1
00:00:00,449 --> 00:00:01,919
Anteriormente en Gotham...

2
00:00:02,646 --> 00:00:05,539
¿Dónde está Xander Wilde?

3
00:00:07,143 --> 00:00:08,776
Dios mío,

4
00:00:08,778 --> 00:00:10,077
hay dos de ellos.

5
00:00:10,079 --> 00:00:12,113
Te voy a volver loco...

6
00:00:12,116 --> 00:00:12,971
hermano.

7
00:00:12,974 --> 00:00:15,315
Todos en Gotham también se unirán a ti.

8
00:00:15,318 --> 00:00:18,179
Te convertirás en la Cabeza del Demonio.

9
00:00:19,549 --> 00:00:22,256
Tiene la marca de la Cabeza del Demonio.

10
00:00:22,258 --> 00:00:23,591
A ninguna mujer se le ha permitido

11
00:00:23,593 --> 00:00:25,804
liderar la Liga de las Sombras.

12
00:00:27,263 --> 00:00:30,223
Pero las hermanas de la
Liga están a sus órdenes.

13
00:00:30,226 --> 00:00:33,000
Dime lo que necesito saber.

14
00:00:34,604 --> 00:00:37,567
Pude haber matado a
Jerome, pero no lo hice.

15
00:00:37,570 --> 00:00:39,872
No tomes tanta responsabilidad como

16
00:00:39,875 --> 00:00:42,176
para que termines muerto.

17
00:00:42,178 --> 00:00:44,122
Se me ocurrió un plan

18
00:00:44,125 --> 00:00:47,411
para convertir esta
ciudad en un manicomio.

19
00:00:49,952 --> 00:00:52,895
Vamos a necesitar mucho más de esto.

20
00:00:56,592 --> 00:00:58,515
Gracias a todos por venir esta noche.

21
00:00:58,518 --> 00:01:02,163
Como su alcalde interino, sé
que mi reciente nombramiento

22
00:01:02,165 --> 00:01:03,597
fue repentino.

23
00:01:03,599 --> 00:01:06,834
Y, tal vez, un poco
sorpresivo para algunos.

24
00:01:06,836 --> 00:01:08,664
Francamente, me sorprendió.

25
00:01:08,667 --> 00:01:11,839
Lo que importa ahora es el
futuro de esta gran ciudad.

26
00:01:11,841 --> 00:01:13,989
Y es por eso que me
reúno con todos ustedes.

27
00:01:13,992 --> 00:01:15,176
Bueno, alcalde,

28
00:01:15,178 --> 00:01:19,480
como presidenta de la
Sociedad de la Autoridad Moral

29
00:01:19,482 --> 00:01:21,426
de Gotham, nuestros miembros

30
00:01:21,429 --> 00:01:23,651
han estado, francamente,

31
00:01:23,653 --> 00:01:27,188
desconcertados por los
recientes acontecimientos

32
00:01:27,190 --> 00:01:28,692
en nuestra gran ciudad.

33
00:01:28,695 --> 00:01:29,913
Hemos visto

34
00:01:29,916 --> 00:01:32,616
a criminales tomar el poder, tiroteos

35
00:01:32,619 --> 00:01:34,309
en nuestras calles, corrupción...

36
00:01:34,312 --> 00:01:37,832
Sra. Haverstock, el comisionado
y yo hemos trabajado

37
00:01:37,835 --> 00:01:40,067
incansablemente estas últimas semanas

38
00:01:40,069 --> 00:01:41,320
para intentar mejorar

39
00:01:41,323 --> 00:01:43,169
el comportamiento de esta ciudad.

40
00:01:46,075 --> 00:01:47,843
¿Wyatt? ¿Todo está bien?

41
00:01:47,846 --> 00:01:49,145
Lo estamos investigando ahora, señor.

42
00:01:49,148 --> 00:01:51,879
¿Se abrió una ventana?

43
00:01:51,881 --> 00:01:54,514
Hace mucho frío.

44
00:01:58,776 --> 00:02:01,036
- ¿Qué ha ocurrido?
- ¡No te acerques más!

45
00:02:18,541 --> 00:02:20,040
Buenas noches a todos.

46
00:02:23,695 --> 00:02:25,820
- ¿Qué quieres de nosotros?
- Lo siento,

47
00:02:25,823 --> 00:02:27,781
no hay tiempo para
preguntas, Sr. alcalde.

48
00:02:27,783 --> 00:02:31,886
Verá, su presencia se necesita
urgentemente en otro lugar.

49
00:02:31,888 --> 00:02:34,355
Lo que sea que esperes como rescate,

50
00:02:34,357 --> 00:02:36,524
lo doblaré.

51
00:02:39,862 --> 00:02:43,364
Tengo acceso al fondo de
pensiones de la policía.

52
00:02:43,366 --> 00:02:46,051
Vaya, eso podría ser mucho dinero.

53
00:02:46,054 --> 00:02:49,470
Tentador, pero...

54
00:02:49,472 --> 00:02:51,138
no, gracias.

55
00:02:51,140 --> 00:02:52,320
Bridgit, ¿verdad?

56
00:02:52,323 --> 00:02:54,168
Puedo conseguirte un pasaje seguro

57
00:02:54,171 --> 00:02:56,911
desde la ciudad, dinero,
un nuevo hogar...

58
00:02:56,913 --> 00:02:59,313
Fue gente como tú la que me encerró

59
00:02:59,315 --> 00:03:01,549
en el laboratorio de
Strange y gracias a eso,

60
00:03:01,551 --> 00:03:03,751
ya no existe Bridgit.

61
00:03:03,753 --> 00:03:05,753
Puedo conseguirte un perdón, hijo.

62
00:03:05,755 --> 00:03:08,598
Todo será perdonado, solo
detengan a este lunático.

63
00:03:08,601 --> 00:03:11,125
"Lunático" es un poco severo.

64
00:03:11,127 --> 00:03:13,594
Prefiero "visionario".

65
00:03:13,596 --> 00:03:16,430
Oswald, ¿no puedes hacer algo?

66
00:03:19,067 --> 00:03:20,700
Me temo que no.

67
00:03:20,703 --> 00:03:24,438
Estoy con el Sr. Valeska
al cien por ciento.

68
00:03:24,440 --> 00:03:27,395
Todos los policías de
esta ciudad nos buscarán,

69
00:03:27,398 --> 00:03:30,338
y cuando los encuentren,
no esperen piedad,

70
00:03:30,341 --> 00:03:31,840
solo una lluvia de balas.

71
00:03:31,843 --> 00:03:33,413
Qué serio.

72
00:03:33,416 --> 00:03:36,717
Por eso tus índices de
aprobación son tan bajos.

73
00:03:36,719 --> 00:03:38,352
Oye, te diré algo.

74
00:03:38,354 --> 00:03:40,671
Intenta amenazarme de
nuevo, pero esta vez,

75
00:03:40,674 --> 00:03:42,241
inténtalo con una sonrisa.

76
00:03:43,524 --> 00:03:45,524
¿Ves?, esto es lo que está mal.

77
00:03:45,527 --> 00:03:48,695
Ya nadie sabe cómo divertirse, ¿verdad?

