1
00:00:03,570 --> 00:00:05,526
Hola, ¿qué estás leyendo?

2
00:00:05,528 --> 00:00:06,800
Una revista.

3
00:00:06,803 --> 00:00:09,229
¿Haciendo un collage para la escuela?

4
00:00:09,231 --> 00:00:10,998
No, solo leyéndola.

5
00:00:11,000 --> 00:00:12,933
¡Mira eso!

6
00:00:12,935 --> 00:00:15,726
Tal vez Sheldon no es el único
ratón de biblioteca por aquí.

7
00:00:15,729 --> 00:00:16,804
¿Qué revista?

8
00:00:16,806 --> 00:00:18,806
- Cosmopolitan.
- ¿Qué?

9
00:00:18,808 --> 00:00:20,640
Es una revista para la mujer de hoy.

10
00:00:21,777 --> 00:00:24,703
¡Oye! Estaba a punto de encontrar
lo que enciende a un hombre.

11
00:00:24,706 --> 00:00:26,005
¿Dónde conseguiste esto?

12
00:00:26,008 --> 00:00:28,448
Me la dio Heather. La cambié
por un Roll-Up de frutas.

13
00:00:28,451 --> 00:00:30,926
- Bueno, esto se va a la basura.
- ¿Seguro?

14
00:00:30,929 --> 00:00:33,821
Tiene algunos consejos geniales
sobre cómo animar tu matrimonio.

15
00:00:33,823 --> 00:00:36,657
Mi matrimonio está bien. Gracias.

16
00:00:36,659 --> 00:00:39,727
Y no debes traer basura como
esta a nuestra casa otra vez.

17
00:00:39,729 --> 00:00:41,695
No es justo. Sheldon lee cosas sucias...

18
00:00:41,697 --> 00:00:43,697
a todas horas y no le dices nada.

19
00:00:43,699 --> 00:00:44,992
Él no hace eso.

20
00:00:44,995 --> 00:00:47,000
Revisa las historietas en su escritorio.

21
00:00:51,237 --> 00:00:52,637
¿Qué?

22
00:00:52,640 --> 00:00:53,873
¡Oh, Dios mío!

23
00:00:53,876 --> 00:00:55,676
   

24
00:00:55,678 --> 00:00:57,578
Oh, Dios...

25
00:00:57,580 --> 00:00:58,979
Espera.

26
00:00:58,981 --> 00:01:00,347
No. No.

27
00:01:00,349 --> 00:01:03,390
El trasero de este hombre
azul está por todas partes.

28
00:01:03,393 --> 00:01:06,109
En la página 112, puedes
ver toda su parte frontal.

29
00:01:07,289 --> 00:01:09,022
   

30
00:01:10,726 --> 00:01:13,394
- Regreso en seguida.
- ¿A dónde vas?

31
00:01:13,396 --> 00:01:15,523
¡Voy a cantarle las cuarenta

32
00:01:15,526 --> 00:01:17,364
- al dueño de esa tienda de historietas!
- Genial.

33
00:01:17,366 --> 00:01:19,700
¡Y luego hablaré con la mamá de Heather!

34
00:01:19,702 --> 00:01:22,536
   

35
00:01:33,687 --> 00:01:40,043
www.subtitulamos.tv

36
00:01:50,106 --> 00:01:52,904
¿Hay algún superhéroe vietnamita?

37
00:01:52,907 --> 00:01:54,735
Hay uno llamado "Mediacara".

38
00:01:54,738 --> 00:01:56,478
¿Por qué?

39
00:01:56,481 --> 00:01:59,238
El gobierno comunista lo
obligó a construir bombas

40
00:01:59,241 --> 00:02:01,141
y una de ellas le voló
la mitad de la cara.

41
00:02:01,143 --> 00:02:03,710
¿La mitad izquierda o derecha?

42
00:02:03,712 --> 00:02:05,012
La mitad inferior.

43
00:02:05,014 --> 00:02:08,081
Es una mitad importante.

44
00:02:10,052 --> 00:02:12,219
Disculpe. ¿Usted vendió esto a mi hijo?

45
00:02:12,221 --> 00:02:13,687
No lo sé. ¿Quién es su hijo?

46
00:02:13,689 --> 00:02:15,556
El pequeño en la esquina.

47
00:02:17,726 --> 00:02:19,993
- ¿Cuál?
- Sheldon Cooper.

48
00:02:19,995 --> 00:02:22,463
Oh. Sí.

49
00:02:22,465 --> 00:02:24,154
¡Mírelo!

