1
00:00:01,117 --> 00:00:03,398
Anteriormente en Grey's Anatomy...

2
00:00:03,431 --> 00:00:04,920
- Ollie.
- Hola, Richard.

3
00:00:04,921 --> 00:00:06,380
Me mantuviste sobrio, Ollie.

4
00:00:06,381 --> 00:00:07,774
Me hiciste pasar por eso

5
00:00:07,799 --> 00:00:09,493
y voy a hacerte pasar por esto.

6
00:00:09,518 --> 00:00:13,063
Tengo mi polímero y tengo tu ciencia.

7
00:00:13,088 --> 00:00:16,040
Los minihígados serán conocidos
como el método Cerone.

8
00:00:23,625 --> 00:00:25,375
La vida no nos debe nada.

9
00:00:25,376 --> 00:00:26,835
Simplemente es.

10
00:00:53,205 --> 00:00:55,625
Como un río, simplemente va donde va.

11
00:01:02,335 --> 00:01:03,625
Tengo un regalo para ti.

12
00:01:03,626 --> 00:01:05,125
¿Qué?

13
00:01:05,126 --> 00:01:07,205
¿Un regalo? ¿Para qué?

14
00:01:10,995 --> 00:01:12,835
Dios mío. ¿Qué es esto?

15
00:01:18,545 --> 00:01:22,335
Es para tus pastillas para el
corazón, estatinas y todo eso.

16
00:01:22,336 --> 00:01:25,455
Ahora puedes llevarlas a todos
lados y nadie se enterará.

17
00:01:33,165 --> 00:01:34,625
Puedes tratar de luchar
contra la corriente...

18
00:01:48,564 --> 00:01:49,995
o puedes aprender a conllevarlo.

19
00:01:55,875 --> 00:01:57,705
Como cirujanos, nos dedicamos

20
00:01:57,706 --> 00:02:00,205
a una lucha sin fin contra la corriente.

21
00:02:00,206 --> 00:02:01,665
Jimi Hendrix está muerto.

22
00:02:01,666 --> 00:02:03,205
¡No!

23
00:02:03,206 --> 00:02:04,875
Eso pasó hace mucho tiempo.

24
00:02:04,876 --> 00:02:07,205
No, Jimi Hendrix es un ratón sin hígado.

25
00:02:07,206 --> 00:02:08,915
Creía que era un genio de la guitarra.

26
00:02:08,916 --> 00:02:11,045
Estamos intentando siete
polímeros distintos que encontré

27
00:02:11,046 --> 00:02:13,125
para ver si alguno de ellos puede
ser usado en lugar del de Cerone.

28
00:02:13,126 --> 00:02:14,995
Y pusimos nombre a los ratones.
Es más fácil que los números.

29
00:02:14,996 --> 00:02:16,755
Y ahora Jimi Hendrix
está muerto y Elvis...

30
00:02:16,756 --> 00:02:18,415
Ha abandonado el edificio.

31
00:02:18,416 --> 00:02:19,795
En fin, Hellmouth los
está cuidando ahora.

32
00:02:19,796 --> 00:02:21,125
Tienes el próximo turno.

33
00:02:21,126 --> 00:02:22,455
Quiero decir, de verdad se
nos tiene que ocurrir algo

34
00:02:22,456 --> 00:02:23,665
- si vamos a...
- ¡Ganar a Marie Cerone!

35
00:02:23,666 --> 00:02:25,335
No. ¡A salvar vidas!

36
00:02:25,336 --> 00:02:26,755
Si vamos a salvar vidas, Wilson.

37
00:02:28,455 --> 00:02:30,295
No puedes abandonar tan fácilmente.

38
00:02:30,296 --> 00:02:32,455
Han pasado cuatro días. Puedes llamarla.

39
00:02:32,456 --> 00:02:34,255
No es fácil y Teddy
no quiere saber de mí.

40
00:02:34,256 --> 00:02:36,205
¿No puedes simplemente confiar
en mi criterio sobre esto?

41
00:02:36,206 --> 00:02:37,705
¿Qué estás...?

42
00:02:37,706 --> 00:02:39,585
¡No, no, no, no, no!

43
00:02:39,586 --> 00:02:41,415
¡Dra. Altman!

44
00:02:41,416 --> 00:02:43,165
Amelia Shepherd, ¿te he
pillado en un buen...?

45
00:02:43,166 --> 00:02:44,375
Genial.

46
00:02:44,376 --> 00:02:45,995
Estoy aquí con Owen y...

47
00:02:50,256 --> 00:02:52,545
Completamente. Solo
me gustaría agregar...

48
00:02:57,085 --> 00:02:59,915
Sí, me alegro de hablar contigo.

49
00:02:59,916 --> 00:03:01,125
Sí, olvídate de eso. Lo siento.

50
00:03:01,126 --> 00:03:02,665
¡Hola!

51
00:03:02,666 --> 00:03:04,545
Dios mío, nunca llegué a
preguntarte cómo te fue con Teddy.

52
00:03:04,546 --> 00:03:06,125
¡Fue genial!

53
00:03:09,375 --> 00:03:11,495
Bueno, al menos no fue mal.

54
00:03:15,335 --> 00:03:17,295
Vale. Voy a avisar a urgencias.

55
00:03:17,296 --> 00:03:20,125
Hola, ¡Warren, tienes buen aspecto!

56
00:03:20,126 --> 00:03:21,415
¡Me siento bien, Dr. Webber!

57
00:03:21,416 --> 00:03:24,205
67 años, mujer, se desmayó en una
reunión de Alcohólicos Anónimos.

58
00:03:24,206 --> 00:03:25,545
La hemos intubado, ha vuelto a respirar.

59
00:03:25,546 --> 00:03:27,205
Luego descubrimos su
pulsera de no reanimación.

60
00:03:27,206 --> 00:03:29,165
Sí, no estaba muy contenta.

61
00:03:29,166 --> 00:03:30,295
En fin, ha preguntado por usted...

62
00:03:30,296 --> 00:03:31,875
ha dicho que era su médico personal.

63
00:03:31,876 --> 00:03:34,705
Hola, Richard. No te preocupes,
no he estado bebiendo.

64
00:03:35,955 --> 00:03:38,545
Que me parta un rayo si miento.

65
00:03:38,546 --> 00:03:40,875
¿Ollie?

66
00:03:44,915 --> 00:03:49,955
Para que me quede claro,
¿estas ondas de ultrasonidos

67
00:03:49,956 --> 00:03:52,165
viajan a través del cráneo y todo?

68
00:03:52,166 --> 00:03:53,375
¿No lo abrís ni nada?

69
00:03:53,376 --> 00:03:54,755
Exacto, así es.

70
00:03:54,756 --> 00:03:57,045
Las ondas van directamente
al tumor de Noah.

71
00:03:57,046 --> 00:03:58,665
Toda la energía está centrada ahí.

72
00:03:58,666 --> 00:04:01,045
Imagínalo como una lupa

73
00:04:01,046 --> 00:04:02,495
quemando un agujero en una hoja.

74
00:04:02,496 --> 00:04:04,125
De acuerdo. ¿Y el riesgo?

75
00:04:04,126 --> 00:04:05,455
Sé que no paro de preguntar, pero...

76
00:04:05,456 --> 00:04:06,705
Bueno, siempre hay un riesgo,

77
00:04:06,706 --> 00:04:08,625
pero ya que el procedimiento
es completamente no invasivo...

78
00:04:08,626 --> 00:04:10,955
Es muy peligroso.

79
00:04:10,956 --> 00:04:13,255
Es difícil controlar
el calor que se genera,

80
00:04:13,256 --> 00:04:16,255
así que el procedimiento
es lento y arriesgado.

81
00:04:16,256 --> 00:04:19,125
Pero también es la
única posibilidad real.

82
00:04:19,126 --> 00:04:20,495
En las próximas semanas,

83
00:04:20,496 --> 00:04:21,835
los ataques de risa van a aumentar

84
00:04:21,836 --> 00:04:24,625
mientras el tumor presiona
el tallo cerebral.

85
00:04:24,626 --> 00:04:28,335
Las buenas noticias son que somos
excelentes en lo que hacemos.

86
00:04:29,625 --> 00:04:32,045
Y queremos que esto
funcione casi tanto como tú.

87
00:04:56,955 --> 00:04:58,295
Has sido dura.

88
00:04:58,296 --> 00:04:59,875
Y pensaba que no lo suficiente.

89
00:04:59,876 --> 00:05:02,875
No le he contado que su hijo es
básicamente un conejillo de indias.

90
00:05:02,876 --> 00:05:04,255
Voy a contarle a Kimmie
que está en marcha.

91
00:05:04,256 --> 00:05:06,375
- ¡No le des mucha importancia!
- Espera, ¿eso es un sí?

92
00:05:06,376 --> 00:05:07,955
- Estamos en marcha.
- Vale, una decisión importante...

93
00:05:07,956 --> 00:05:08,995
¿cómo lo vamos a llamar?

94
00:05:08,996 --> 00:05:10,205
Estoy pensando en "El Método Koracick,

95
00:05:10,206 --> 00:05:11,835
con la colaboración de Amelia Shepherd".

96
00:05:11,836 --> 00:05:13,205
Estás demasiado de buen humor.

97
00:05:13,206 --> 00:05:14,915
¡Porque esto es la frontera!

98
00:05:14,916 --> 00:05:16,835
Podría sacar tumores cerebrales
como si vaciara melones,

99
00:05:16,836 --> 00:05:18,455
que es mi segunda cosa
favorita que vaciar.

100
00:05:18,456 --> 00:05:20,125
Mira, estamos muy a la
vanguardia de la medicina,

101
00:05:20,126 --> 00:05:21,415
nadie ha estado ahí antes.