78
00:03:48,698 --> 00:03:50,864
¿Pero ves a nuestro amigo allá abajo?

79
00:03:50,866 --> 00:03:52,533
¿Cabeza de bolsa?

80
00:03:52,535 --> 00:03:54,335
Ha encontrado una forma de resolver eso.

81
00:04:08,784 --> 00:04:10,367
Es hora de darle a esta ciudad

82
00:04:10,370 --> 00:04:11,784
el impulso que necesita.

83
00:04:11,787 --> 00:04:13,287
Es hora de dejar de tomarnos

84
00:04:13,289 --> 00:04:14,848
tan en serio,

85
00:04:14,851 --> 00:04:17,250
vamos, Gotham.

86
00:04:17,253 --> 00:04:19,713
¿Qué tienes que perder?

87
00:04:22,164 --> 00:04:24,465
Excepto tu cordura.

88
00:04:28,174 --> 00:04:33,406
www.subtitulamos.tv

89
00:04:34,410 --> 00:04:35,909
¿Vas a decirme por qué necesitábamos

90
00:04:35,911 --> 00:04:37,311
venir al garaje, Alfred?

91
00:04:37,313 --> 00:04:40,414
Feliz cumpleaños, amo Wayne.

92
00:04:40,416 --> 00:04:43,117
Te acordaste.

93
00:04:43,119 --> 00:04:45,152
Por supuesto que me acordé.

94
00:04:45,154 --> 00:04:47,321
Me encantan sus cumpleaños.

95
00:04:47,323 --> 00:04:49,406
Su séptimo fue
absolutamente deslumbrante.

96
00:04:49,409 --> 00:04:51,625
Sí, recuerdo que había unos
50 chicos que vinieron aquí,

97
00:04:51,627 --> 00:04:54,294
pero estaba afuera, solo.

98
00:04:54,296 --> 00:04:57,364
Estaba obsesionado con un
regalo que su padre le dio...

99
00:04:57,366 --> 00:04:58,867
Una carretilla roja brillante.

100
00:04:58,870 --> 00:05:01,301
Estuvo en el jardín todo el día,
recogiendo todas esas rocas.

101
00:05:01,303 --> 00:05:03,188
Cuando le pregunté qué iba
a hacer con esas rocas,

102
00:05:03,190 --> 00:05:07,040
me dijo: "Voy a construir una casa

103
00:05:07,042 --> 00:05:08,976
para mi carretilla.

104
00:05:08,985 --> 00:05:12,520
Un lugar secreto que solo yo conoceré".

105
00:05:26,156 --> 00:05:27,895
- ¿Qué es esto?
- Bueno, es la razón por

106
00:05:27,897 --> 00:05:29,997
la que lo traje al garaje, Sr. Bruno.

107
00:05:38,541 --> 00:05:40,674
Alfred, no sé qué decir.

108
00:05:42,645 --> 00:05:46,413
V8 de cinco litros,
motor de 460 caballos.

109
00:05:46,415 --> 00:05:48,982
Pintado de color negro
mate, antirreflectante.

110
00:05:48,984 --> 00:05:50,484
Muy difícil de ver de noche.

111
00:05:50,487 --> 00:05:52,087
Y, por supuesto, esto.

112
00:05:53,759 --> 00:05:55,664
Cien por ciento a prueba de balas.

113
00:05:58,027 --> 00:06:00,476
Mejor estar preparado, ¿no?

114
00:06:08,037 --> 00:06:10,554
Oh, amigo.

115
00:06:16,991 --> 00:06:18,190
Jim.

116
00:06:18,193 --> 00:06:19,156
¿Qué es lo que pasa?

117
00:06:19,159 --> 00:06:20,359
El alcalde y el comisionado de policía

118
00:06:20,361 --> 00:06:21,794
han sido secuestrados por Jerome.

119
00:06:21,797 --> 00:06:23,916
Todos los policías de la ciudad están

120
00:06:23,919 --> 00:06:26,720
revisando los lugares donde fue
visto Jerome la semana pasada.

121
00:06:26,722 --> 00:06:28,222
¿Tienes algo para mí?

122
00:06:28,224 --> 00:06:29,890
Iba a decir que acabo
de ganar 100 dólares

123
00:06:29,892 --> 00:06:30,984
en la lotería

124
00:06:30,987 --> 00:06:32,259
en la licorería, y podríamos ir

125
00:06:32,261 --> 00:06:33,961
al hipódromo, pero

126
00:06:33,963 --> 00:06:35,863
podemos hacer lo tuyo primero.

127
00:06:35,865 --> 00:06:37,931
- Gordon.
- Necesitamos hablar.

128
00:06:37,933 --> 00:06:39,766
¿Oswald?

129
00:06:39,768 --> 00:06:42,236
Estoy en la parte de atrás. Ven solo.

130
00:06:45,671 --> 00:06:48,093
Sí. Muy bien.

131
00:06:52,715 --> 00:06:53,947
Bueno, es la primera vez.

132
00:06:53,949 --> 00:06:55,872
¿Estás haciendo algo con Jerome?

133
00:06:55,875 --> 00:06:57,284
Lo estamos buscando.

134
00:06:57,286 --> 00:06:58,952
¿Sabes dónde está?

135
00:06:58,954 --> 00:07:01,168
Y si lo supiera, ¿crees que te lo diría?

136
00:07:01,171 --> 00:07:03,490
¿Entrarías disparando?

137
00:07:03,492 --> 00:07:05,259
Necesita ser detenido.

138
00:07:05,261 --> 00:07:07,250
Tiene a todos comiendo de su mano...

139
00:07:07,253 --> 00:07:09,396
Freeze, Luciérnaga, el Sombrerero...

140
00:07:09,398 --> 00:07:11,257
Todos son parte de su plan.

141
00:07:11,260 --> 00:07:12,966
Un plan oscuro y terrible.

142
00:07:12,968 --> 00:07:14,234
¿Cuál es?

143
00:07:14,236 --> 00:07:17,337
Espantapájaros ha hecho un gas para él.

144
00:07:17,339 --> 00:07:19,339
- ¿Como una toxina del miedo?
- Peor.

145
00:07:19,341 --> 00:07:20,561
Mucho peor.

146
00:07:20,564 --> 00:07:21,997
Vi cómo convertía a alguien

147
00:07:22,000 --> 00:07:24,811
en un animal maníaco,
violento y risueño.

148
00:07:24,813 --> 00:07:27,014
¿Y qué planea hacer con él?

149
00:07:27,016 --> 00:07:28,482
Es inteligente. No ha compartido

150
00:07:28,484 --> 00:07:30,083
los detalles de sus planes con nadie.

151
00:07:30,085 --> 00:07:32,543
En cambio, todos tenemos una
tarea separada que realizar.

152
00:07:32,546 --> 00:07:34,021
¿Como por ejemplo?

153
00:07:34,023 --> 00:07:35,856
Todavía no me ha dado mi tarea.

154
00:07:35,858 --> 00:07:38,358
¿Por qué viniste aquí
si no vas a ayudarme?

155
00:07:38,360 --> 00:07:40,507
Me da un susto de muerte, ¿de acuerdo?