50
00:02:24,157 --> 00:02:26,857
Es del mismo tamaño que uno
de los muñecos que vende aquí.

51
00:02:26,860 --> 00:02:28,006
Esas son figuras de acción.

52
00:02:28,009 --> 00:02:29,903
¿Dónde está su sentido
de responsabilidad?

53
00:02:29,905 --> 00:02:31,538
¿Ha visto el interior de esta revista?

54
00:02:31,540 --> 00:02:32,439
Porque yo sí lo he hecho.

55
00:02:32,442 --> 00:02:33,737
En ese momento,

56
00:02:33,740 --> 00:02:37,108
sentí un calor sutil
subiendo por mi cuerpo.

57
00:02:37,111 --> 00:02:39,540
Estaba acostumbrado a ser
humillado por mis hermanos

58
00:02:39,543 --> 00:02:41,914
a diario, pero, ¿por mi madre?

59
00:02:41,917 --> 00:02:43,917
Este era un nuevo territorio.

60
00:02:43,919 --> 00:02:46,353
Mamá, me estás avergonzando.

61
00:02:46,355 --> 00:02:48,201
Oh, ¿es así?

62
00:02:48,204 --> 00:02:49,756
Bueno, adivina qué. No me importa.

63
00:02:49,758 --> 00:02:51,258
Y si lo atrapo haciendo esto de nuevo,

64
00:02:51,260 --> 00:02:53,982
regresaré con mi esposo,
él es más aterrador que yo.

65
00:02:53,985 --> 00:02:56,029
- Lo dudo.
- Vámonos.

66
00:02:56,031 --> 00:02:58,031
Pero vine aquí con Tam.

67
00:02:58,033 --> 00:02:59,933
Tam, ¿vienes o no?

68
00:02:59,935 --> 00:03:01,468
Estoy bien.

69
00:03:11,847 --> 00:03:14,798
Como puede ver, no estoy
emparentado con ellos.

70
00:03:18,609 --> 00:03:20,439
Y en el clima local,

71
00:03:20,442 --> 00:03:23,568
la alerta de tornado emitida el
martes todavía está en vigor.

72
00:03:23,571 --> 00:03:26,560
Manténgase aquí para actualizaciones
en cuanto las tengamos.

73
00:03:26,562 --> 00:03:29,365
No entiendo por qué
incluso te interesarías

74
00:03:29,368 --> 00:03:30,631
en una revista como esa.

75
00:03:30,633 --> 00:03:32,274
Uno de los personajes es un científico

76
00:03:32,277 --> 00:03:34,043
que trabajó en el Proyecto Manhattan.

77
00:03:34,046 --> 00:03:36,502
Bueno, está llena de
violencia y desnudos

78
00:03:36,505 --> 00:03:38,305
y ya terminaste de verla.

79
00:03:38,307 --> 00:03:40,007
Pero las historietas
son una forma de arte.

80
00:03:40,009 --> 00:03:41,542
No deberías prohibirme ver

81
00:03:41,544 --> 00:03:44,044
el "David" de Miguel Ángel
solo porque está desnudo.

82
00:03:44,046 --> 00:03:46,146
Cuando haya una estatua
de tu amigo azul desnudo

83
00:03:46,148 --> 00:03:47,981
en el Vaticano, entonces hablamos.

84
00:03:47,983 --> 00:03:51,485
En realidad, el David está en la
Galería de la Academia de Florencia.

85
00:03:51,487 --> 00:03:54,751
No importa. Tampoco quiero
que veas su trasero.

86
00:03:56,759 --> 00:03:58,625
¿Dónde está mamá?

87
00:03:58,627 --> 00:04:01,139
Echándole la bronca al tipo que
dirige la tienda de historietas.

88
00:04:01,142 --> 00:04:02,229
¿Por qué?

89
00:04:02,231 --> 00:04:03,868
Ella encontró una historieta inapropiada

90
00:04:03,871 --> 00:04:06,138
que Sheldon tenía y se puso furiosa.

91
00:04:06,141 --> 00:04:07,934
También tomó mi Cosmo.

92
00:04:07,937 --> 00:04:10,037
¿Qué es una Cosmo?

93
00:04:10,039 --> 00:04:12,040
Una revista para la mujer de hoy.

94
00:04:12,043 --> 00:04:13,478
Eso apesta para ti.

95
00:04:13,481 --> 00:04:17,178
¿Sabes?, si tuviera algo en mi
cuarto que pudiera desaprobar,

96
00:04:17,181 --> 00:04:19,813
tal vez buscaría un lugar
bastante bueno para esconderlo

97
00:04:19,815 --> 00:04:21,114
ahora mismo.