102
00:05:21,416 --> 00:05:23,255
¿No estás emocionada? Es
como el crack para ti.

103
00:05:23,256 --> 00:05:25,295
O vaciar melones para mí.

104
00:05:25,296 --> 00:05:29,545
Espera, ¿dónde están Bello
y Sosodrew? Tengo que...

105
00:05:31,545 --> 00:05:33,165
¿Esto son buenas noticias?

106
00:05:33,166 --> 00:05:35,045
Son noticias maravillosas.

107
00:05:35,046 --> 00:05:37,545
Mira, no quiero inflar
las expectativas de nadie,

108
00:05:37,546 --> 00:05:40,085
pero este procedimiento es un gran paso

109
00:05:40,086 --> 00:05:42,705
para sacar ahí fuera a Kimmie
y que no pare de cantar.

110
00:05:42,706 --> 00:05:45,835
¿No volveré al cabo de
nueve meses con otro tumor?

111
00:05:45,836 --> 00:05:48,995
No es una cura, ¿verdad?

112
00:05:48,996 --> 00:05:51,665
Vayamos paso por paso, Kimmie.

113
00:05:51,666 --> 00:05:55,335
Estoy muy harta de los hospitales.

114
00:05:55,336 --> 00:05:58,495
Solo quiero volver a la
escuela y ver a mis amigos.

115
00:05:58,496 --> 00:05:59,835
Participar en el musical de primavera.

116
00:05:59,836 --> 00:06:01,205
Cariño.

117
00:06:01,206 --> 00:06:02,255
Kimmie, necesito que...

118
00:06:02,256 --> 00:06:03,995
¿Te conté que mi amiga me invitó

119
00:06:03,996 --> 00:06:07,375
a ir a Nueva York este
verano con su familia?

120
00:06:07,376 --> 00:06:09,875
Van a comprar entradas
para "Dear Evan Hansen".

121
00:06:09,876 --> 00:06:13,995
Tal vez viva tanto tiempo...

122
00:06:17,625 --> 00:06:20,455
¿Esto no está por debajo de tu nivel?

123
00:06:20,456 --> 00:06:22,205
Espero que no me estés
dando un trato especial

124
00:06:22,206 --> 00:06:23,995
porque sea tu padrino.

125
00:06:23,996 --> 00:06:27,545
Vale, la cuestión es que...

126
00:06:27,546 --> 00:06:31,455
mi hígado ha sobrevivido
mucho más de lo que debería.

127
00:06:31,456 --> 00:06:33,875
Hay múltiples opciones para
combatir el fallo hepático.

128
00:06:33,876 --> 00:06:37,125
¿Has visto mis tobillos gordos, Richard?

129
00:06:37,126 --> 00:06:39,915
¿Y mi encantadora
complexión de fantasma?

130
00:06:39,916 --> 00:06:43,545
Seguro que lo has escuchado en
el corazón. Tengo cardiomiopatía.

131
00:06:43,546 --> 00:06:46,165
Mi hígado moribundo
está matando al corazón

132
00:06:46,166 --> 00:06:47,585
y el corazón me está matando a mí.

133
00:06:47,586 --> 00:06:50,165
Ya he llegado a mi fecha de caducidad.

134
00:06:50,166 --> 00:06:52,205
¿Cuándo decidiste lo de no reanimar?

135
00:06:54,085 --> 00:06:55,495
Hace ocho meses,

136
00:06:55,496 --> 00:06:57,625
junto con una directiva anticipada.

137
00:06:57,626 --> 00:07:00,125
- Sin intervenciones.
- ¡Ocho meses!

138
00:07:00,126 --> 00:07:03,205
Hablamos tres veces por semana.
¡A veces tres veces al día!

139
00:07:03,206 --> 00:07:04,375
¿Cómo no has podido contarme esto?

140
00:07:04,376 --> 00:07:07,085
He querido hacerlo muchas veces.

141
00:07:07,086 --> 00:07:08,415
Pero ya sabes cómo funciona esto...

142
00:07:08,416 --> 00:07:10,625
si algo te va mal, me llamas a mí.

143
00:07:10,626 --> 00:07:13,625
Si algo me va mal, llamo a mi padrino.

144
00:07:13,626 --> 00:07:15,335
Y pensaba que éramos amigos.

145
00:07:15,336 --> 00:07:17,335
Dame un respiro.

146
00:07:17,336 --> 00:07:19,795
Te comportas como un adolescente gruñón.

147
00:07:19,796 --> 00:07:21,875
Somos más que amigos, Richard.

148
00:07:21,876 --> 00:07:24,795
Yo...

149
00:07:24,796 --> 00:07:28,205
No sabía cómo apadrinarte en mi muerte.

150
00:07:28,206 --> 00:07:30,955
Pues buenas noticias... no
lo vas a tener que hacer.

151
00:07:30,956 --> 00:07:32,625
Porque no te voy a dejar morir.

152
00:07:38,646 --> 00:07:41,744
www.subtitulamos.tv

153
00:07:51,737 --> 00:07:52,955
Mantenimiento a enfermería Oeste 4.

154
00:07:52,956 --> 00:07:54,375
Peggy, Dayna, ¡hola!

155
00:07:54,376 --> 00:07:56,085
Hola, Dra. Robbins. Hola.

156
00:07:56,086 --> 00:07:57,955
Hola, ¿qué pasa? ¿El bebé está bien?

157
00:07:57,956 --> 00:07:59,955
Sí, está bien. Ella no tanto.

158
00:07:59,956 --> 00:08:01,205
Estoy hecha un desastre.

159
00:08:01,206 --> 00:08:03,335
Peggy conducía y Dayna...

160
00:08:03,336 --> 00:08:04,955
Me ha vomitado encima. A lo grande.

161
00:08:04,956 --> 00:08:06,085
Y luego me desvié y...

162
00:08:06,086 --> 00:08:07,875
Golpeaste un árbol a
50 kilómetros por hora.

163
00:08:07,876 --> 00:08:09,755
Todos los airbags se
activaron menos el de Dayna.

164
00:08:09,756 --> 00:08:10,915
¿Te has golpeado la cabeza?

165
00:08:10,916 --> 00:08:12,955
No. Tengo un poco de
dolor en las costillas.

166
00:08:12,956 --> 00:08:14,705
Está bien.

167
00:08:14,706 --> 00:08:15,995
Es muy común

168
00:08:15,996 --> 00:08:17,545
una liberación de emociones
después de un accidente.

169
00:08:17,546 --> 00:08:19,585
Especialmente cuando el cuerpo
sabe que está fuera de peligro.

170
00:08:19,586 --> 00:08:21,165
"Fuera de peligro".

171
00:08:21,166 --> 00:08:22,295
Cielo.

172
00:08:22,296 --> 00:08:24,295
Tengo cáncer de mama en etapa 2

173
00:08:24,296 --> 00:08:25,955
y acabo de tener mi segunda
ronda de quimioterapia.

174
00:08:25,956 --> 00:08:27,585
Por eso estaba mareada.

175
00:08:27,586 --> 00:08:31,205
Así que estamos muy dentro del peligro.

176
00:08:34,495 --> 00:08:36,255
Sí.

177
00:08:36,256 --> 00:08:38,085
¿Seguro que te bajas aquí?

178
00:08:38,086 --> 00:08:39,755
Tal vez no.

179
00:08:39,756 --> 00:08:41,085
Tal vez no, ¿eh?

180
00:08:47,125 --> 00:08:49,915
Lo siento, no he podido quedarme libre.

181
00:08:49,916 --> 00:08:52,795
A Harriet le están saliendo
los dientes y April aún...

182
00:08:52,796 --> 00:08:54,125
Por favor, no te disculpes

183
00:08:54,126 --> 00:08:56,705
por cuidar a la gente que quieres.

184
00:09:10,045 --> 00:09:12,335
Muchas gracias.

185
00:09:12,336 --> 00:09:13,455
Vale.

186
00:09:13,456 --> 00:09:14,705
¿Ya has hablado con ella?

187
00:09:14,706 --> 00:09:16,295
Hoy lo voy a volver a intentar.

188
00:09:20,205 --> 00:09:21,415
Koracick.

189
00:09:21,416 --> 00:09:24,625
April. Por favor, nos
acostamos. Llámame Dr. Koracick.

190
00:09:24,626 --> 00:09:26,875
¿Puedo hablar contigo?

191
00:09:26,876 --> 00:09:29,795
Necesito decirte algo

192
00:09:29,796 --> 00:09:31,545
y no me es fácil.

193
00:09:31,546 --> 00:09:33,835
Hagámoslo fácil. Imagíname desnudo.

194
00:09:35,415 --> 00:09:37,755
Tom... lo que intentaba decir

195
00:09:37,756 --> 00:09:39,255
es que fui muy mala contigo.

196
00:09:39,256 --> 00:09:41,625
Y tú fuiste amable y vulnerable y yo...

197
00:09:41,626 --> 00:09:43,835
¿Me usaste para tener sexo?

198
00:09:43,836 --> 00:09:46,665
Sí, te estaba usando para
tener sexo. Y lo siento.

199
00:09:46,666 --> 00:09:48,165
Lo siento mucho.

200
00:09:48,166 --> 00:09:50,295
Mira, no. Me encanta que me usen
para tener sexo, Dra. Kepner.

201
00:09:50,296 --> 00:09:52,375
Me puedes usar para
tener sexo siempre que...

202
00:09:52,376 --> 00:09:55,795
No, no... No.

203
00:09:55,796 --> 00:09:57,705
¿Has hecho las paces con Dios?

204
00:09:57,706 --> 00:10:01,125
Si sirve de algo, estoy casi seguro

205
00:10:01,126 --> 00:10:03,415
de que Dios aprueba que
me usaras para tener sexo.

206
00:10:08,915 --> 00:10:10,375
No sé por qué estoy tan disgustada.