156
00:07:41,931 --> 00:07:44,665
Quiero decir, estaba
dispuesto a seguirle el juego

157
00:07:44,667 --> 00:07:45,742
durante un tiempo.

158
00:07:45,745 --> 00:07:47,633
¿Quizás tenía una manera
de hacernos ricos a todos?

159
00:07:47,636 --> 00:07:50,203
Un regreso a los buenos tiempos, ¿sabes?

160
00:07:50,205 --> 00:07:52,139
Pero nada bueno saldrá de esto.

161
00:07:52,141 --> 00:07:55,208
O tal vez no te gusta la competencia.

162
00:07:55,210 --> 00:07:56,810
Jerome proyecta una gran sombra.

163
00:07:56,812 --> 00:07:59,109
¡Por favor!

164
00:07:59,112 --> 00:08:01,562
Es un maníaco, un anarquista.

165
00:08:01,565 --> 00:08:05,184
No le interesa el dinero ni el poder.

166
00:08:05,187 --> 00:08:08,090
Y yo soy un criminal honesto, Jim.

167
00:08:08,093 --> 00:08:10,507
¿Dónde está? ¿Dónde está el gas?

168
00:08:10,510 --> 00:08:12,610
Solo te dice lo que necesita,

169
00:08:12,613 --> 00:08:14,079
cuando lo necesita.

170
00:08:14,082 --> 00:08:16,106
Solo sé que hay que detenerlo.

171
00:08:16,109 --> 00:08:17,497
¡Jim!

172
00:08:17,499 --> 00:08:20,300
¡¿Estás aquí abajo?! ¡¿Jim?!

173
00:08:20,302 --> 00:08:22,914
Sí.

174
00:08:22,917 --> 00:08:25,204
Una unidad acaba de ver a
Jerome cerca de la plaza Paisley

175
00:08:25,207 --> 00:08:27,007
Muy bien, vamos.

176
00:08:30,980 --> 00:08:32,718
   

177
00:08:34,480 --> 00:08:37,348
   

178
00:08:37,351 --> 00:08:39,586
   

179
00:08:39,588 --> 00:08:41,888
   

180
00:08:42,875 --> 00:08:44,591
   

181
00:08:45,661 --> 00:08:47,194
¿Qué le pasó a mi micrófono?

182
00:08:47,197 --> 00:08:48,854
Oye, amigo, lárgate, ¿quieres?

183
00:08:48,857 --> 00:08:50,054
Estoy tratando de trabajar aquí.

184
00:08:50,766 --> 00:08:51,999
   

185
00:08:58,374 --> 00:09:01,008
¿Adónde va todo el mundo?

186
00:09:03,432 --> 00:09:06,562
Damas y caballeros, somos los
lunáticos del Manicomio Arkham.

187
00:09:06,565 --> 00:09:10,583
¡Vinimos aquí para hacer
volar algunas mentes!

188
00:09:10,586 --> 00:09:14,187
Siento interrumpir su
pequeño espectáculo,

189
00:09:14,189 --> 00:09:16,957
pero les va a encantar el próximo.

190
00:09:16,959 --> 00:09:20,460
Presentando al alcalde Pritchard,

191
00:09:20,462 --> 00:09:22,396
al comisionado Reynolds,

192
00:09:22,398 --> 00:09:24,129
al arzobispo McGregor

193
00:09:24,132 --> 00:09:26,366
y a esta señora...

194
00:09:26,368 --> 00:09:27,901
quienquiera que sea.

195
00:09:27,903 --> 00:09:29,539
Estos son todos.

196
00:09:29,542 --> 00:09:31,757
Todos, digan hola.

197
00:09:31,760 --> 00:09:34,640
Ahora, como pueden ver,

198
00:09:34,643 --> 00:09:36,953
todavía estamos esperando
a dos invitados de honor.

199
00:09:36,956 --> 00:09:39,912
Pero, mientras tanto,
repasemos las reglas

200
00:09:39,915 --> 00:09:41,214
del entretenimiento de esta noche,

201
00:09:41,216 --> 00:09:42,816
¿les parece?

202
00:09:42,818 --> 00:09:44,051
Dinamita.

203
00:09:45,387 --> 00:09:46,987
Disparador.

204
00:09:46,989 --> 00:09:49,089
¿No consigo lo que quiero?

205
00:09:49,091 --> 00:09:51,851
Boom. Gente sin cabeza.

206
00:09:51,854 --> 00:09:53,476
Y si alguno de ustedes está pensando

207
00:09:53,479 --> 00:09:55,921
en ir a algún lado, también morirán.

208
00:09:57,131 --> 00:10:00,156
Ahora, el único hombre que
puede darme lo que quiero...

209
00:10:00,159 --> 00:10:01,601
Ven aquí.

210
00:10:01,603 --> 00:10:04,237
Llamando a Gordon.

211
00:10:04,239 --> 00:10:07,593
Llamando al capitán James Gordon.

212
00:10:12,618 --> 00:10:15,419
Hablo en mi nombre

213
00:10:15,421 --> 00:10:18,121
y en el de todos los líderes
de pandillas de esta ciudad

214
00:10:18,123 --> 00:10:22,025
cuando digo que tu arrogancia
y falta de respeto

215
00:10:22,027 --> 00:10:25,429
ya no serán toleradas.

216
00:10:25,431 --> 00:10:29,733
Golpeaste y luego sacaste
a mi hermano de aquí

217
00:10:29,735 --> 00:10:31,578
como un perro.

218
00:10:31,581 --> 00:10:34,104
Tu hermano es un idiota.

219
00:10:34,106 --> 00:10:37,207
Abusa de nuestro personal y se
niega a pagar su exorbitante cuenta.

220
00:10:37,209 --> 00:10:39,315
Es mi hermano

221
00:10:39,318 --> 00:10:41,781
y exige tu respeto.

222
00:10:41,784 --> 00:10:43,487
¿Y supongo que una disculpa

223
00:10:43,490 --> 00:10:45,023
estaría fuera de discusión?

224
00:10:46,618 --> 00:10:49,253
Tu sangre será

225
00:10:49,256 --> 00:10:51,450
su disculpa.

226
00:10:51,453 --> 00:10:53,222
Me lo imaginaba.

227
00:11:09,542 --> 00:11:11,315
Podría haberlos manejado.

228
00:11:11,318 --> 00:11:14,516
Esa es la ventaja de tener tu
propio ejército personal, Tabs...

229
00:11:14,519 --> 00:11:16,195
No tienes que hacerlo.

230
00:11:16,198 --> 00:11:18,415
¿No es eso verdad?

231
00:11:22,688 --> 00:11:24,955
¿Qué es lo que pasa?

232
00:11:24,957 --> 00:11:27,750
Ra's al Ghul la eligió
a usted, a nadie más,

233
00:11:27,753 --> 00:11:29,289
para transmitir su espíritu.

234
00:11:29,292 --> 00:11:31,962
Le serviremos, la
protegeremos, por supuesto,

235
00:11:31,964 --> 00:11:34,030
pero, seguramente, ¿tiene la
intención de continuar su legado

236
00:11:34,032 --> 00:11:36,533
y no solo quedarse en este lugar?

237
00:11:36,535 --> 00:11:38,335
¿Qué significa eso?