98
00:04:21,116 --> 00:04:23,116
Creo que estoy bien.

99
00:04:23,118 --> 00:04:24,806
¿Tu ventila de aire?

100
00:04:30,092 --> 00:04:31,491
Los chicos son tontos.

101
00:04:31,493 --> 00:04:33,827
T-O-N-T-O-S.

102
00:04:33,829 --> 00:04:36,126
¿Tonto-a?

103
00:04:46,375 --> 00:04:48,108
¿Qué haces?

104
00:04:48,110 --> 00:04:50,344
Confiscando tus historietas.

105
00:04:50,346 --> 00:04:52,312
Puedes tenerlas cuando cumplas 18.

106
00:04:52,314 --> 00:04:54,281
¿Te llevas a "Gasparín, el
fantasma amistoso"?

107
00:04:54,283 --> 00:04:56,783
Los fantasmas son sacrílegos.
Nada amistoso veo en eso.

108
00:04:56,785 --> 00:04:58,353
Muy bien.

109
00:04:58,356 --> 00:05:00,657
Hay un libro más que
pertenece a la caja.

110
00:05:00,660 --> 00:05:05,858
Lleno de adulterio, genocidios
y además, sacrificios humanos.

111
00:05:05,861 --> 00:05:08,795
Crees que eres demasiado listo.

112
00:05:08,797 --> 00:05:12,699
Lo soy. Y sin embargo, sigues
tratándome como un niño.

113
00:05:12,701 --> 00:05:14,968
¿Sabes qué?

114
00:05:14,970 --> 00:05:17,603
Quieres que te trate como
un adulto. Lo has logrado.

115
00:05:17,606 --> 00:05:20,307
Desde este momento, termino
con mi maternidad contigo.

116
00:05:20,309 --> 00:05:24,378
Excelente. ¿Eso significa que
puedo recuperar mis historietas?

117
00:05:24,380 --> 00:05:27,439
Las historietas son para
niños, tú eres un adulto.

118
00:05:33,462 --> 00:05:36,861
Mis nuevas responsabilidades
de adulto comenzaron esa noche.

119
00:05:36,863 --> 00:05:39,196
Afortunadamente, un libro
de cocina no es más que

120
00:05:39,198 --> 00:05:40,731
una serie de instrucciones.

121
00:05:40,733 --> 00:05:42,733
Y si hay una cosa en la
que soy brillante

122
00:05:42,735 --> 00:05:44,602
es en seguir instrucciones.

123
00:05:47,345 --> 00:05:49,173
   

124
00:05:52,327 --> 00:05:53,744
¿Qué está haciendo Sheldon?

125
00:05:53,746 --> 00:05:56,113
- Cocinando su propia cena.
- ¿Por qué?

126
00:05:56,115 --> 00:05:58,315
Quiere cuidar de sí mismo
como si fuera un adulto.

127
00:05:58,317 --> 00:06:01,051
Planeo tenerlo así el
mayor tiempo posible.

128
00:06:01,053 --> 00:06:03,420
¿En serio? ¿Es tu plan?

129
00:06:04,724 --> 00:06:06,624
Tal vez deba vigilarlo.

130
00:06:06,626 --> 00:06:08,792
No. Déjalo manejar esto por sí mismo.

131
00:06:08,794 --> 00:06:10,246
No me importaría ver.

132
00:06:10,249 --> 00:06:12,062
Vamos a dar gracias.

133
00:06:12,064 --> 00:06:14,546
No puedo. Tengo que ir allá dentro.

134
00:06:14,549 --> 00:06:15,681
Si ella va, yo voy.

135
00:06:15,684 --> 00:06:16,766
Nadie va a ningún lado.

136
00:06:16,769 --> 00:06:18,636
Si necesita ayuda, puede pedirla.

137
00:06:18,638 --> 00:06:20,037
¡No necesito ayuda!

138
00:06:20,039 --> 00:06:22,306
¡Todo está bajo control!

139
00:06:24,644 --> 00:06:26,707
Realmente no vas a ceder esta vez.

140
00:06:26,710 --> 00:06:29,046
Lo siento, pero él me provocó.

141
00:06:29,048 --> 00:06:31,615
No lo lamentes. Lo estoy disfrutando.

142
00:06:31,617 --> 00:06:33,150
Asqueroso.

143
00:06:33,152 --> 00:06:34,218
Estoy de acuerdo.