207
00:10:10,376 --> 00:10:12,495
El Dr. Hanson me dijo
que tendría náuseas.

208
00:10:12,496 --> 00:10:14,205
Recuerda qué más dijo el Dr. Hanson...

209
00:10:14,206 --> 00:10:15,835
mantenerse positiva,
porque lo vas a superar.

210
00:10:15,836 --> 00:10:17,255
Lo prometió.

211
00:10:17,256 --> 00:10:18,705
Lo prometió, ¿no?

212
00:10:18,706 --> 00:10:20,455
Sí, tiene pruebas para demostrarlo.

213
00:10:20,456 --> 00:10:22,375
Sus índices de éxito son alucinantes.

214
00:10:22,376 --> 00:10:25,045
Curó a mi amiga Lucille sin operar.

215
00:10:25,046 --> 00:10:27,415
Debéis conocerle...
el Dr. Scott Hanson...

216
00:10:27,416 --> 00:10:29,045
¿Te duele ahí?

217
00:10:29,046 --> 00:10:30,375
Me temo que no le conozco.

218
00:10:30,376 --> 00:10:31,795
Dios mío, ¡tenéis que enviarle gente!

219
00:10:31,796 --> 00:10:34,125
Suena alucinante.

220
00:10:34,126 --> 00:10:36,755
Subamos a Dayna a por una TC.

221
00:10:36,756 --> 00:10:38,165
Y, Peggy, tenemos una sala de espera

222
00:10:38,166 --> 00:10:40,165
para que te relajes con el bebé, ¿vale?

223
00:10:40,166 --> 00:10:41,705
Vale.

224
00:10:42,915 --> 00:10:44,875
Si alguna vez te oigo
usar la palabra "curar"

225
00:10:44,876 --> 00:10:46,915
y "promesa" cuando hablas
con un paciente con cáncer,

226
00:10:46,916 --> 00:10:49,415
- tu carrera médica será tan
corta como tú. - Sí, señor.

227
00:10:49,416 --> 00:10:51,665
Llama a la consulta del Dr. Hanson y
consígueme los historiales médicos.

228
00:10:58,585 --> 00:11:01,875
¿Así que lo monitorizamos
desde dentro de la sala con él?

229
00:11:01,876 --> 00:11:04,455
Es guay.

230
00:11:04,456 --> 00:11:06,085
Estamos a la vanguardia de lo innovador.

231
00:11:06,086 --> 00:11:08,705
Y con suerte no vamos a derretir
el tallo cerebral de Noah.

232
00:11:13,795 --> 00:11:15,495
Es emocionante.

233
00:11:15,496 --> 00:11:17,915
Es muy emocionante.

234
00:11:17,916 --> 00:11:20,165
Por eso lo hacemos, ¿no?

235
00:11:33,295 --> 00:11:36,045
¡Vamos! Sabéis que a mí
también me encanta hacer eso.

236
00:11:40,755 --> 00:11:43,755
"Importante" es una
palabra que se queda corta.

237
00:11:43,756 --> 00:11:46,795
Normalmente, me encargaría
yo personalmente de esto,

238
00:11:46,796 --> 00:11:49,835
pero es más que familia para mí.

239
00:11:49,836 --> 00:11:52,455
- Lo entendemos.
- Claro.

240
00:11:52,456 --> 00:11:53,955
¡Eh, tú!

241
00:11:53,956 --> 00:11:55,955
Sí, tú, el viejo. Ven aquí.

242
00:11:55,956 --> 00:11:59,165
Dadme un minuto.

243
00:11:59,166 --> 00:12:00,875
¿Cómo estás?

244
00:12:00,876 --> 00:12:02,835
Necesito tu consejo.

245
00:12:02,836 --> 00:12:06,335
Cuando tu médico se niega
a honrar tu solicitud

246
00:12:06,336 --> 00:12:09,125
de "no intervención médica",
¿cuál es el protocolo?

247
00:12:09,126 --> 00:12:11,415
¿Pido hablar con su superior?

248
00:12:11,416 --> 00:12:13,835
Estoy casado con la jefa del hospital.

249
00:12:13,836 --> 00:12:16,755
Y enseñé a la jefa de
cirugía, así que suerte.

250
00:12:16,756 --> 00:12:20,665
Vale, supongo que tengo que
recurrir a medidas más extremas.

251
00:12:20,666 --> 00:12:22,795
¿Y cuáles serán?

252
00:12:22,796 --> 00:12:26,915
¿Cómo suena "borracho en
recuperación" en la comunidad médica?

253
00:12:26,916 --> 00:12:28,495
¿Bien?

254
00:12:28,496 --> 00:12:32,045
Porque romperé tu anonimato

255
00:12:32,046 --> 00:12:35,415
a cualquier médico que envíes aquí.

256
00:12:41,495 --> 00:12:45,375
Esta es la Dra. Meredith Grey
y ella la Dra. Maggie Pierce.

257
00:12:45,376 --> 00:12:48,375
- Encantada de conocerte.
- Las famosas Meredith y Maggie.

258
00:12:48,376 --> 00:12:50,755
No sabéis lo que significa conoceros.

259
00:12:50,756 --> 00:12:52,455
Les he pedido a las
dos que se les ocurra

260
00:12:52,456 --> 00:12:55,335
cualquier posible opción para cuidarte.

261
00:12:55,336 --> 00:12:56,835
Y al igual que contigo,

262
00:12:56,836 --> 00:13:00,045
confío y respeto completamente
en estas dos mujeres.

263
00:13:00,046 --> 00:13:03,705
Así que lo que tengas
que compartir con ellas,

264
00:13:03,706 --> 00:13:05,955
tienes mi completa bendición.

265
00:13:16,545 --> 00:13:18,625
¿Así suenan las escalas de onda?

266
00:13:18,626 --> 00:13:20,045
Hay micrófonos dentro del casco

267
00:13:20,046 --> 00:13:21,045
grabando sonidos como chasquidos.

268
00:13:21,046 --> 00:13:22,545
¿Qué significaría un sonido así?

269
00:13:22,546 --> 00:13:24,415
Significaría que su
cerebro está hirviendo.

270
00:13:24,416 --> 00:13:26,295
Se está calentando. Para.

271
00:13:26,296 --> 00:13:27,705
¿Cuánto?

272
00:13:27,706 --> 00:13:29,665
¡Hasta que deje de calentarse!

273
00:13:29,666 --> 00:13:32,125
Vale, nos estamos acercando
demasiado a la cavitación.

274
00:13:32,126 --> 00:13:34,915
Si estamos mucho más tiempo,
desarrollará hiperemia.

275
00:13:34,916 --> 00:13:36,835
Sí, pero si no separamos el
tumor del tallo cerebral,

276
00:13:36,836 --> 00:13:38,545
puede que no vuelva a despertar más.

277
00:13:38,546 --> 00:13:40,205
- ¿Qué deberíamos...? - ¡Para!
¡Para! ¡Está demasiado caliente!

278
00:13:42,205 --> 00:13:44,915
Vale.

279
00:13:44,916 --> 00:13:48,045
Muy bien, no hay nada para que
el calor pueda dispersarse.

280
00:13:48,046 --> 00:13:51,205
Esto nos llevará un tiempo.

281
00:13:58,125 --> 00:14:00,045
Schmitt, cuando te pido que me consigas
los historiales médicos de Dayna,

282
00:14:00,046 --> 00:14:01,795
¡significa que vuelvas con
sus historiales médicos!

283
00:14:01,796 --> 00:14:02,955
No sé muy bien qué hacer.

284
00:14:02,956 --> 00:14:04,045
Han dicho que no podían liberarlos...

285
00:14:04,046 --> 00:14:05,665
Llama... otra vez

286
00:14:05,666 --> 00:14:06,995
y asegúrate que saben que es urgente,

287
00:14:06,996 --> 00:14:08,295
y asegúrate también que
saben que es del Grey-Sloan.

288
00:14:10,416 --> 00:14:12,205
No la tomes con los
pobres internos, Owen.

289
00:14:12,206 --> 00:14:13,795
- Espera, ¿qué?
- He hablado con Teddy.

290
00:14:13,796 --> 00:14:15,255
Mira este escáner.

291
00:14:15,256 --> 00:14:16,585
No te puedo creer. ¿En
qué estabas pensando?

292
00:14:16,586 --> 00:14:18,495
Jugaste a dos bandas
en menos de 24 horas...

293
00:14:18,496 --> 00:14:20,625
¿Puedes mirar, por favor?

294
00:14:22,495 --> 00:14:24,085
No hay costillas rotas

295
00:14:24,086 --> 00:14:25,495
y no veo lesiones internas.

296
00:14:25,496 --> 00:14:27,335
¿Qué más no ves?

297
00:14:27,336 --> 00:14:29,755
Espera, ¿qué?

298
00:14:29,756 --> 00:14:31,085
Exacto.

299
00:14:31,086 --> 00:14:32,585
Muéstrame las vistas sagitales.

300
00:14:37,455 --> 00:14:40,955
Apostaría mi licencia a que
esta mujer no tiene cáncer.

301
00:14:51,085 --> 00:14:53,915
Cuando una persona lleva
sobria mucho tiempo

302
00:14:53,916 --> 00:14:57,705
y pierde a su padrino, es duro...

303
00:14:57,706 --> 00:14:59,795
es duro encontrar uno nuevo.

304
00:14:59,796 --> 00:15:03,125
Es duro hasta para el
ego tener que pedirlo.

305
00:15:03,126 --> 00:15:05,955
Y a los borrachos en
recuperación, como regla,

306
00:15:05,956 --> 00:15:08,335
no nos gustan los cambios.

307
00:15:08,336 --> 00:15:11,665
Pero Richard necesitará
un nuevo padrino.

