
¿Por qué?

500
00:18:40,134 --> 00:18:42,109
Es una pregunta retórica, ¿verdad?

501
00:18:42,134 --> 00:18:42,913
Seguramente.

502
00:18:42,938 --> 00:18:45,131
Me encanta.

503
00:18:45,133 --> 00:18:47,133
Vamos, John. Vamos a casa

504
00:18:47,135 --> 00:18:48,334
y empecemos.

505
00:18:48,336 --> 00:18:50,336
Tenemos que comprar un colchón pronto,

506
00:18:50,338 --> 00:18:54,568
o puede que se esfume mi
temperamento alegre y vital.

507
00:18:55,884 --> 00:18:56,976
¡John, muévete!

508
00:18:56,978 --> 00:18:58,260
Muy bien.

509
00:18:58,285 --> 00:19:00,519
Igualmente, aquí huele fatal.

510
00:19:01,639 --> 00:19:03,983
Cómo me gusta que vengan a vernos.

511
00:19:04,506 --> 00:19:07,019
John, nos ha llegado
el colchón por correo.

512
00:19:07,567 --> 00:19:09,300
   

513
00:19:10,501 --> 00:19:12,127
Está todo arrugado.

514
00:19:12,160 --> 00:19:13,492
Me recuerda a cuando tuve

515
00:19:13,494 --> 00:19:16,934
que ayudar a mi abuelo
a ponerse un bañador.

516
00:19:16,959 --> 00:19:19,560
Crecerá cuando lo saquemos de ahí.

517
00:19:19,585 --> 00:19:22,219
Sí, es lo que solía decir mi abuelo.

518
00:19:27,403 --> 00:19:28,675
   

519
00:19:28,700 --> 00:19:31,010
No estoy seguro de que este
sea el ganador, Joanie.

520
00:19:32,046 --> 00:19:33,579
Huele como aquella vieja nevera

521
00:19:33,581 --> 00:19:36,715
en la que me quedé atrapado de niño.

522
00:19:36,717 --> 00:19:40,065
Venga. Yo sujeto la caja.

523
00:19:40,268 --> 00:19:41,876
Tú lo vuelves a meter.

524
00:19:41,901 --> 00:19:43,289
No.

525
00:19:43,292 --> 00:19:45,251
Si esta cama no es lo bastante buena,

526
00:19:45,258 --> 00:19:46,891
nada lo será.

527
00:19:46,916 --> 00:19:47,993
Tienes que escoger

528
00:19:48,000 --> 00:19:50,209
hoy un nuevo colchón...

529
00:19:50,242 --> 00:19:52,500
o dormirás en el sofá.

530
00:19:52,603 --> 00:19:54,069
Vaya.

531
00:19:54,094 --> 00:19:55,923
Tal vez si durmieras más

532
00:19:55,948 --> 00:19:57,914
no serías tan deprimente.

533
00:19:59,959 --> 00:20:02,334
Espero que no nos toque
el mismo vendedor.

534
00:20:02,335 --> 00:20:03,500
   

535
00:20:04,209 --> 00:20:06,251
¡Señores! ¿Están de broma?

536
00:20:06,300 --> 00:20:07,822
Pensaba que ya habrían muerto.

537
00:20:07,847 --> 00:20:09,431
Mi marido ha tomado una decisión.

538
00:20:09,433 --> 00:20:10,733
John, dile cuál quieres.

539
00:20:10,735 --> 00:20:14,247
Quiero el Colección Ángel 2000.

540
00:20:14,272 --> 00:20:15,771
Pero lo quiero por mil.

541
00:20:16,012 --> 00:20:17,645
Es un colchón de 800 dólares.

542
00:20:17,670 --> 00:20:18,874
Trato hecho. Gracias.

543
00:20:18,876 --> 00:20:21,112
- Qué contenta estoy.
- Es una gran elección.

544
00:20:21,125 --> 00:20:23,709
Lo mejor es que viene con
una garantía de 30 años.

545
00:20:23,740 --> 00:20:26,174
Así que será el último
colchón que compren.

546
00:20:26,176 --> 00:20:27,475
Eso es genial,

547
00:20:27,500 --> 00:20:29,087
porque no quiero volver a pasar

548
00:20:29,112 --> 00:20:30,912
por este proceso tan desagradable.

549
00:20:30,914 --> 00:20:34,716
30 años. Eso lo convierte
en mi lecho de muerte, ¿no?

550
00:20:34,718 --> 00:20:36,261
Eso lo cambia todo.

551
00:20:36,286 --> 00:20:37,546
No.

552
00:20:37,584 --> 00:20:39,625
Una decisión así no hay
que tomarla con prisas.

553
00:20:39,626 --> 00:20:41,293
- Debería consultarlo con la almohada.
- Oh, no.

554
00:20:41,334 --> 00:20:42,876
¿Por dónde empiezo?

555
00:20:43,118 --> 00:20:46,118
www.subtitulamos.tv