144
00:06:34,220 --> 00:06:36,514
Muy asqueroso.

145
00:06:39,759 --> 00:06:41,318
Todos ustedes son malvados.

146
00:06:43,930 --> 00:06:45,596
¿Cómo estuvo tu pollo?

147
00:06:45,598 --> 00:06:49,633
Nada mal. El detergente para platos
le dio un agradable sabor alimonado.

148
00:06:50,678 --> 00:06:52,403
Muy bien, hora de dormir.

149
00:06:52,405 --> 00:06:54,605
- Buenas noches, mamá.
- Buenas noches, cariño.

150
00:06:54,608 --> 00:06:55,843
Ten dulces sueños.

151
00:06:55,846 --> 00:06:57,441
- Te amo.
- Yo también te amo.

152
00:06:58,878 --> 00:07:01,845
Sheldon, asumo que no
necesitas que te arrope.

153
00:07:01,847 --> 00:07:04,350
Puedo encargarme, gracias.

154
00:07:11,791 --> 00:07:13,657
Correcto.

155
00:07:13,659 --> 00:07:16,727
¿No hay beso de buenas noches?

156
00:07:16,729 --> 00:07:18,729
Eso depende de tu hermano.

157
00:07:18,731 --> 00:07:20,741
No será necesario.

158
00:07:22,975 --> 00:07:24,435
Bien.

159
00:07:30,169 --> 00:07:32,436
¿Tuviste suficiente? ¿Te vas a rendir?

160
00:07:32,439 --> 00:07:33,636
No.

161
00:07:33,639 --> 00:07:35,512
Es bastante listo,
pero necesita aprender.

162
00:07:35,514 --> 00:07:36,847
Él no lo sabe todo.

163
00:07:36,849 --> 00:07:41,251
Mujer, te estás volviendo
más sexy por momentos.

164
00:07:41,253 --> 00:07:44,066
Mira, ahora que lo estás
tratando como un adulto,

165
00:07:44,069 --> 00:07:45,456
¿puedo tener su asignación?

166
00:07:45,458 --> 00:07:48,811
Esa asignación es por hacer los
quehaceres, cosa que tú ya no haces.

167
00:07:48,814 --> 00:07:51,199
Vamos. Todos sabemos
que soy su favorito.

168
00:07:51,202 --> 00:07:54,507
No eres siquiera su tercer favorito.

169
00:07:57,370 --> 00:07:59,871
Hacer el almuerzo para la
escuela la mañana siguiente

170
00:07:59,874 --> 00:08:03,316
resultó no ser tan fácil como la cena.

171
00:08:03,319 --> 00:08:05,530
Tal vez lo estés girando en
sentido equivocado.

172
00:08:05,533 --> 00:08:07,511
¿No tienes nada mejor que hacer?

173
00:08:07,513 --> 00:08:09,346
No mejor que esto.

174
00:08:09,348 --> 00:08:12,616
No hay nada que un poco de
ciencia no pueda resolver.

175
00:08:12,618 --> 00:08:14,818
Todo lo que necesito hacer
es romper el sello a presión.

176
00:08:19,992 --> 00:08:22,159
No creo que sea suficiente ciencia.

177
00:08:22,161 --> 00:08:23,855
Buenos días, Missy.

178
00:08:23,858 --> 00:08:25,929
- Buenos días, Sheldon.
- Buenos días.

179
00:08:25,931 --> 00:08:27,531
Buenos días, Mary.

180
00:08:29,168 --> 00:08:31,419
Mamá, tienes que firmar este
formulario de consentimiento.

181
00:08:31,422 --> 00:08:32,721
¿Para qué es?

182
00:08:32,724 --> 00:08:33,957
Una excursión.

183
00:08:33,960 --> 00:08:35,506
- ¿A dónde?
- Al museo.

184
00:08:35,508 --> 00:08:37,474
- ¿A cuál?
- ¿Acaso importa?

185
00:08:37,476 --> 00:08:39,676
No voy a aprender nada
de cualquier modo.

186
00:08:40,813 --> 00:08:43,504
Es al planetario en el museo de ciencia.

187
00:08:43,507 --> 00:08:45,282
Y también necesito que firmes el mío.

188
00:08:45,284 --> 00:08:47,584
Es interesante que un adulto

189
00:08:47,586 --> 00:08:50,120
necesite que su madre firme un
formulario de consentimiento.

190
00:08:50,122 --> 00:08:51,311
Y aquí vamos.

191
00:08:51,314 --> 00:08:53,890
Yo no necesito que firmes,
la escuela lo necesita.