308
00:15:11,666 --> 00:15:13,255
No nos adelantemos.

309
00:15:13,256 --> 00:15:15,835
Muy bien, aún tenemos que
hacer algunas pruebas.

310
00:15:15,836 --> 00:15:16,955
No perdamos la esperanza todavía.

311
00:15:16,956 --> 00:15:19,665
Cielo, soy toda esperanza.

312
00:15:19,666 --> 00:15:23,755
Esperanza de cambiar
este cuerpo roto y viejo

313
00:15:23,756 --> 00:15:25,375
por lo que venga después.

314
00:15:25,376 --> 00:15:28,085
Esperanza de sentir como lo
hice cuando estuve sobria.

315
00:15:28,086 --> 00:15:30,085
"Feliz, alegre y libre".

316
00:15:30,086 --> 00:15:31,795
No necesito esperanzas.

317
00:15:31,796 --> 00:15:34,335
Necesito aceptación.

318
00:15:34,336 --> 00:15:36,335
De Richard.

319
00:15:36,336 --> 00:15:38,375
Necesito saber que superará esto

320
00:15:38,376 --> 00:15:39,995
sin una botella.

321
00:15:39,996 --> 00:15:41,915
¿Podéis encargaros por mí?

322
00:15:48,875 --> 00:15:52,415
Dra. Midvad a cardiología.
Dra. Midvad a cardiología.

323
00:15:53,335 --> 00:15:54,875
Owen.

324
00:15:54,876 --> 00:15:56,085
Hola. He visto que has admitido
la apendicitis que descarté...

325
00:15:56,086 --> 00:15:57,705
Lo siento.

326
00:15:57,706 --> 00:15:58,875
¿Por qué? ¿Qué ha pasado?

327
00:15:58,876 --> 00:16:00,495
Yo...

328
00:16:00,496 --> 00:16:03,045
Owen, quiero disculparme por mi
comportamiento de últimamente.

329
00:16:03,046 --> 00:16:06,045
El día del certificado de
trauma y muchos otros días.

330
00:16:06,046 --> 00:16:07,455
Estaba... pasando por algo.

331
00:16:07,456 --> 00:16:10,585
Y siento mucho haberte preocupado.

332
00:16:12,586 --> 00:16:14,875
Te perdono. Completamente.

333
00:16:14,876 --> 00:16:18,295
Porque eres una buena persona,
April, una muy buena persona,

334
00:16:18,296 --> 00:16:20,995
y no mereces que te crucifiquen
por una mala decisión.

335
00:16:20,996 --> 00:16:24,085
Genial. Gracias.

336
00:16:24,086 --> 00:16:25,495
- Claro.
- Muchas gracias.

337
00:16:25,496 --> 00:16:26,875
Un placer.

338
00:16:26,876 --> 00:16:28,625
- Oye, April, ¿tienes un segundo?
- No, ¡lo siento! ¡Ocupada!

339
00:16:31,205 --> 00:16:32,915
Me tomas el pelo.

340
00:16:32,916 --> 00:16:34,545
Han dicho que sus sistemas están caídos.

341
00:16:34,546 --> 00:16:36,375
Todos los historiales
médicos no disponibles.

342
00:16:37,755 --> 00:16:39,085
Vale. Bien.

343
00:16:39,086 --> 00:16:40,545
Yo me encargo. Gracias.

344
00:16:40,546 --> 00:16:42,795
Dr. Ryan a urgencias. Dr.
Harry Ryan a urgencias.

345
00:16:42,796 --> 00:16:45,375
Hola. He hablado con Dayna.

346
00:16:45,376 --> 00:16:47,795
Se lo recomendó una amiga con
la misma situación exacta...

347
00:16:47,796 --> 00:16:49,255
una mamografía no concluyente

348
00:16:49,256 --> 00:16:50,295
y necesitaba una segunda opinión.

349
00:16:50,296 --> 00:16:52,085
¿Y le dijiste que no tiene cáncer?

350
00:16:52,086 --> 00:16:53,755
No. No. Tenemos solo un escáner

351
00:16:53,756 --> 00:16:55,455
y no tenemos los historiales médicos.

352
00:16:55,456 --> 00:16:56,705
¿Dos tratamientos de quimio?

353
00:16:56,706 --> 00:16:58,085
Sería una cura milagrosa.

354
00:16:58,086 --> 00:17:00,455
Este tío... aquí hay
algo que huele muy mal.

355
00:17:00,456 --> 00:17:02,295
Quizá la diagnosticaron mal.

356
00:17:02,296 --> 00:17:03,835
A veces los médicos cometen errores.

357
00:17:03,836 --> 00:17:04,995
¿Por qué defiendes a este tipo?

358
00:17:04,996 --> 00:17:06,375
¿Por qué atacas tú a este tipo?

359
00:17:06,376 --> 00:17:08,915
Has estado enfadado todo el día.

360
00:17:08,916 --> 00:17:10,375
Tal vez tenga algo que
ver con el hecho...

361
00:17:10,376 --> 00:17:13,255
Sociedad Americana de Oncología Clínica.

362
00:17:13,256 --> 00:17:14,705
¿Sí?

363
00:17:14,706 --> 00:17:16,875
Adivina quién no es miembro.

364
00:17:24,455 --> 00:17:28,545
Estoy hecho un cristo.

365
00:17:28,546 --> 00:17:30,915
Quiero decir que estoy destrozado
de los pies a la cabeza.

366
00:17:30,916 --> 00:17:32,875
Ven aquí.

367
00:17:36,375 --> 00:17:38,415
Creo que no me voy a poner nada.

368
00:17:38,416 --> 00:17:40,045
Ven, deja que apague la luz.

369
00:17:40,046 --> 00:17:42,455
Sí.

370
00:17:42,456 --> 00:17:45,165
Vale.

371
00:17:45,166 --> 00:17:47,545
Ven, ¿quizá puedo...

372
00:17:47,546 --> 00:17:50,665
suavizar algo de tu destrozo...?

373
00:17:53,415 --> 00:17:55,755
¿Ben?

374
00:18:09,455 --> 00:18:11,835
¿Vitales?

375
00:18:11,836 --> 00:18:15,455
Estables, pon la temperatura
del cráneo al máximo de nuevo.

376
00:18:15,456 --> 00:18:17,255
Nos acercamos al límite.

377
00:18:17,256 --> 00:18:20,205
Vale, ya. Hemos acabado.

378
00:18:20,206 --> 00:18:21,755
No.

379
00:18:21,756 --> 00:18:23,495
Quiero dejar que se enfríe
de nuevo y hacer otra ronda,

380
00:18:23,496 --> 00:18:25,495
- asegurarme de que se ha extirpado
todo el tumor. - Tenemos que parar

381
00:18:25,496 --> 00:18:27,085
antes de convertir la cabeza
de Noah en un estofado.

382
00:18:27,086 --> 00:18:31,455
- No, una ronda más.
- ¡Dra. Shepherd, déjalo!

383
00:18:49,938 --> 00:18:51,781
Pero puede que le hayamos salvado, ¿no?

384
00:18:51,875 --> 00:18:53,455
Lo sabremos en cuanto despierte.

385
00:18:54,835 --> 00:18:55,955
Si despierta.

386
00:18:57,205 --> 00:18:59,375
Bienvenidos a la
frontera de la medicina.

387
00:19:02,955 --> 00:19:05,705
Hemos revisado cada opción.

388
00:19:05,706 --> 00:19:08,545
Y hay algunas cosas
que podríamos probar,

389
00:19:08,546 --> 00:19:09,955
pero sinceramente, Richard, Ollie no...

390
00:19:09,956 --> 00:19:11,795
Ollie ya ha tenido suficiente por hoy.

391
00:19:11,796 --> 00:19:13,755
Lo que deberíamos hacer es

392
00:19:13,756 --> 00:19:15,165
hidratarla por la noche

393
00:19:15,166 --> 00:19:16,625
y podemos hacer más
pruebas por la mañana.

394
00:19:16,626 --> 00:19:18,665
Vale. Claro.

395
00:19:18,666 --> 00:19:20,375
Voy a vigilarla

396
00:19:20,376 --> 00:19:22,415
y no os vayáis muy lejos vosotras.

397
00:19:22,416 --> 00:19:23,415
No. Estaremos por aquí.

398
00:19:25,085 --> 00:19:26,915
Dime que estás viendo lo que pasa.

399
00:19:26,916 --> 00:19:28,585
No podemos ir contra
los deseos de Ollie,

400
00:19:28,586 --> 00:19:29,915
aunque moleste a Richard.

401
00:19:29,916 --> 00:19:31,585
La última vez que tuvo una recaída...

402
00:19:31,586 --> 00:19:34,045
casi lo pierde todo...
su carrera, matrimonio.

403
00:19:34,046 --> 00:19:35,955
No me lo imagino borracho.

404
00:19:35,956 --> 00:19:37,875
Créeme, no quieres verlo.

405
00:19:37,876 --> 00:19:39,085
¿Dónde está Catherine?

406
00:19:39,086 --> 00:19:40,915
En Boston.

407
00:19:40,916 --> 00:19:42,545
Quizá pueda venir por la mañana.

408
00:19:42,546 --> 00:19:45,955
¿Puedes encargarte tú, por
favor? Jerry Garcia me necesita.

409
00:20:00,955 --> 00:20:02,705
¿Jerry?

410
00:20:02,706 --> 00:20:04,545
Nos quedan tres.

411
00:20:04,546 --> 00:20:08,255
Y las grandes empresas como la
de Cerone siempre van despacio...

412
00:20:08,256 --> 00:20:09,835
¡Por última vez, esto no es por Cerone!

413
00:20:09,836 --> 00:20:11,165
Es por Olive Warner.