238
00:11:40,237 --> 00:11:42,139
"Continuar su legado".

239
00:11:42,141 --> 00:11:44,508
Me gusta cómo suena eso.

240
00:11:44,510 --> 00:11:46,777
Como le dije...

241
00:11:46,779 --> 00:11:50,113
tenemos mucho más que mostrarle.

242
00:11:50,115 --> 00:11:51,982
¿Está lista?

243
00:11:51,984 --> 00:11:54,217
Sí.

244
00:12:04,329 --> 00:12:06,096
¿Qué demonios es eso?

245
00:12:22,113 --> 00:12:26,203
Caballeros, damas, su ayuda

246
00:12:26,206 --> 00:12:28,852
es requerida urgentemente.

247
00:12:28,854 --> 00:12:31,292
Ten cuidado, estos son
materiales muy peligrosos.

248
00:12:31,295 --> 00:12:33,295
Contamos con ello.

249
00:12:34,376 --> 00:12:36,610
Necesitamos hacer

250
00:12:36,613 --> 00:12:38,269
más gas hilarante.

251
00:12:39,865 --> 00:12:40,964
¿Qué?

252
00:12:40,966 --> 00:12:43,099
¡No hay tiempo que perder!

253
00:12:43,101 --> 00:12:46,269
Lo necesitamos a granel.

254
00:12:46,271 --> 00:12:48,683
Bueno, ¿cuánto necesitas?

255
00:12:50,642 --> 00:12:52,542
   

256
00:12:52,544 --> 00:12:54,110
Todo esto.

257
00:13:09,327 --> 00:13:12,295
Damas y caballeros, no puedo creerlo,

258
00:13:12,297 --> 00:13:14,864
James Gordon ha llegado.

259
00:13:17,269 --> 00:13:19,894
No hablaré contigo hasta que pueda subir

260
00:13:19,897 --> 00:13:22,305
y comprobar el bienestar de tus rehenes.

261
00:13:22,307 --> 00:13:25,141
En primer lugar, Jim, llegas tarde.

262
00:13:25,144 --> 00:13:29,336
En segundo lugar, creo que soy yo
quien debería estar exigiendo.

263
00:13:29,339 --> 00:13:30,648
¿No lo crees?

264
00:13:30,651 --> 00:13:33,440
Lo que estás haciendo es un
acto de terrorismo, Valeska.

265
00:13:33,443 --> 00:13:35,523
- ¡Sí, imbécil!
- Pregúntale a nuestro alcalde

266
00:13:35,526 --> 00:13:39,188
cuál es la política de esta ciudad
sobre negociar con terroristas.

267
00:13:39,191 --> 00:13:40,356
¿Terroristas?

268
00:13:40,358 --> 00:13:42,192
Francamente, me ofende.

269
00:13:42,194 --> 00:13:43,753
¡No, no, no!

270
00:13:43,756 --> 00:13:45,115
Ya es suficiente, Gordon.

271
00:13:49,334 --> 00:13:53,002
Y ninguno de ustedes irá a ningún lado.

272
00:13:57,876 --> 00:13:59,576
El gatillo de presencia.

273
00:14:00,737 --> 00:14:02,312
Esto se me escapa de las manos

274
00:14:02,314 --> 00:14:04,481
por cualquier razón y...

275
00:14:04,483 --> 00:14:06,182
   

276
00:14:07,686 --> 00:14:10,820
Tengo dos sillas vacías aquí.

277
00:14:10,822 --> 00:14:12,989
Ni siquiera me has
preguntado para quién son.

278
00:14:12,991 --> 00:14:15,086
Está bien, voy a
preguntar. ¿Para quién son?

279
00:14:15,089 --> 00:14:16,753
Vamos, James.

280
00:14:16,756 --> 00:14:18,328
Eres detective.

281
00:14:18,330 --> 00:14:19,862
Haz algo de detección.

282
00:14:21,533 --> 00:14:24,134
Jeremiah, tu hermano.

283
00:14:24,136 --> 00:14:26,903
Bingo. Él es uno.

284
00:14:26,905 --> 00:14:29,234
- ¿Y el otro?
- Bueno, el único otro

285
00:14:29,237 --> 00:14:32,809
bienhechor molesto que me ha
estropeado la diversión en esta ciudad.

286
00:14:34,586 --> 00:14:37,079
¡Bruce Wayne!

287
00:14:37,082 --> 00:14:39,482
No.

288
00:14:39,484 --> 00:14:41,151
¿No?

289
00:14:41,153 --> 00:14:42,628
Puedes tomarme a mí.

290
00:14:42,631 --> 00:14:44,832
Me sentaré ahí con una de esas cosas

291
00:14:44,835 --> 00:14:47,284
alrededor del cuello,
pero no te dejaré tenerlo.

292
00:14:47,287 --> 00:14:49,464
Bueno, no te quiero a ti,

293
00:14:49,467 --> 00:14:51,300
Jim.

294
00:14:51,303 --> 00:14:53,062
Quiero a mi hermano

295
00:14:53,064 --> 00:14:54,609
y quiero a Bruce.

296
00:14:54,612 --> 00:14:56,065
Los quiero ahora.

297
00:14:56,067 --> 00:14:58,273
Bien. Déjame sacar a esta gente de aquí,

298
00:14:58,276 --> 00:14:59,369
voy a subir...

299
00:14:59,371 --> 00:15:00,726
¡No me estás escuchando!

300
00:15:02,040 --> 00:15:04,040
Y eso me obligará a hacer algo.

301
00:15:08,213 --> 00:15:09,345
Jerome...

302
00:15:12,224 --> 00:15:13,282
No...

303
00:15:21,229 --> 00:15:23,426
Tráeme a mi hermano.

304
00:15:23,428 --> 00:15:26,930
Tráeme a Wayne.

305
00:15:26,932 --> 00:15:29,199
Tráelos ahora.

306
00:15:33,958 --> 00:15:35,936
*Feliz cumpleaños*

307
00:15:35,939 --> 00:15:38,282
*querido, amo B.*

308
00:15:38,284 --> 00:15:40,385
*Feliz cumpleaños*

309
00:15:40,387 --> 00:15:42,053
*a ti*

310
00:15:42,055 --> 00:15:43,749
Traeré algunos platos.

311
00:15:50,124 --> 00:15:53,527
¿Sabes?, para ser multimillonario,
tu sistema de seguridad es...

312
00:15:53,530 --> 00:15:54,730
patético.

313
00:15:54,733 --> 00:15:56,267
Señorita Kyle.

314
00:15:56,269 --> 00:15:58,002
Gracias, Alfred.

315
00:15:58,004 --> 00:15:59,237
Disfruten.

316
00:16:04,116 --> 00:16:05,777
Gracias.

317
00:16:05,779 --> 00:16:07,545
¿Por?

318
00:16:07,547 --> 00:16:09,881
Por visitarme en mi cumpleaños.

319
00:16:09,883 --> 00:16:11,282
   

320
00:16:11,284 --> 00:16:13,397
En realidad no sabía
que era tu cumpleaños.

321
00:16:13,400 --> 00:16:16,850
Solo paseaba por el vecindario.

322
00:16:16,851 --> 00:16:19,108
De cualquier manera...