192
00:08:53,893 --> 00:08:55,793
Así que lo que dices es que incluso
la escuela piensa que no eres

193
00:08:55,795 --> 00:08:58,796
lo suficientemente maduro para
tomar tus propias decisiones.

194
00:09:00,032 --> 00:09:01,899
En ese momento,

195
00:09:01,916 --> 00:09:06,018
estaba tan enojado con ella que
casi abro el jarro de mermelada.

196
00:09:10,443 --> 00:09:13,377
Estoy listo para ir a la universidad.

197
00:09:14,951 --> 00:09:17,793
Correcto. ¿A dónde has pensado ir?

198
00:09:17,796 --> 00:09:19,605
A algún lado con un buen
programa de Ciencias,

199
00:09:19,608 --> 00:09:20,651
pero lo suficientemente alejado de aquí

200
00:09:20,653 --> 00:09:23,821
para hacer a mi mamá llorar hasta
dormir todas las noches porque me fui.

201
00:09:23,823 --> 00:09:26,090
¿Estás enviando solicitudes a
la universidad por despecho?

202
00:09:26,092 --> 00:09:28,733
Ahora entiendo por qué es
la consejera de orientación.

203
00:09:28,736 --> 00:09:30,905
Bien, veamos.

204
00:09:30,908 --> 00:09:33,596
¿Qué piensas de Caltech en Pasadena?

205
00:09:33,599 --> 00:09:35,935
No puedo verme viviendo en California.

206
00:09:35,938 --> 00:09:38,072
No confío en su estilo
de vida despreocupado.

207
00:09:38,075 --> 00:09:40,037
Correcto.

208
00:09:40,039 --> 00:09:42,339
¿Qué piensas del MIT en Boston?

209
00:09:42,341 --> 00:09:44,374
¿Tienen un programa fuerte de Física?

210
00:09:44,376 --> 00:09:46,043
Son más una universidad de Ingeniería.

211
00:09:46,045 --> 00:09:47,599
Siguiente.

212
00:09:50,649 --> 00:09:52,816
Siempre está Harvard.

213
00:09:54,653 --> 00:09:58,989
No me gusta el clima frío,
pero me veo bien de granate.

214
00:10:00,392 --> 00:10:03,416
Bien, Harvard será.
Gracias por su ayuda.

215
00:10:03,419 --> 00:10:05,362
¿Estás interesado en enviar una
solicitud a otra universidad opcional,

216
00:10:05,364 --> 00:10:06,846
en caso de que no logres entrar?

217
00:10:06,849 --> 00:10:09,474
Universidad opcional, es graciosa.

218
00:10:11,278 --> 00:10:13,170
Bien, ¿cómo estuvo su día?

219
00:10:13,172 --> 00:10:14,971
Yo abrí una rana en la escuela.

220
00:10:14,974 --> 00:10:16,707
¿Para la clase de Ciencias?

221
00:10:16,709 --> 00:10:18,342
Seguro.

222
00:10:18,345 --> 00:10:20,697
Deberíamos poner un candado
en el cajón de los cuchillos.

223
00:10:24,350 --> 00:10:25,549
¿Qué estás comiendo?

224
00:10:25,551 --> 00:10:27,985
Un muffin con catsup y queso en aerosol.

225
00:10:27,987 --> 00:10:29,052
No es justo.

226
00:10:29,054 --> 00:10:30,053
Afortunado.

227
00:10:30,055 --> 00:10:32,721
Lamento haberme pasado una
hora haciendo pastel de carne.

228
00:10:32,724 --> 00:10:34,119
Así que, pastelito,

229
00:10:34,122 --> 00:10:35,792
¿cómo te trata la vida adulta?

230
00:10:35,794 --> 00:10:37,094
Bastante bien en realidad.

231
00:10:37,096 --> 00:10:38,896
Estoy trabajando en mi
solicitud para Harvard.

232
00:10:38,898 --> 00:10:40,831
¿De verdad?

233
00:10:40,833 --> 00:10:43,033
Si, y estoy planeando transferirme allí

234
00:10:43,035 --> 00:10:44,468
lo más pronto posible.

235
00:10:44,470 --> 00:10:46,537
No te irás a Harvard.

236
00:10:46,539 --> 00:10:48,438
No creo que tengas voto en el tema.

237
00:10:50,474 --> 00:10:51,940
Correcto, muy bien.

238
00:10:51,943 --> 00:10:53,299
Harvard es verdaderamente caro.

239
00:10:53,302 --> 00:10:55,045
¿Cómo planeas pagarlo?