414
00:20:11,166 --> 00:20:13,335
Y todos los demás Olives
que podríamos salvar

415
00:20:13,336 --> 00:20:15,995
si trabajásemos más rápido.

416
00:20:15,996 --> 00:20:18,255
Mierda.

417
00:20:18,256 --> 00:20:19,545
Deberíais ir a casa.

418
00:20:19,546 --> 00:20:20,755
Tengo que quedarme esta
noche de todas formas.

419
00:20:20,756 --> 00:20:22,755
No, no, no. Me quedo si tú te quedas.

420
00:20:22,756 --> 00:20:24,585
Yo también.

421
00:20:39,955 --> 00:20:41,085
¿Nada?

422
00:20:41,086 --> 00:20:43,255
Sin cambios.

423
00:20:45,455 --> 00:20:47,665
¿Qué le hemos hecho?

424
00:20:54,545 --> 00:20:56,995
Vamos, chaval.

425
00:21:09,995 --> 00:21:11,165
¿Noah?

426
00:21:11,166 --> 00:21:12,545
Aún no está despierto.

427
00:21:12,546 --> 00:21:14,165
Mierda.

428
00:21:14,166 --> 00:21:15,875
Tú supones que,

429
00:21:15,876 --> 00:21:17,835
ya que trabajas con la
gran Amelia Shepherd,

430
00:21:17,836 --> 00:21:19,625
todo va a salir bien.

431
00:21:19,626 --> 00:21:21,295
Aún hay tiempo, ¿vale?

432
00:21:25,295 --> 00:21:28,875
Hemos pasado la noche aquí. Qué asco.

433
00:21:28,876 --> 00:21:31,125
No sé. No es para tanto.

434
00:21:35,165 --> 00:21:36,255
Dios mío.

435
00:21:36,256 --> 00:21:37,875
¿Qué?

436
00:21:37,876 --> 00:21:40,125
Nunca he ido a tu casa.

437
00:21:40,126 --> 00:21:42,665
Tú... tú... nunca hablas sobre tu casa.

438
00:21:42,666 --> 00:21:44,665
Bueno...

439
00:21:46,045 --> 00:21:47,125
¡No, no, no! ¿Qué haces?

440
00:21:47,126 --> 00:21:48,755
No, no, no. ¡Sam, detente! ¡Detente!

441
00:21:52,755 --> 00:21:54,625
¿Qué coño, Andrew?

442
00:21:54,626 --> 00:21:56,755
Vale, me has pillado. Estoy entre
un sitio y otro, eso es todo.

443
00:21:56,756 --> 00:21:58,165
Me estaba quedando con la Dra. Robbins,

444
00:21:58,166 --> 00:21:59,545
y luego comenzó a
acostarse con mi hermana.

445
00:21:59,546 --> 00:22:01,335
Entonces me mudé con el
Dr. Hunt, pero luego...

446
00:22:01,336 --> 00:22:03,585
comenzó a acostarse con mi hermana.

447
00:22:05,625 --> 00:22:07,165
Ahora te estás riendo de mí. Genial.

448
00:22:07,166 --> 00:22:08,375
Estás viviendo en una sala de descanso.

449
00:22:08,376 --> 00:22:10,335
Sí.

450
00:22:13,375 --> 00:22:15,125
Múdate conmigo.

451
00:22:20,295 --> 00:22:22,085
¿En serio?

452
00:22:27,255 --> 00:22:28,455
- Hola.
- Hola.

453
00:22:28,456 --> 00:22:30,875
Hola. Arizona Hunt.
Este es mi marido, Otis.

454
00:22:30,876 --> 00:22:32,455
Llamé esta mañana.

455
00:22:32,456 --> 00:22:34,415
Complete esto y le llamaremos
cuando el Dr. Hanson esté listo.

456
00:22:34,416 --> 00:22:36,375
- Genial. Estupendo.
- Gracias.

457
00:22:36,376 --> 00:22:39,835
¿De repente somos una pareja
casada? ¿Con una cita?

458
00:22:39,836 --> 00:22:42,165
¿Qué pasó con ''los buenos
doctores cometen errores''?

459
00:22:42,166 --> 00:22:44,255
Sus reseñas en Yelp
son de cinco estrellas.

460
00:22:44,256 --> 00:22:45,835
Bueno, eso suena como algo bueno.

461
00:22:45,836 --> 00:22:48,495
No, es demasiado bueno para ser real.
La gente entra a Yelp para quejarse.

462
00:22:48,496 --> 00:22:49,995
Nadie consigue cinco estrellas.
Yo no consigo cinco estrellas.

463
00:22:49,996 --> 00:22:51,625
Tú seguro que tampoco.

464
00:22:51,626 --> 00:22:54,705
Entonces ahora esta es tu idea
y todo tiene sentido para ti.

465
00:22:54,706 --> 00:22:56,455
Realmente eres como mis otras esposas.

466
00:22:56,456 --> 00:22:57,795
Asumo que si no sabe que somos doctores,

467
00:22:57,796 --> 00:22:58,835
es probable que revele más.

468
00:23:01,796 --> 00:23:03,255
Bien hecho, Sra. Hunt.

469
00:23:05,545 --> 00:23:06,915
¿Sabes?, solo voy a...

470
00:23:06,916 --> 00:23:08,045
Tienes tres estrellas y media.

471
00:23:08,046 --> 00:23:11,165
- ¿Qué?
- Igual que mi tintorería.

472
00:23:13,705 --> 00:23:15,665
Vaya.

473
00:23:15,666 --> 00:23:21,545
Dr. Teller, extensión 2219.
Dr. Teller, extensión 2219.

474
00:23:23,625 --> 00:23:26,085
Oye, ¿estás bien?

475
00:23:26,086 --> 00:23:28,755
Acabo de hablar con
Catherine, y quería que...

476
00:23:28,756 --> 00:23:31,375
Así que Catherine te
está preguntando por mí.

477
00:23:31,376 --> 00:23:33,705
¿Te gustaría que Ben
me preguntase por ti?

478
00:23:33,706 --> 00:23:36,795
Ben Warren puede guardárselo
en su caja de pastillas.

479
00:23:43,125 --> 00:23:47,545
He hablado con Ollie casi todos los
días durante los últimos 20 años.

480
00:23:47,546 --> 00:23:50,415
Más de lo que he hablado con
cualquiera en toda mi vida.

481
00:23:50,416 --> 00:23:53,455
Más que con mis padres,
Adele, Catherine.

482
00:23:53,456 --> 00:23:55,375
Ella es la guardiana de mis secretos.

483
00:23:55,376 --> 00:24:00,165
Es...

484
00:24:00,166 --> 00:24:03,455
Es como siento la presencia de Dios.

485
00:24:03,456 --> 00:24:06,665
Aquí tienes a muchísima gente.

486
00:24:06,666 --> 00:24:07,665
Lo sabes.

487
00:24:07,666 --> 00:24:09,955
Sí, lo sé.

488
00:24:11,665 --> 00:24:13,085
¿Dra. Kepner?

489
00:24:13,086 --> 00:24:14,545
¿Puedo insertar una vía
arterial en Trauma 4?

490
00:24:14,546 --> 00:24:16,085
- Sí.
- Gracias.

491
00:24:16,086 --> 00:24:17,755
Y además, lo siento.

492
00:24:17,756 --> 00:24:19,755
¿Qué?

493
00:24:19,756 --> 00:24:24,585
No fui del todo justa contigo en
el día del certificado de trauma.

494
00:24:24,586 --> 00:24:26,955
Tu trabajo fue
particularmente impresionante,

495
00:24:26,956 --> 00:24:28,875
y puede que no lo haya dejado
en claro el día en cuestión.

496
00:24:28,876 --> 00:24:30,415
Gracias.

497
00:24:30,416 --> 00:24:32,665
Yo solo... pensé que podrías
estar teniendo, ya sabes...

498
00:24:32,666 --> 00:24:34,835
¿Podría estar qué?

499
00:24:34,836 --> 00:24:37,995
Ya sabes, ¿teniendo una crisis nerviosa?

500
00:24:39,666 --> 00:24:41,415
No lo tomé de manera personal.

501
00:24:41,416 --> 00:24:43,625
Bien. Genial. Genial. Gracias por eso.

502
00:24:43,626 --> 00:24:45,455
- Y no volveremos a hablar de esto.
- Vale.

503
00:24:46,875 --> 00:24:48,255
Schmitt.

504
00:24:48,256 --> 00:24:49,875
¡Lo siento!

505
00:24:49,876 --> 00:24:51,415
¿Qué? ¿Por qué? ¿Qué?

506
00:24:51,416 --> 00:24:54,125
No lo sé. Solo lo siento mucho.

507
00:24:54,126 --> 00:24:56,085
Disculpa aceptada.

508
00:25:01,165 --> 00:25:04,125
La verdad es que no tenemos
ninguna opción buena.

509
00:25:04,126 --> 00:25:05,755
Te podríamos poner en
diálisis de hígado,

510
00:25:05,756 --> 00:25:09,205
pero eso pondría al
corazón en mucho estrés.

511
00:25:09,206 --> 00:25:11,255
Podríamos intentar con un dispositivo de
asistencia para el ventrículo izquierdo,

512
00:25:11,256 --> 00:25:14,375
pero el pronóstico a largo
plazo es bastante malo.

513
00:25:14,376 --> 00:25:15,665
¿Quién vio esto venir?

514
00:25:15,666 --> 00:25:17,995
Oye, es mejor tener la
posibilidad de un buen resultado

515
00:25:17,996 --> 00:25:19,415
que la garantía de uno malo.

516
00:25:19,416 --> 00:25:21,455
¿Según la definición de quién?

517
00:25:21,456 --> 00:25:23,415
¿Crees que cuando me enteré
de que estaba muriendo,

518
00:25:23,416 --> 00:25:26,995
solo dije: "así es la vida"?