323
00:16:19,111 --> 00:16:21,145
es bueno verte.

324
00:16:29,733 --> 00:16:31,543
Sabía que era una actuación.

325
00:16:32,906 --> 00:16:34,639
¿Qué?

326
00:16:34,641 --> 00:16:36,441
El malcriado...

327
00:16:36,443 --> 00:16:39,608
la bebida, los amigos.

328
00:16:39,611 --> 00:16:42,372
Era una actuación.

329
00:16:42,375 --> 00:16:44,909
Creo que estás más segura de eso que yo.

330
00:16:46,419 --> 00:16:48,444
Amo Bruce,

331
00:16:48,447 --> 00:16:49,753
tenemos visitas.

332
00:16:49,756 --> 00:16:51,422
Bruce, necesitamos tu ayuda.

333
00:16:51,424 --> 00:16:53,591
¿Qué pasó?

334
00:16:55,202 --> 00:16:58,329
¿No sabes que es de mala
educación hacer esperar a alguien?

335
00:16:58,331 --> 00:17:00,983
Tráeme a mis rehenes, James.

336
00:17:00,986 --> 00:17:04,601
Me está picando el dedo del gatillo.

337
00:17:04,604 --> 00:17:08,177
Los rehenes que quiere son su hermano...

338
00:17:08,180 --> 00:17:09,749
y tú.

339
00:17:09,752 --> 00:17:11,752
¿Qué, estás loco? De ninguna manera.

340
00:17:11,755 --> 00:17:13,521
No me gusta más que a ti.

341
00:17:13,524 --> 00:17:15,210
Pero, Bruce, tienes que confiar en mí.

342
00:17:15,213 --> 00:17:16,694
Lucius y yo tenemos un plan.

343
00:17:16,697 --> 00:17:18,297
¿Sabes una cosa?

344
00:17:18,300 --> 00:17:20,984
No creo que me estés tomando
lo suficientemente en serio.

345
00:17:20,987 --> 00:17:22,587
Bueno...

346
00:17:22,589 --> 00:17:24,455
de acuerdo.

347
00:17:24,457 --> 00:17:26,257
Veamos.

348
00:17:26,259 --> 00:17:27,992
De tin, marín, de do pingüe

349
00:17:27,994 --> 00:17:30,828
una de estas personas ya se... fue.

350
00:17:34,467 --> 00:17:36,701
Oh, esa persona.

351
00:17:36,703 --> 00:17:38,302
Bueno.

352
00:17:39,400 --> 00:17:40,963
¿Viste lo que acaba de pasar?

353
00:17:40,966 --> 00:17:42,507
Ese hombre es un maldito lunático.

354
00:17:42,509 --> 00:17:44,642
- No se puede confiar en él. - Por
una vez estoy de acuerdo con Alfred.

355
00:17:44,644 --> 00:17:46,110
Bruce, escúchame.

356
00:17:46,112 --> 00:17:48,350
Con tu ayuda, podemos
prevenir más muertes.

357
00:17:52,034 --> 00:17:53,366
¿Cuál es el plan?

358
00:17:54,991 --> 00:17:57,321
Jerome está usando un disparador
de radio de onda corta

359
00:17:57,323 --> 00:17:59,223
con un interruptor de
presencia... Si podemos cortar

360
00:17:59,225 --> 00:18:01,514
la señal, no podrá
activar los explosivos.

361
00:18:01,517 --> 00:18:03,444
Esto emite una potente
señal que desactiva

362
00:18:03,447 --> 00:18:05,014
todas las ondas de radio cercanas.

363
00:18:05,017 --> 00:18:07,451
Una vez que esté a unos metros del
dispositivo de Jerome, su gatillo

364
00:18:07,454 --> 00:18:09,122
- será inútil.
- Eso nos dará tiempo

365
00:18:09,124 --> 00:18:10,527
para que los francotiradores
tengan un tiro limpio

366
00:18:10,530 --> 00:18:11,983
sobre Jerome, Luciérnaga y los demás.

367
00:18:11,986 --> 00:18:13,969
Si me pongo esto, tendrás
tiempo de eliminarlos.

368
00:18:13,971 --> 00:18:15,038
Correcto.

369
00:18:15,041 --> 00:18:16,841
¿Estás seguro de que va a funcionar?

370
00:18:16,843 --> 00:18:18,176
Estoy seguro.

371
00:18:19,428 --> 00:18:20,827
99 por ciento seguro.

372
00:18:22,342 --> 00:18:23,808
¿Qué estamos esperando?

373
00:18:23,811 --> 00:18:25,349
Esa gente necesita nuestra ayuda.

374
00:18:25,351 --> 00:18:26,984
Buen hombre.

375
00:18:31,541 --> 00:18:35,326
Ra's es dueño de esta casa
desde que esta ciudad existe.

376
00:18:35,328 --> 00:18:37,865
Dijo que guardaba sus secretos aquí.

377
00:18:37,868 --> 00:18:40,331
Secretos antiguos.

378
00:18:40,333 --> 00:18:43,701
Ninguna de nosotras ha visto lo
que hay detrás de esta puerta.

379
00:18:43,703 --> 00:18:45,503
Permanece cerrado

380
00:18:45,505 --> 00:18:47,905
y no hay llave.

381
00:18:47,907 --> 00:18:49,478
¿Intentaron dinamitarla?

382
00:18:51,917 --> 00:18:53,250
No es necesario.

383
00:18:58,218 --> 00:18:59,829
Nuestro maestro la eligió

384
00:18:59,832 --> 00:19:01,719
por una razón.

385
00:20:08,955 --> 00:20:11,122
Toda mi vida...

386
00:20:11,124 --> 00:20:14,992
he sabido que estaba destinada a más.

387
00:20:14,994 --> 00:20:18,053
Que había algo dentro de mí

388
00:20:18,056 --> 00:20:19,997
que no podía explicar.

389
00:20:36,712 --> 00:20:38,816
Estoy en casa.

390
00:20:48,071 --> 00:20:51,195
Señor, tenemos el objetivo a la vista.

391
00:20:51,197 --> 00:20:53,331
No hay forma de entrar
por debajo del escenario.

392
00:20:53,333 --> 00:20:55,066
Cuatro de mis hombres han
encontrado posiciones.

393
00:20:55,068 --> 00:20:56,040
Bien.

394
00:20:56,043 --> 00:20:57,672
Manténganse agachados, no se muevan.

395
00:20:57,675 --> 00:20:59,170
Mantengan el dedo alejado del gatillo.

396
00:20:59,172 --> 00:21:01,639
Un tiro fallido significa adiós alcalde.

397
00:21:01,641 --> 00:21:03,574
Entendido.

398
00:21:03,576 --> 00:21:05,309
A la espera.

399
00:21:05,311 --> 00:21:07,240
Veo las noticias.

400
00:21:07,243 --> 00:21:08,790
Sé por qué está aquí, Sr. Gordon.

401
00:21:08,793 --> 00:21:10,644
Y debe de estar demente si cree que

402
00:21:10,647 --> 00:21:12,813
voy a dejar que me lleven
como cordero al matadero.