240
00:10:55,047 --> 00:10:56,815
Estoy seguro de que conseguiré una beca.

241
00:10:56,818 --> 00:10:59,116
- ¿Estás seguro?
- Lo estoy.

242
00:10:59,118 --> 00:11:01,060
Bien, bien.

243
00:11:01,068 --> 00:11:03,820
Respiremos profundamente
y hablemos de otra cosa.

244
00:11:03,822 --> 00:11:05,455
Muy bien.

245
00:11:07,232 --> 00:11:09,226
Quiero escuchar sobre esa rana.

246
00:11:09,228 --> 00:11:10,594
Un "otra cosa" diferente.

247
00:11:10,596 --> 00:11:12,229
Me acabo de dar cuenta de algo.

248
00:11:12,231 --> 00:11:15,224
Solo mandar una solicitud para
la universidad ya cuesta dinero.

249
00:11:15,227 --> 00:11:17,986
- ¿Sí?
- 50, 60 dólares cada una.

250
00:11:17,989 --> 00:11:20,571
No creo que tengas esa
cantidad de dinero, ¿o sí?

251
00:11:22,700 --> 00:11:24,400
¿Me disculpan?

252
00:11:24,403 --> 00:11:27,200
Tengo que tomar un baño frío.

253
00:11:33,599 --> 00:11:36,985
Hola, Randall. Me gustaría
solicitar un trabajo.

254
00:11:36,987 --> 00:11:39,216
- ¿Te gustaría?
- Sí.

255
00:11:39,219 --> 00:11:41,619
Necesito ganar dinero para mandar
una solicitud para Harvard.

256
00:11:41,622 --> 00:11:43,458
Estuve pensando ir a Harvard,

257
00:11:43,460 --> 00:11:46,294
pero me di cuenta de que
Shack es mi verdadera pasión.

258
00:11:46,296 --> 00:11:48,489
Así que ¿puedo trabajar aquí?

259
00:11:48,492 --> 00:11:50,999
Disculpe, ¿cuánta memoria
RAM tiene esta computadora?

260
00:11:51,001 --> 00:11:53,234
Puedo revisar el dato para usted.

261
00:11:53,236 --> 00:11:57,771
Viene con 640 kilobytes,
mas es ampliable hasta 768.

262
00:11:59,161 --> 00:12:00,822
¿Bien?

263
00:12:00,825 --> 00:12:02,844
¿Tienes un currículum?

264
00:12:02,846 --> 00:12:06,781
No, pero tengo una boleta de notas
que te dejará con la boca abierta.

265
00:12:06,783 --> 00:12:08,249
¿Y cuál es la velocidad del procesador?

266
00:12:08,251 --> 00:12:11,443
Es el Intel 8286, así
que 10 megahercios.

267
00:12:14,411 --> 00:12:15,880
Lo siento, Sheldon.

268
00:12:15,883 --> 00:12:18,860
Creo que es contra la política de la
compañía contratar niños pequeños.

269
00:12:18,862 --> 00:12:21,596
Pero la gente dice que soy como
un hombre viejo todo el tiempo.

270
00:12:21,598 --> 00:12:25,133
Oye, yo soy uno de ellos, pero
la respuesta sigue siendo no.

271
00:12:25,135 --> 00:12:26,534
Cuando la gente pregunte

272
00:12:26,536 --> 00:12:29,682
por qué RadioShack finalmente quebró,

273
00:12:29,685 --> 00:12:31,443
pueden apuntar a este momento.

274
00:12:32,776 --> 00:12:34,864
¿Abuela?

275
00:12:35,812 --> 00:12:37,278
¿Abuela?

276
00:12:39,015 --> 00:12:42,083
Oye, te ves bien.

277
00:12:42,085 --> 00:12:45,119
No estarás tratando de venderme
un juego de cuchillos, ¿o sí?

278
00:12:45,121 --> 00:12:48,056
- No.
- Es una broma.

279
00:12:49,025 --> 00:12:50,658
Por el traje.

280
00:12:50,660 --> 00:12:52,594
Bien.

281
00:12:52,596 --> 00:12:55,174
Necesito dinero para mi
solicitud para Harvard,

282
00:12:55,177 --> 00:12:57,989
y me preguntaba si hay algún
trabajo que pueda hacer.

283
00:12:57,992 --> 00:13:00,868
A mi jardín le vendría
bien un deshierbe.

284
00:13:00,870 --> 00:13:03,237
No me gusta mucho el
trabajo al aire libre.