519
00:25:26,996 --> 00:25:29,165
Hacer las paces con esto

520
00:25:29,166 --> 00:25:31,915
fue la segunda cosa más difícil
que he hecho en mi vida,

521
00:25:31,916 --> 00:25:33,795
y ahora estoy en paz.

522
00:25:33,796 --> 00:25:35,455
O al menos lo estaba.

523
00:25:35,456 --> 00:25:37,545
La cosa... la única cosa...

524
00:25:37,546 --> 00:25:41,795
que me detuvo de seguir adelante
hacia lo que viene después

525
00:25:41,796 --> 00:25:45,085
es un infantil, testarudo
y fastidioso problema.

526
00:25:45,086 --> 00:25:48,585
Me estás conduciendo a
beber, Richard Webber,

527
00:25:48,586 --> 00:25:51,625
¡y te aseguro que me iré
de este mundo sobria!

528
00:25:51,626 --> 00:25:53,295
Bueno, si soy lo único
que te mantiene viva,

529
00:25:53,296 --> 00:25:55,125
¡entonces supongo que
estoy haciendo mi trabajo!

530
00:26:02,045 --> 00:26:03,665
Por favor, dime que tienes
buenas noticias para mí.

531
00:26:03,666 --> 00:26:06,415
La paciente de mi madre en Boston
tuvo complicaciones posoperatorias,

532
00:26:06,416 --> 00:26:08,375
así que ha tenido que quedarse
para ver cómo evoluciona.

533
00:26:10,955 --> 00:26:12,995
Dr. Ryan, unidad psiquiátrica.

534
00:26:12,996 --> 00:26:15,995
Dr. Ryan, unidad psiquiátrica.

535
00:26:15,996 --> 00:26:18,915
Yo soy la que tendrá que decírselo, ¿no?

536
00:26:23,295 --> 00:26:25,205
¿Cómo le dices a alguien
algo que ya sabe?

537
00:26:25,206 --> 00:26:28,295
Quiero decir, esto no es
racional, es pura emoción.

538
00:26:29,416 --> 00:26:31,585
¿Cómo puedo...?

539
00:26:31,586 --> 00:26:34,205
¿Qué puedo decir para que
pueda cambiar de opinión?

540
00:26:36,125 --> 00:26:39,335
Lo creas o no, sé
exactamente cómo te sientes.

541
00:26:39,336 --> 00:26:41,295
¿Lo sabes?

542
00:26:42,796 --> 00:26:45,085
Así fue como me sentí cuando
tu madre se estaba muriendo.

543
00:26:49,955 --> 00:26:53,255
Mira, puedo ir contigo.

544
00:26:53,256 --> 00:26:55,045
Estar allí contigo cuando se lo digas.

545
00:26:55,046 --> 00:26:57,625
Déjame ayudar.

546
00:26:59,375 --> 00:27:01,995
Ya has ayudado.

547
00:27:07,205 --> 00:27:10,255
Tengo que decir lo agradable que es

548
00:27:10,256 --> 00:27:13,585
tener a una pareja que venga junta.

549
00:27:13,586 --> 00:27:15,835
Os sorprendería cuántos maridos

550
00:27:15,836 --> 00:27:16,875
ni siquiera quieren
entrar a la consulta,

551
00:27:16,876 --> 00:27:17,995
mucho menos a la sala de exámenes.

552
00:27:17,996 --> 00:27:19,495
Sí, sí.

553
00:27:19,496 --> 00:27:21,295
Es solo que estamos muy
unidos. ¿Verdad, cariño?

554
00:27:23,256 --> 00:27:25,495
Bueno, el pecho derecho
se ve bien y sano.

555
00:27:25,496 --> 00:27:27,835
- No hay...
- Vale.

556
00:27:27,836 --> 00:27:29,995
ningún problema.

557
00:27:29,996 --> 00:27:32,495
Sí, la mayoría de las veces,

558
00:27:32,496 --> 00:27:34,255
estas mamografías
inconclusas no son nada.

559
00:27:34,256 --> 00:27:37,795
Pero, ya sabes, mejor prevenir que...

560
00:27:41,295 --> 00:27:43,415
Sí, esta se ve un poco menos bien.

561
00:27:47,755 --> 00:27:51,545
Desafortunadamente, estoy viendo una
sólida lesión en el pecho izquierdo.

562
00:27:51,546 --> 00:27:54,165
Entonces, yo...

563
00:27:54,166 --> 00:27:56,665
Definitivamente tengo cáncer de mama.

564
00:27:56,666 --> 00:27:58,335
Oiga, ¿puede mostrarnos

565
00:27:58,336 --> 00:28:00,835
cómo se ve eso en la máquina, doctor?

566
00:28:00,836 --> 00:28:03,415
Sí.

567
00:28:03,416 --> 00:28:07,625
¿Ve esta área aquí?

568
00:28:07,626 --> 00:28:10,295
Y esa es la lesión.

569
00:28:10,296 --> 00:28:12,455
Y luego hay una pequeña aquí.

570
00:28:12,456 --> 00:28:17,415
Pues... está realmente ahí.

571
00:28:19,955 --> 00:28:22,335
¡¿Tengo cáncer de mama?!

572
00:28:33,545 --> 00:28:35,995
Vamos.

573
00:28:35,996 --> 00:28:37,625
Oye. Te he estado buscando.
Creo que te debo...

574
00:28:37,626 --> 00:28:39,495
Ven con nosotros. Ahora mismo.

575
00:28:43,795 --> 00:28:45,474
¿También te ha llamado? ¿Es grave?

576
00:29:16,995 --> 00:29:18,125
No aparece nada.

577
00:29:18,126 --> 00:29:19,455
¿Estás al cien por cien segura?

578
00:29:19,456 --> 00:29:21,495
Mira, ¡están totalmente
sanas! Míralo por ti misma.

579
00:29:21,496 --> 00:29:23,995
Ella está...

580
00:29:23,996 --> 00:29:25,165
Ya hemos superado eso.

581
00:29:25,166 --> 00:29:26,835
Estás bien.

582
00:29:26,836 --> 00:29:29,085
Estoy bien.

583
00:29:31,085 --> 00:29:33,165
Falsifica los ultrasonidos.

584
00:29:33,166 --> 00:29:35,375
Está envenenando a mujeres
completamente sanas,

585
00:29:35,376 --> 00:29:36,835
probablemente solo para
cobrarles por la quimioterapia.

586
00:29:36,836 --> 00:29:38,795
- No.
- Lo que hace a estas mujeres,

587
00:29:38,796 --> 00:29:40,495
lo que hace pasar a sus familias...

588
00:29:40,496 --> 00:29:43,665
- Tenemos que detenerlo.
- No. Tenemos que destruirlo.

589
00:29:43,666 --> 00:29:45,705
Owen...

590
00:29:45,706 --> 00:29:49,085
Me dijiste que no la
tomara con los internos.

591
00:30:02,415 --> 00:30:04,795
¿Has descubierto una forma de
conseguirle más tiempo a Ollie?

592
00:30:04,796 --> 00:30:05,915
De lo contrario...

593
00:30:05,916 --> 00:30:07,495
¿Sabes a quién me recuerdas?

594
00:30:07,496 --> 00:30:10,455
No me importa.

595
00:30:10,456 --> 00:30:13,795
A mí.

596
00:30:13,796 --> 00:30:15,835
Cuando mi madre estaba muriendo.

597
00:30:15,836 --> 00:30:18,665
Me esforcé tanto

598
00:30:18,666 --> 00:30:20,705
buscando cualquier cosa
para conseguirle más tiempo.

599
00:30:20,706 --> 00:30:22,045
Y ni siquiera lo pensé.

600
00:30:22,046 --> 00:30:24,915
Solo supe instintivamente que
era lo que tenía que hacer.

601
00:30:24,916 --> 00:30:26,665
Sí, pero era tu familia.

602
00:30:26,666 --> 00:30:30,295
Más que la sangre.

603
00:30:30,296 --> 00:30:33,415
Ella me moldeó.

604
00:30:33,416 --> 00:30:36,795
Más que nadie, ella me hizo quien soy.

605
00:30:36,796 --> 00:30:38,205
¿Cómo podría estar mal

606
00:30:38,206 --> 00:30:41,835
hacer todo en mi poder para salvarla?

607
00:30:46,455 --> 00:30:48,915
Porque no lo estabas haciendo por ella.

608
00:30:55,335 --> 00:30:59,125
Daría todo por tener una
oportunidad de hacerlo de nuevo.

609
00:31:01,875 --> 00:31:04,205
Solo para estar con ella

610
00:31:04,206 --> 00:31:07,085
y luego darle el final que quería.

611
00:31:10,495 --> 00:31:14,665
Ese tratamiento experimental
que le obligué a hacer...

612
00:31:16,018 --> 00:31:18,495
todo ese sufrimiento... haciéndola
pasar por todo ese dolor

613
00:31:18,496 --> 00:31:21,255
cuando todo lo que quería era paz...

614
00:31:23,795 --> 00:31:27,955
y saber que yo estaría bien.

615
00:31:32,125 --> 00:31:34,415
Es mi único arrepentimiento.

616
00:31:46,835 --> 00:31:48,125
Hola.

617
00:31:48,126 --> 00:31:49,915
Asumí que iba a quedármela yo.

618
00:31:52,375 --> 00:31:55,165
Sí, yo... me gustaría...
si no te molesta.

619
00:31:55,166 --> 00:31:58,415
De verdad que me gustaría.

620
00:31:58,416 --> 00:32:00,835
¿Cómo te va? ¿Estás bien?

621
00:32:00,836 --> 00:32:03,295
Sí, estoy perfectamente
bien para estar con ella.

622
00:32:03,296 --> 00:32:04,335
Lo prometo. Estoy bien.