403
00:21:12,816 --> 00:21:15,986
Entiendo su preocupación, pero
su hermano no está jugando.

404
00:21:15,989 --> 00:21:17,484
Si ignoramos sus exigencias,

405
00:21:17,487 --> 00:21:19,126
no se sabe lo que podría hacer.

406
00:21:19,129 --> 00:21:21,825
- Bloquearemos su detonador con esto.
- Gracias.

407
00:21:21,828 --> 00:21:24,134
Si tú y Bruce se acercan
a unos metros de él,

408
00:21:24,137 --> 00:21:26,571
lo deshabilitarán...
Será un blanco fácil.

409
00:21:26,574 --> 00:21:29,332
- Los francotiradores pueden encargarse
desde allí. - Por Dios, Gordon,

410
00:21:29,335 --> 00:21:31,068
tiene que saber lo que quiere.

411
00:21:31,070 --> 00:21:33,437
Asesinarnos a los dos

412
00:21:33,439 --> 00:21:35,506
en vivo por televisión.

413
00:21:35,508 --> 00:21:37,575
Sr. Valeska.

414
00:21:37,577 --> 00:21:39,210
Soy Bruce Wayne.

415
00:21:39,212 --> 00:21:41,212
Es un placer conocerlo.

416
00:21:41,214 --> 00:21:44,873
Lo mismo digo. Desearía que las
circunstancias fueran mejores.

417
00:21:44,876 --> 00:21:47,019
¿Puedo preguntar en qué
ha estado trabajando?

418
00:21:48,287 --> 00:21:49,532
Sí.

419
00:21:49,535 --> 00:21:51,521
Es un motor eléctrico compacto.

420
00:21:51,524 --> 00:21:52,923
Genera energía.

421
00:21:52,925 --> 00:21:54,204
Fascinante.

422
00:21:54,207 --> 00:21:55,415
¿Cuánta energía?

423
00:21:55,418 --> 00:21:57,027
Solo dos podrían iluminar cada edificio

424
00:21:57,030 --> 00:21:58,629
al sur de Westward Bridge.

425
00:21:58,631 --> 00:22:01,098
Tiene una mente brillante.

426
00:22:01,100 --> 00:22:03,300
Y todos esperamos poder
deshacernos pronto

427
00:22:03,302 --> 00:22:05,102
de su hermano, para
que pueda llevar a cabo

428
00:22:05,104 --> 00:22:06,704
sin miedo su trabajo.

429
00:22:06,706 --> 00:22:09,032
Entiendo si elige no ayudarnos hoy.

430
00:22:09,035 --> 00:22:12,308
Pero confío en que el
capitán Gordon y el Sr. Fox

431
00:22:12,311 --> 00:22:14,111
harán que no resulte herido.

432
00:22:14,113 --> 00:22:16,680
Pero incluso si fallan...

433
00:22:18,409 --> 00:22:20,274
tal vez, enfrentando a Jerome...

434
00:22:21,754 --> 00:22:23,454
puedo mostrarle a la gente de Gotham

435
00:22:23,456 --> 00:22:24,889
que plantar cara al terror

436
00:22:24,891 --> 00:22:27,149
es la única manera de quitarle su poder.

437
00:22:36,903 --> 00:22:39,270
Bien dicho.

438
00:22:42,975 --> 00:22:44,313
¿Harvey?

439
00:22:44,316 --> 00:22:45,865
Acabo de enterarme

440
00:22:45,867 --> 00:22:47,373
de que Freeze y el
Espantapájaros irrumpieron en

441
00:22:47,376 --> 00:22:49,099
el laboratorio químico
de Industrias Wayne.

442
00:22:49,102 --> 00:22:50,431
Jerome está jugando a largo plazo,

443
00:22:50,433 --> 00:22:51,649
pero no vamos a estar
seguros de lo que es

444
00:22:51,651 --> 00:22:53,818
- a menos que nos pongamos
por delante de él. - El gas.

445
00:22:53,820 --> 00:22:56,318
El Pingüino me habló de una
nueva toxina del Espantapájaros.

446
00:22:56,321 --> 00:22:58,622
Ve al laboratorio, estamos
en camino a la plaza.

447
00:23:00,259 --> 00:23:01,659
Tienen un arma.

448
00:23:01,661 --> 00:23:03,360
Gas venenoso.

449
00:23:03,362 --> 00:23:05,596
Bien, vamos.

450
00:23:05,598 --> 00:23:07,098
Gracias.

451
00:23:13,206 --> 00:23:14,738
Ustedes dos.

452
00:23:21,047 --> 00:23:22,680
¡Oye!

453
00:23:22,682 --> 00:23:23,814
Oye, amigo.

454
00:23:23,816 --> 00:23:25,783
¿Qué está pasando?

455
00:23:25,785 --> 00:23:26,996
¿Qué es tan divertido?

456
00:23:26,999 --> 00:23:28,498
¡No, no, no, no, no!

457
00:23:31,290 --> 00:23:33,057
Señora.

458
00:23:33,059 --> 00:23:34,625
Déjeme ayudarle.

459
00:23:34,627 --> 00:23:35,726
¿Qué está pasando?

460
00:23:35,728 --> 00:23:37,161
Nos obligaron a hacerlo.

461
00:23:37,163 --> 00:23:38,418
Montones de eso.

462
00:23:38,421 --> 00:23:39,558
¿Dónde está?

463
00:23:39,561 --> 00:23:40,631
Se ha ido.

464
00:23:40,633 --> 00:23:41,999
Se lo llevaron.

465
00:23:43,836 --> 00:23:46,070
*¿Por qué estamos esperando?*

466
00:23:46,072 --> 00:23:47,885
*Esperando, esperando,
esperando, esperando*

467
00:23:47,888 --> 00:23:49,579
*¡Alguien va a morir!*

468
00:23:51,077 --> 00:23:52,810
Bueno.

469
00:23:52,812 --> 00:23:55,713
Mira quién decidió aparecer.

470
00:23:55,715 --> 00:23:58,215
Empezábamos a ponernos nerviosos.

471
00:23:58,217 --> 00:23:59,817
Especialmente el alcalde.

472
00:23:59,819 --> 00:24:01,852
Mis invitados de honor,

473
00:24:01,854 --> 00:24:05,152
por favor, tomen
asiento en el escenario.

474
00:24:15,201 --> 00:24:16,734
Vamos.

475
00:24:16,736 --> 00:24:18,569
No seas tímido.

476
00:24:18,571 --> 00:24:20,137
Todo está bien.

477
00:24:25,611 --> 00:24:27,558
No tenemos todo el día.

478
00:24:34,086 --> 00:24:37,421
Está activado, solo déjalos
acercarse un poco más.

479
00:24:37,423 --> 00:24:39,523
A mi orden.

480
00:24:39,525 --> 00:24:42,793
Mis hombres tienen todos
los objetivos a la vista.

481
00:24:42,795 --> 00:24:44,512
A la espera.

482
00:24:50,480 --> 00:24:52,387
Hola, hermano.

483
00:25:03,482 --> 00:25:05,301
- Ahora.
- Fuego.

484
00:25:05,304 --> 00:25:06,970
¡Todos los objetivos, fuego!