285
00:13:03,239 --> 00:13:06,574
Además, ese gnomo me aterroriza.

286
00:13:06,576 --> 00:13:09,068
Ernesto tiene ese efecto en la gente.

287
00:13:09,071 --> 00:13:10,812
¿Cuánto pagas por el trabajo?

288
00:13:10,814 --> 00:13:12,680
Bien, déjame pensar. ¿Qué
te parece un dólar la hora?

289
00:13:12,682 --> 00:13:15,349
- ¿Qué tal cinco dólares la hora?
- ¿Qué tal cincuenta centavos la hora?

290
00:13:15,352 --> 00:13:16,778
Espera un minuto. ¿Qué acaba de pasar?

291
00:13:16,781 --> 00:13:20,182
- Te diré qué, te daré un dólar.
- Gracias.

292
00:13:25,008 --> 00:13:26,741
- Hola.
- Hola.

293
00:13:26,744 --> 00:13:29,663
¿Sabes que crees que no puedo
hacer nada por mí mismo?

294
00:13:29,666 --> 00:13:32,367
Sí, eso creo.

295
00:13:32,369 --> 00:13:34,502
Bueno, tengo algo que
me gustaría mostrarte.

296
00:13:34,504 --> 00:13:36,671
¿Hiciste algún quehacer?

297
00:13:36,673 --> 00:13:38,206
Ven a verlo tú mismo.

298
00:13:38,208 --> 00:13:41,325
No sé si esté listo para
otro ataque cardiaco,

299
00:13:41,328 --> 00:13:42,841
pero aquí vamos.

300
00:13:45,815 --> 00:13:47,982
Deleita tus ojos.

301
00:13:53,690 --> 00:13:55,323
¿Hiciste todo esto?

302
00:13:55,325 --> 00:13:56,758
Lo hice.

303
00:13:56,760 --> 00:14:00,128
Metiste todo en el armario, ¿o no?

304
00:14:00,130 --> 00:14:01,786
Echa un vistazo.

305
00:14:12,675 --> 00:14:14,474
Estoy impresionado.

306
00:14:14,477 --> 00:14:15,777
Deberías estarlo.

307
00:14:15,779 --> 00:14:17,845
Tal vez haya alguna
esperanza para ti aún.

308
00:14:26,523 --> 00:14:29,023
Pensé que eso mostraba ingenio.

309
00:14:30,098 --> 00:14:32,593
Muy bien, aquí tienes.

310
00:14:32,595 --> 00:14:37,267
Te traje una pala, una
cubeta y unos guantes.

311
00:14:37,270 --> 00:14:40,201
¿Revisaste si los guantes tienen arañas?

312
00:14:40,203 --> 00:14:43,304
¿Es este mi primer día como abuela?

313
00:14:44,207 --> 00:14:46,140
¿No lo es?

314
00:14:46,142 --> 00:14:48,710
No, es temporada de caza de patos.

315
00:14:48,712 --> 00:14:52,447
Eso, señor, es una mentira mitigada.

316
00:14:52,450 --> 00:14:55,598
- Es temporada de conejos.
- Temporada de patos.

317
00:14:55,601 --> 00:14:57,518
¡No de nuevo!

318
00:14:57,520 --> 00:14:59,020
¿Qué pasa, cariño?

319
00:14:59,022 --> 00:15:01,489
Estoy tratando de oír sobre la
temporada de caza de patos y de conejos,

320
00:15:01,491 --> 00:15:04,092
pero siguen hablando sobre
ese estúpido tornado.

321
00:15:04,094 --> 00:15:08,596
El servicio nacional meteorológico
lanza una alerta por tornado

322
00:15:08,598 --> 00:15:11,632
en los siguientes condados: Angelina...

323
00:15:15,405 --> 00:15:17,739
Oye, Shelly, ¿cómo va todo por ahí?

324
00:15:17,741 --> 00:15:19,907
Odio todo sobre esto.

325
00:15:21,177 --> 00:15:22,777
Tienes que venir a casa conmigo.

326
00:15:22,779 --> 00:15:24,178
No, estoy trabajando.

327
00:15:24,180 --> 00:15:26,520
Hay una alerta por tornado. ¡Vámonos!

328
00:15:26,523 --> 00:15:28,982
Vamos, Mary. Tuvimos una alerta cada

329
00:15:28,985 --> 00:15:31,345
día durante dos meses y nunca pasó nada.

330
00:15:31,348 --> 00:15:32,853
Creo que solo estás preocupada porque

331
00:15:32,856 --> 00:15:35,947
estoy ganando dinero para mandar
mi solicitud para la universidad.