623
00:32:04,336 --> 00:32:05,955
Sin embargo, ¿lo estás?

624
00:32:05,956 --> 00:32:07,795
¿Estás bien?

625
00:32:12,415 --> 00:32:14,955
Perdí a Dios.

626
00:32:14,956 --> 00:32:18,625
Perdí a la mujer de Matthew Taylor.

627
00:32:18,626 --> 00:32:20,295
La perdí en el parto.

628
00:32:20,296 --> 00:32:23,165
Y luego este pequeño niño
murió sin ninguna razón, y...

629
00:32:23,166 --> 00:32:25,455
Dios no estaba en ningún lado. Lo perdí.

630
00:32:25,456 --> 00:32:28,705
Y eso nunca me había
pasado, y me asusté...

631
00:32:28,706 --> 00:32:32,205
y me enfadé mucho.

632
00:32:32,206 --> 00:32:35,415
Y durante nuestro matrimonio, yo solo...

633
00:32:35,416 --> 00:32:37,755
Quería que conocieras a Dios
de la forma en que yo lo hacía,

634
00:32:37,756 --> 00:32:39,705
y tú nunca quisiste.

635
00:32:39,706 --> 00:32:41,915
Entonces, cuando lo perdí,

636
00:32:41,916 --> 00:32:46,375
me sentí, no lo sé, como
si hubieras ganado o algo.

637
00:32:46,376 --> 00:32:49,125
Y lo odié.

638
00:32:51,255 --> 00:32:53,085
Te odié a ti.

639
00:32:53,086 --> 00:32:55,085
Sí, bueno, solo intentaba ayudar.

640
00:32:55,086 --> 00:32:56,755
Lo sé, lo sé, lo entiendo.

641
00:32:56,756 --> 00:32:57,915
Lo hiciste.

642
00:32:57,916 --> 00:33:00,335
Dios mío, lo hiciste.

643
00:33:00,336 --> 00:33:04,875
Las cosas se pusieron...

644
00:33:04,876 --> 00:33:07,375
muy duras, y yo solo...

645
00:33:07,376 --> 00:33:09,295
Necesitaba estar segura de
que Harriet estaba bien.

646
00:33:09,296 --> 00:33:13,665
Y claro que lo estaba gracias a ti.

647
00:33:13,666 --> 00:33:16,205
Y ahora estoy bien.

648
00:33:16,206 --> 00:33:18,755
Lo he encontrado de nuevo.

649
00:33:18,756 --> 00:33:20,165
Él y yo estamos más unidos que nunca.

650
00:33:20,166 --> 00:33:22,545
Para que lo sepas.

651
00:33:22,546 --> 00:33:27,375
Pero me he dado cuenta de que incluso
cuando sentía que Él no estaba allí...

652
00:33:29,625 --> 00:33:32,255
tú lo estabas.

653
00:33:32,256 --> 00:33:34,165
Así que gracias.

654
00:33:36,705 --> 00:33:38,835
Gracias.

655
00:33:38,836 --> 00:33:40,455
Lo siento mucho.

656
00:33:47,705 --> 00:33:49,705
Dale a Kimmie una ronda estándar
de quimioterapia y radiación.

657
00:33:49,706 --> 00:33:51,125
Encoger el tumor lo suficiente
para que llegue a verano.

658
00:33:51,126 --> 00:33:52,255
Eso podría funcionar.

659
00:33:52,256 --> 00:33:53,585
Para entonces, podría coger tres o

660
00:33:53,586 --> 00:33:55,875
quizás cuatro semanas de
vacaciones que tengo pendientes,

661
00:33:55,876 --> 00:33:57,955
y entonces lleva a Kimmie
y a su abuela a Nueva York

662
00:33:57,956 --> 00:33:59,705
e ir a todas las funciones
de Broadway que podamos.

663
00:33:59,706 --> 00:34:01,335
¿Qué está pasando?

664
00:34:01,336 --> 00:34:03,045
Alex...

665
00:34:03,046 --> 00:34:04,335
Noah lo ha logrado. Está bien.

666
00:34:04,336 --> 00:34:06,455
Noah está bien, pero no
puedo decirte por qué.

667
00:34:06,456 --> 00:34:09,125
Ese procedimiento fue como bajar una
montaña esquiando con los ojos vendados.

668
00:34:09,126 --> 00:34:10,795
Deberíamos haber chocado mil veces.

669
00:34:10,796 --> 00:34:13,255
- Vale, espera, espera. ¿Amelia?
- No, él tiene razón.

670
00:34:13,256 --> 00:34:16,705
Nos encontramos con docenas de
cosas que nunca vimos venir.

671
00:34:16,706 --> 00:34:18,415
Y se suponía que esta era la fácil.

672
00:34:18,416 --> 00:34:21,045
Quiero decir, el tumor de
Kimmie es mucho más peligroso.

673
00:34:21,046 --> 00:34:23,125
Sí, con muchas más
pruebas, más práctica,

674
00:34:23,126 --> 00:34:25,165
seremos capaces de salvar más
niños con el tumor de Noah,

675
00:34:25,166 --> 00:34:27,625
pero el procedimiento de Kimmie
está a años de distancia.

676
00:34:27,626 --> 00:34:29,085
- Kimmie no tiene años.
- Lo sé.

677
00:34:29,086 --> 00:34:31,085
No, no. No, no, no, no, no, no.

678
00:34:31,086 --> 00:34:33,415
No acepto esto, porque habéis
salvado a Noah, así que podéis...

679
00:34:33,416 --> 00:34:35,415
Haré todo lo posible para asegurarme de

680
00:34:35,416 --> 00:34:37,545
que Kimmie valore el
tiempo que le queda,

681
00:34:37,546 --> 00:34:39,915
pero no haré ese
procedimiento en esa niña.

682
00:34:39,916 --> 00:34:41,165
Vale, está bien.

683
00:34:41,166 --> 00:34:42,915
La Dra. Shepherd puede hacerlo sin ti.

684
00:34:42,916 --> 00:34:44,795
- Alex, no seré capaz de...
- No, no. No. No, escúchame.

685
00:34:44,796 --> 00:34:46,335
- Escuchadme, ¿vale? Escuchad.
- La tecnología no está ahí aún.

686
00:34:46,336 --> 00:34:48,165
Kimmie solo tiene una
posibilidad de vivir,

687
00:34:48,166 --> 00:34:50,125
¡y vosotros sois los únicos doctores
que podéis hacer esto en el mundo!

688
00:34:50,126 --> 00:34:52,525
- No vamos a hacer... - Os lo pido
como... como un colega, como un amigo...

689
00:34:52,550 --> 00:34:53,917
¿Tienes hijos, Karev?

690
00:34:53,942 --> 00:34:55,795
- Por favor. - No lo haré, no
puedo verla morir en mi mesa...

691
00:34:55,796 --> 00:34:58,375
- ¡Alex! ¡No, Alex!
- ¡por mis manos!

692
00:35:02,640 --> 00:35:03,970
Haz lo que tengas que hacer.

693
00:35:28,625 --> 00:35:30,665
¿Estoy bien? ¿Realmente estoy bien?

694
00:35:30,666 --> 00:35:33,375
Sí. Los escáneres están limpios.

695
00:35:33,376 --> 00:35:35,375
Dayna, no tienes cáncer.

696
00:35:35,376 --> 00:35:36,915
¡Dios mío!

697
00:35:36,916 --> 00:35:37,995
Dios mío, cariño.

698
00:35:37,996 --> 00:35:40,705
Dios mío.

699
00:35:40,706 --> 00:35:42,335
Esto es un milagro.

700
00:35:42,336 --> 00:35:43,665
Tengo que decírselo al Dr. Hanson.

701
00:35:43,666 --> 00:35:45,955
De hecho, el Dr. Hunt se lo
está diciendo ahora mismo.

702
00:35:45,956 --> 00:35:48,045
Dios mío.

703
00:35:49,085 --> 00:35:51,335
Dios mío.

704
00:35:55,755 --> 00:35:57,875
Oye, doctor. ¿Tiene un minuto?

705
00:35:57,876 --> 00:36:01,495
Señor Hunt, en realidad
estamos cerrados.

706
00:36:01,496 --> 00:36:02,995
Si no le importa volver mañana.

707
00:36:02,996 --> 00:36:05,585
¿Sabe? He escuchado grandes cosas
de su técnica de quimioterapia,

708
00:36:05,586 --> 00:36:07,795
como que es más simple y suave.

709
00:36:07,796 --> 00:36:09,545
Hasta parece algo bueno.

710
00:36:09,546 --> 00:36:11,705
¿Cuál es el secreto, doctor?

711
00:36:11,706 --> 00:36:13,165
Ya sabe, no hay secreto.

712
00:36:13,166 --> 00:36:16,625
Es solo, encontrar métodos
para hacerla menos... dolorosa.

713
00:36:16,626 --> 00:36:18,085
¿Sabe?

714
00:36:18,086 --> 00:36:19,125
¿Lo sé?

715
00:36:19,126 --> 00:36:21,995
Creo que no lo sé.

716
00:36:21,996 --> 00:36:23,495
Así que, explíquemelo paso a paso.

717
00:36:23,496 --> 00:36:27,045
Cuando le aplica
quimioterapia a una paciente,

718
00:36:27,046 --> 00:36:28,835
¿cuál es el proceso?

719
00:36:28,836 --> 00:36:31,045
- Me refiero...
- Veamos.

720
00:36:31,046 --> 00:36:34,915
Entonces, la quimioterapia
viene por aquí.

721
00:36:34,916 --> 00:36:36,255
¿Verdad?

722
00:36:36,256 --> 00:36:37,495
No, no, no, espere, espere.

723
00:36:37,496 --> 00:36:39,625
Espere, primero... primero...