485
00:25:13,926 --> 00:25:17,494
Hice que mis chicos tomaran las
mejores posiciones estratégicas anoche.

486
00:25:17,496 --> 00:25:22,402
Así que han estado observando a tu
pequeño equipo SWAT todo el día.

487
00:25:24,924 --> 00:25:28,259
Ahora, Bruce, hermano querido.

488
00:25:28,262 --> 00:25:30,374
Suban al escenario.

489
00:25:32,262 --> 00:25:34,644
Es hora de que empiece la fiesta, ¿no?

490
00:25:41,599 --> 00:25:43,084
¿Qué estás haciendo aquí?

491
00:25:43,087 --> 00:25:44,982
Esta es un área restringida.

492
00:25:44,985 --> 00:25:47,953
Nuestra carga es demasiado
valiosa para desperdiciarla.

493
00:25:49,824 --> 00:25:52,472
Déjeme darle algo que me gusta mantener

494
00:25:52,475 --> 00:25:55,260
bajo la manga en tiempos como estos.

495
00:25:59,600 --> 00:26:01,834
¡Dios mío!

496
00:26:01,836 --> 00:26:04,336
¿Puede pilotar este zepelín solo, señor?

497
00:26:04,338 --> 00:26:05,604
Sí.

498
00:26:05,606 --> 00:26:07,806
Entonces, míreme a los ojos.

499
00:26:14,682 --> 00:26:18,317
Los secuestros, el
concierto en la plaza.

500
00:26:18,319 --> 00:26:19,952
Todo para atraer a la mayor multitud,

501
00:26:19,954 --> 00:26:21,954
¿y así podamos dejar caer el
gas de la risa sobre ellos?

502
00:26:21,956 --> 00:26:24,272
Esto es una locura.

503
00:26:24,275 --> 00:26:25,674
Pensé

504
00:26:25,677 --> 00:26:28,693
que apreciarías la belleza de todo esto.

505
00:26:28,696 --> 00:26:30,662
Pero Jerome tenía razón.

506
00:26:30,664 --> 00:26:33,799
Ya sabes, ¿anticipándose a tu traición?

507
00:26:33,801 --> 00:26:35,191
Eso es correcto.

508
00:26:35,194 --> 00:26:37,102
Acudiste a Gordon.

509
00:26:38,639 --> 00:26:39,705
Judas.

510
00:26:41,444 --> 00:26:43,175
Átalo,

511
00:26:43,177 --> 00:26:45,053
ponlo en el zepelín.

512
00:26:45,056 --> 00:26:46,488
Jerome quiere que tenga

513
00:26:46,491 --> 00:26:48,147
una vista panorámica.

514
00:26:54,051 --> 00:26:57,755
Este libro registra el legado de
Ra's desde hace nueve siglos.

515
00:26:57,758 --> 00:27:00,025
¿Sabías que no solo derrocó gobiernos,

516
00:27:00,027 --> 00:27:02,094
sino que se infiltró en familias reales?

517
00:27:02,096 --> 00:27:04,663
Ra's influyó en la historia.

518
00:27:04,665 --> 00:27:08,500
Era un líder de culto, y todavía
los tiene con el cerebro lavado.

519
00:27:08,502 --> 00:27:10,602
¿Y qué hay de mí, me lavaron el cerebro?

520
00:27:10,604 --> 00:27:12,584
Hay cosas escritas aquí

521
00:27:12,587 --> 00:27:16,107
que podrían cambiar la forma en
que vemos el pasado para siempre.

522
00:27:16,110 --> 00:27:19,928
Tal vez yo sea la que
saque a la luz ese cambio.

523
00:27:22,028 --> 00:27:26,370
Mira. Este libro fue recopilado
por chamanes y misticistas

524
00:27:26,373 --> 00:27:28,420
de toda Asia Oriental y Oriente Medio.

525
00:27:28,422 --> 00:27:30,436
¿Chamanes y misticistas?
Dame un respiro.

526
00:27:30,439 --> 00:27:33,424
Contiene fórmulas para
pociones y encantamientos

527
00:27:33,427 --> 00:27:34,860
que se dice que levantan demonios,

528
00:27:34,862 --> 00:27:37,095
maldicen a nuestros enemigos
y contactan con los muertos.

529
00:27:37,097 --> 00:27:38,272
Esta no eres tú.

530
00:27:38,275 --> 00:27:39,576
La Barbara que conozco ya habría vendido

531
00:27:39,578 --> 00:27:41,232
toda esta basura al mejor postor.

532
00:27:41,235 --> 00:27:42,316
¿Basura?

533
00:27:42,319 --> 00:27:44,469
Este es mi destino.

534
00:27:44,471 --> 00:27:46,238
¿Y estar conmigo y con Selina en el club

535
00:27:46,240 --> 00:27:47,372
no lo es?

536
00:27:47,374 --> 00:27:49,041
Me rogaste

537
00:27:49,043 --> 00:27:50,350
que me asociara contigo.

538
00:27:50,353 --> 00:27:52,066
¿No ves quién es ese de ahí arriba?

539
00:27:52,069 --> 00:27:54,795
Somos Ra's y yo, hace 400 años.

540
00:27:54,798 --> 00:27:56,855
Por favor, ni siquiera se parece a ti.

541
00:27:56,858 --> 00:27:58,397
Es exactamente igual que yo.

542
00:27:58,400 --> 00:27:59,885
Soy yo.

543
00:27:59,887 --> 00:28:03,555
Finalmente he encontrado
mi verdadero propósito.

544
00:28:03,557 --> 00:28:06,061
No voy a dejar que tus
celos me distraigan.

545
00:28:06,064 --> 00:28:09,627
Damas, acompañen a la
Srta. Galavan a la calle.

546
00:28:09,630 --> 00:28:11,430
Puedo encontrar la salida yo misma.

547
00:28:11,432 --> 00:28:13,398
En realidad, creo que es hora

548
00:28:13,400 --> 00:28:16,435
de que mis leales sirvientes
te enseñen modales.

549
00:28:16,437 --> 00:28:17,616
¿Por qué no lo haces tú?

550
00:28:17,619 --> 00:28:20,225
Porque soy la verdadera heredera

551
00:28:20,228 --> 00:28:24,064
de la antigua dinastía
de un dios inmortal.

552
00:28:24,067 --> 00:28:27,397
Y ya no me ensucio las
manos con gente como tú.

553
00:28:38,741 --> 00:28:40,626
Ningún padre lo admitirá,

554
00:28:40,628 --> 00:28:44,296
pero todos tienen sus favoritos.

555
00:28:44,298 --> 00:28:46,231
¿Verdad, hermano?

556
00:28:51,717 --> 00:28:55,507
El que limpia su habitación,
el que hace sus deberes,

557
00:28:55,509 --> 00:28:57,509
el que no intenta matar a todo el mundo.

558
00:28:57,511 --> 00:28:59,878
El pequeño Sr. Perfecto de aquí.

559
00:28:59,880 --> 00:29:01,346
Sí.

560
00:29:01,348 --> 00:29:02,856
Era ese tipo.

561
00:29:02,858 --> 00:29:05,217
Fue adoptado por unos tipos ricos.