332
00:15:35,950 --> 00:15:38,817
Estoy preocupada porque no es
seguro aquí afuera. ¡Vámonos!

333
00:15:38,820 --> 00:15:40,895
Yo puedo preocuparme por mi
propia seguridad, gracias.

334
00:15:40,897 --> 00:15:42,598
No me importa si crees
que eres un adulto.

335
00:15:42,601 --> 00:15:44,609
Soy tu madre y harás lo que te digo.

336
00:15:45,969 --> 00:15:47,835
Bien, eso no es bueno.

337
00:15:47,837 --> 00:15:50,071
¿Me crees ahora?

338
00:15:50,073 --> 00:15:51,572
¿Mamá?

339
00:16:05,576 --> 00:16:08,074
- ¡Estoy asustada!
- Todo estará bien.

340
00:16:08,077 --> 00:16:09,078
¡Georgie!

341
00:16:09,080 --> 00:16:11,647
- Ayúdame a poner esto frente
a la ventana. - Aquí voy.

342
00:16:14,318 --> 00:16:16,085
- ¿Es esta mi cama?
- Sí.

343
00:16:16,087 --> 00:16:17,999
Me tomó una hora tenderla.

344
00:16:19,657 --> 00:16:22,358
¿Estás bien, pastelito?

345
00:16:22,360 --> 00:16:23,968
Estoy bien.

346
00:16:23,971 --> 00:16:26,527
- Yo no, esto es espeluznante.
- Vamos a estar bien.

347
00:16:26,530 --> 00:16:28,631
Esto acabará en unos minutos.

348
00:16:32,737 --> 00:16:34,858
Necesito hacer pipí.

349
00:16:34,861 --> 00:16:36,405
¿Puedes esperar, cariño?

350
00:16:36,407 --> 00:16:38,561
Lo averiguaremos.

351
00:16:41,669 --> 00:16:43,770
¡Ya no estoy bien!

352
00:16:44,362 --> 00:16:46,681
¡Linternas, chicos!

353
00:16:46,684 --> 00:16:48,784
¿Y si nos golpea y todos morimos?

354
00:16:48,786 --> 00:16:51,897
¡No nos golpeará! Puede que lo haga yo.

355
00:16:53,391 --> 00:16:55,624
Pero primero voy a abrazarte.

356
00:16:58,033 --> 00:17:00,968
En nombre de Jesús, coloco un
cerco de protección alrededor

357
00:17:00,971 --> 00:17:02,905
de esta casa y de mi familia.

358
00:17:02,908 --> 00:17:06,335
Ordeno a esta tormenta
esquive nuestra casa,

359
00:17:06,338 --> 00:17:07,638
en nombre de Jesús.

360
00:17:07,641 --> 00:17:08,706
¡Deseo paz

361
00:17:08,709 --> 00:17:10,709
a cada una de las personas
en esta habitación,

362
00:17:10,712 --> 00:17:13,608
y declaro que ninguno de
nosotros saldrá lastimado

363
00:17:13,611 --> 00:17:16,412
en esta tormenta, en nombre de Jesús!

364
00:17:18,082 --> 00:17:19,715
¡Reza más fuerte!

365
00:17:19,717 --> 00:17:20,883
Bien.

366
00:17:31,662 --> 00:17:35,460
Las buenas noticias son que la mayoría
de nuestro vecindario se salvó.

367
00:17:35,463 --> 00:17:36,624
   

368
00:17:36,627 --> 00:17:38,645
Las malas noticias, que mi madre pensó

369
00:17:38,648 --> 00:17:40,802
que ella tuvo que ver con eso.

370
00:17:40,805 --> 00:17:42,488
Al parecer, tu casa está bien.

371
00:17:42,491 --> 00:17:45,307
Solo estabas preocupado por que
tuviera que venir a vivir con ustedes.

372
00:17:45,309 --> 00:17:47,943
Creo que la palabra que estás
buscando es "aterrorizado".

373
00:17:47,945 --> 00:17:50,613
Mejor voy a revisar.

374
00:17:50,615 --> 00:17:51,819
Iré contigo.

375
00:17:51,822 --> 00:17:53,389
Tengan cuidado.

376
00:17:56,312 --> 00:17:57,882
¿Mamá?

377
00:17:57,885 --> 00:17:59,245
¿Sí, cariño?

378
00:18:10,730 --> 00:18:13,390
No creerán la orinada
que acabo de echar.

379
00:18:30,366 --> 00:18:35,323
www.subtitulamos.tv