724
00:36:39,626 --> 00:36:41,205
No.

725
00:36:41,206 --> 00:36:42,705
No.

726
00:36:42,706 --> 00:36:44,085
Ahora sí.

727
00:36:49,835 --> 00:36:53,045
¿Sabe, doctor?

728
00:36:53,046 --> 00:36:54,955
Creo que le estoy
pillando el tranquillo.

729
00:36:57,205 --> 00:36:59,165
Señor Hunt, esto me pone muy incómodo.

730
00:36:59,166 --> 00:37:01,255
Seguro que sí.

731
00:37:01,256 --> 00:37:04,455
¿Tan incómodo como a sus
pacientes y sus familias?

732
00:37:04,456 --> 00:37:06,295
¿Qué viene ahora? ¿Qué viene ahora?

733
00:37:06,296 --> 00:37:07,915
Ya lo sé.

734
00:37:07,916 --> 00:37:09,915
Esta es la parte entretenida.

735
00:37:11,495 --> 00:37:13,415
- ¿Qué está hacie...?
- Súbase la manga.

736
00:37:13,416 --> 00:37:15,165
No está hablando en serio, ¿verdad?

737
00:37:15,166 --> 00:37:17,375
Súbase la manga.

738
00:37:17,376 --> 00:37:18,495
No lo haré.

739
00:37:18,496 --> 00:37:20,295
¿Por qué no?

740
00:37:20,296 --> 00:37:22,455
¿Por qué no?

741
00:37:22,456 --> 00:37:24,495
¿Porque no está enfermo?

742
00:37:24,496 --> 00:37:26,585
¿Porque solo un psicótico

743
00:37:26,586 --> 00:37:28,955
le daría veneno a una
persona perfectamente sana

744
00:37:28,956 --> 00:37:30,625
solo para ganar algo de dinero extra?

745
00:37:30,626 --> 00:37:31,995
Vamos, doctor.

746
00:37:31,996 --> 00:37:34,045
Eso nunca lo ha detenido antes.

747
00:37:39,495 --> 00:37:41,165
No se preocupe.

748
00:37:41,166 --> 00:37:42,495
Ellos vienen conmigo.

749
00:37:54,545 --> 00:37:56,295
¿En qué piensas, Shepherd?

750
00:37:57,915 --> 00:38:01,045
Lo que realmente necesito es estar

751
00:38:01,046 --> 00:38:04,125
lo más alejada de mi mente como
me sea posible en estos momentos.

752
00:38:04,150 --> 00:38:08,230
Tengo que admitir que
lo necesito de verdad.

753
00:38:12,609 --> 00:38:13,781
Vamos.

754
00:38:22,415 --> 00:38:24,795
¿En serio? ¿Has traído a otra médico?

755
00:38:24,796 --> 00:38:26,585
No, Ollie.

756
00:38:26,586 --> 00:38:28,795
Te he traído una reunión.

757
00:38:30,705 --> 00:38:32,375
¿Qué?

758
00:38:35,125 --> 00:38:37,955
- Soy Amelia.
- Encantada de conocerte.

759
00:38:39,295 --> 00:38:42,205
Y si te parece bien,

760
00:38:42,206 --> 00:38:45,835
quisiera abrir esta reunión con
la plegaria de la Serenidad.

761
00:38:49,085 --> 00:38:50,375
Gracias.

762
00:38:54,545 --> 00:38:56,835
Señor...

763
00:38:56,836 --> 00:38:59,585
Señor, concédeme serenidad
para aceptar todo aquello

764
00:38:59,586 --> 00:39:04,835
que no puedo cambiar, fortaleza para
cambiar lo que soy capaz de cambiar

765
00:39:04,836 --> 00:39:07,375
y sabiduría para entender la diferencia.

766
00:39:13,795 --> 00:39:18,705
Todo el día, cada día,
luchamos contra la corriente.

767
00:39:18,706 --> 00:39:20,585
A veces perdemos.

768
00:39:22,045 --> 00:39:23,295
Aquí, aquí, aquí. Mira.

769
00:39:25,455 --> 00:39:28,915
Está creciendo.

770
00:39:28,916 --> 00:39:31,255
Vale. Está creciendo un hígado.

771
00:39:31,256 --> 00:39:34,295
Un nuevo hígado que es un 60
por ciento de su tamaño normal.

772
00:39:34,296 --> 00:39:35,665
Entonces, esta es Janis,
¿verdad?... ¿Janis Joplin?

773
00:39:35,666 --> 00:39:36,955
No, no, no, ella no sobrevivió.

774
00:39:36,956 --> 00:39:38,545
Este es David Bowie.

775
00:39:38,546 --> 00:39:40,545
No, no. Bowie es el que inyectamos

776
00:39:40,546 --> 00:39:42,165
sin el polímero, así
que no puede ser Bowie,

777
00:39:42,166 --> 00:39:43,495
- porque...
- Sí, exactamente.

778
00:39:43,496 --> 00:39:46,125
Las células hepáticas migraron
completamente por sí mismas.

779
00:39:46,126 --> 00:39:47,915
Nunca necesitamos el polímero.

780
00:39:47,916 --> 00:39:50,045
¿Hablas en serio?

781
00:39:51,496 --> 00:39:52,495
Eso significa...

782
00:39:52,496 --> 00:39:54,165
Que salvaremos muchas vidas.

783
00:39:54,166 --> 00:39:55,665
¡Vamos a ganarle a la
puñetera Marie Cerone!

784
00:39:55,666 --> 00:39:57,625
¡Sí!

785
00:39:57,626 --> 00:39:59,375
Vale, parad de hacer eso.

786
00:39:59,376 --> 00:40:02,255
A veces ganamos.

787
00:40:04,755 --> 00:40:07,995
Has dicho que era urgente.

788
00:40:07,996 --> 00:40:09,955
Pensé que te encontraría
tirada en el suelo.

789
00:40:09,956 --> 00:40:13,085
Dios, Miranda. No puedes decir
que es urgente cuando no lo es.

790
00:40:13,086 --> 00:40:16,375
Escúchame, Ben Warren, y escúchame bien.

791
00:40:16,376 --> 00:40:19,995
Sé que te asusté de verdad,

792
00:40:19,996 --> 00:40:22,705
pero has estado asustado
suficiente tiempo.

793
00:40:22,706 --> 00:40:24,585
No estoy muriéndome.

794
00:40:24,586 --> 00:40:28,045
Mi corazón es fuerte y
poderoso, igual que yo.

795
00:40:28,046 --> 00:40:31,495
Estoy muy viva y también lo estás tú.

796
00:40:31,496 --> 00:40:32,665
Y es urgente.

797
00:40:32,666 --> 00:40:35,255
Es urgente que celebremos

798
00:40:35,256 --> 00:40:40,205
estar vivos aquí y ahora, desnudos.

799
00:40:54,955 --> 00:40:57,955
A veces la corriente nos lleva
exactamente donde necesitamos ir.

800
00:40:57,956 --> 00:41:00,585
Mierda, me he dejado las llaves.

801
00:41:00,586 --> 00:41:02,255
Vuelvo en seguida.

802
00:41:02,256 --> 00:41:04,045
Está bien.

803
00:41:13,995 --> 00:41:15,625
Oye.

804
00:41:15,626 --> 00:41:19,165
He estado disculpándome
durante los últimos dos días,

805
00:41:19,166 --> 00:41:20,755
y por fin le estoy cogiendo el truco.

806
00:41:20,756 --> 00:41:22,295
Así que, si me dejas, yo...

807
00:41:22,296 --> 00:41:23,795
quiero decirte cuanto lo siento.

808
00:41:23,796 --> 00:41:25,125
¿Por qué?

809
00:41:25,126 --> 00:41:28,085
Fui horrible contigo en
vuestra noche de juegos.

810
00:41:28,086 --> 00:41:31,295
Muy horrible. Y realmente lo siento.

811
00:41:31,296 --> 00:41:32,455
No, por favor,

812
00:41:32,456 --> 00:41:35,085
tú fuiste el menor de mis
problemas en esa fiesta.

813
00:41:35,086 --> 00:41:37,255
Clive estaba casado.

814
00:41:37,256 --> 00:41:39,875
Estaba acostándome con un hombre casado.

815
00:41:39,876 --> 00:41:41,045
Y aunque no lo sabía,

816
00:41:41,046 --> 00:41:42,455
todavía no puedo quitarme el
sentimiento de vergüenza por eso.

817
00:41:42,456 --> 00:41:44,415
Por Dios, no. Te entiendo.

818
00:41:44,416 --> 00:41:46,375
Yo me acosté con un
interno... el idiota.

819
00:41:46,376 --> 00:41:48,085
Sí.

820
00:41:48,086 --> 00:41:50,495
Y después me acosté con Tom Koracick.

821
00:41:50,496 --> 00:41:52,255
¿Qué?

822
00:41:52,256 --> 00:41:54,085
Y después me abalancé sobre
mi exmarido en un cuarto,

823
00:41:54,086 --> 00:41:56,755
así que, ya sabes, era
un completo desastre.

824
00:41:57,593 --> 00:41:59,625
De todos modos, tengo que... tengo
que llevar a esta niña a casa.

825
00:41:59,626 --> 00:42:01,705
Pero, lo siento.

826
00:42:01,706 --> 00:42:03,045
- Y gracias.
- Sí.

827
00:42:03,046 --> 00:42:04,255
Lo siento.

828
00:42:04,256 --> 00:42:06,165
Vamos, vamos.

829
00:42:10,165 --> 00:42:12,585
Dios.

830
00:42:12,586 --> 00:42:14,705
¿Lista?

831
00:42:14,706 --> 00:42:17,679
Y a veces nos arroja
directo contra las rocas.

832
00:42:18,109 --> 00:42:22,562
www.subtitulamos.tv