562
00:29:05,219 --> 00:29:06,662
Fue a las mejores escuelas,

563
00:29:06,665 --> 00:29:08,220
luego, a la mejor universidad.

564
00:29:08,222 --> 00:29:10,245
Mientras tanto, fui arrastrado

565
00:29:10,248 --> 00:29:13,123
al circo por mi madre
alcohólica y depresiva.

566
00:29:13,126 --> 00:29:15,636
Obligado a limpiar excremento
de elefante todos los días.

567
00:29:15,638 --> 00:29:17,144
¡¿A quién le importa?!

568
00:29:17,147 --> 00:29:18,797
¿Saben lo importante

569
00:29:18,799 --> 00:29:20,540
que son esas cosas, amigos?

570
00:29:20,542 --> 00:29:22,801
Pero yo sabía algo

571
00:29:22,803 --> 00:29:25,600
que mami y papi

572
00:29:25,603 --> 00:29:27,520
nunca supieron.

573
00:29:29,084 --> 00:29:32,162
Estás tan loco como yo.

574
00:29:38,762 --> 00:29:41,688
Está en tu ADN.

575
00:29:44,658 --> 00:29:48,560
Mira, tenemos la misma sangre

576
00:29:48,562 --> 00:29:50,061
corriendo por nosotros.

577
00:29:50,064 --> 00:29:53,831
Somos prácticamente idénticos.

578
00:29:53,834 --> 00:29:57,002
Eres un asesino.

579
00:29:57,004 --> 00:29:58,837
Es tu naturaleza.

580
00:30:01,008 --> 00:30:02,541
Deja de intentar luchar contra eso.

581
00:30:15,659 --> 00:30:18,686
Haz tu mejor intento.

582
00:30:26,850 --> 00:30:28,358
¡Oye! ¿Qué demonios pasó?

583
00:30:28,361 --> 00:30:29,536
Los francotiradores están muertos.

584
00:30:29,539 --> 00:30:31,475
Sube al tejado, llévate
a todos los que puedas.

585
00:30:31,478 --> 00:30:33,547
Bien, pero ten en cuenta que un montón
de químicos se dirigen hacia aquí.

586
00:30:33,549 --> 00:30:35,874
El Espantapájaros hizo que los
químicos de Wayne lo prepararan.

587
00:30:37,978 --> 00:30:39,467
Es por eso que ha estado demorándose.

588
00:30:39,470 --> 00:30:41,454
Quiere una gran multitud. Va a soltar

589
00:30:41,457 --> 00:30:43,123
el gas de la risa justo aquí.

590
00:30:43,125 --> 00:30:44,925
¡Tenemos que evacuar el área!

591
00:30:44,927 --> 00:30:46,553
¡Saquen a esta gente de aquí!

592
00:30:46,556 --> 00:30:48,823
¡Hagan lo que tengan que
hacer! ¡Sáquenlos de aquí!

593
00:30:48,826 --> 00:30:51,498
Es hora de matar a este
loco de una vez por todas.

594
00:30:55,299 --> 00:30:56,995
¡Eso fue genial!

595
00:30:56,998 --> 00:30:58,534
¡Te amo!

596
00:31:36,986 --> 00:31:39,225
¡Oigan, miren en el cielo!

597
00:32:07,408 --> 00:32:08,807
Mierda.

598
00:32:09,878 --> 00:32:12,610
Disculpe, señor, ¿podría ayudarme?

599
00:32:12,613 --> 00:32:15,113
No puedo, campeón.

600
00:32:15,115 --> 00:32:18,884
Tengo que poner en posición
esta máquina para el jefe.

601
00:32:18,886 --> 00:32:20,952
¿Y dónde es eso?

602
00:32:20,954 --> 00:32:23,388
En la plaza Paisley.

603
00:32:23,390 --> 00:32:25,924
Ya casi llegamos.

604
00:32:25,926 --> 00:32:28,427
Entonces podré soltar la carga.

605
00:32:28,429 --> 00:32:30,473
Con esta palanca.

606
00:32:34,660 --> 00:32:37,017
¡Da la vuelta a esto ahora mismo!

607
00:32:37,020 --> 00:32:38,804
¿No ves que...?

608
00:32:38,806 --> 00:32:41,168
Como dije, amigo,

609
00:32:41,171 --> 00:32:43,718
no puedo hacerlo.

610
00:33:01,161 --> 00:33:02,594
¡Ahí viene!

611
00:33:02,596 --> 00:33:04,801
Ponte en posición.

612
00:33:10,113 --> 00:33:12,380
Santo Dios.

613
00:33:13,172 --> 00:33:16,207
Santo Dios.

614
00:33:16,210 --> 00:33:17,762
Jim, ¿estás viendo esto?

615
00:33:17,765 --> 00:33:19,599
Sí. Saquen a todos de aquí.

616
00:33:19,602 --> 00:33:21,277
Voy tras Jerome.

617
00:33:21,280 --> 00:33:23,647
Puedo derribarlo con un tiro.

618
00:33:23,650 --> 00:33:25,317
¿Y arriesgarnos a derramar los químicos?

619
00:33:25,320 --> 00:33:27,687
Oh, sí, claro.

620
00:33:34,733 --> 00:33:36,185
¿Oswald?

621
00:33:36,188 --> 00:33:37,821
Jim, Jim, ayúdame.

622
00:33:37,824 --> 00:33:40,935
Me noquearon y ahora estoy en un zepelín

623
00:33:40,938 --> 00:33:43,667
con ese gas horrible y el piloto

624
00:33:43,670 --> 00:33:45,860
ha sido hipnotizado y yo no...

625
00:33:45,863 --> 00:33:47,038
¿Estás en el zepelín?

626
00:33:47,040 --> 00:33:48,106
Sí.

627
00:33:48,108 --> 00:33:49,641
Sí. Tienes que ayudarme.

628
00:33:49,643 --> 00:33:51,660
No, no, no.

629
00:33:51,663 --> 00:33:53,262
Tú vas a ayudarnos.

630
00:33:53,265 --> 00:33:54,691
Estás cerca del río.

631
00:33:54,694 --> 00:33:56,441
Necesito que lo dirijas hacia allí.

632
00:33:57,818 --> 00:34:00,886
¡¿Conducir un zepelín?!

633
00:34:00,888 --> 00:34:02,785
¡¿Estás loco, Jim?!

634
00:34:02,788 --> 00:34:04,720
Ni siquiera conduzco mi propio auto.

635
00:34:04,723 --> 00:34:07,777
Si no lo haces, miles
morirán, tal vez algo peor.

636
00:34:07,780 --> 00:34:09,994
¿Qué es peor que eso?

637
00:34:09,997 --> 00:34:13,265
¿Cómo podrás dirigir un imperio
en una ciudad llena de lunáticos?

638
00:34:20,407 --> 00:34:21,806
Manos arriba.

639
00:34:24,402 --> 00:34:27,345
Hermoso, ¿verdad?

640
00:34:31,685 --> 00:34:33,723
Dame un segundo.

641
00:34:33,726 --> 00:34:34,855
Tengo que llamar al piloto.

642
00:34:34,858 --> 00:34:36,157
Dile que está en posición.

643
00:34:37,312 --> 00:34:39,421
Sí, Jerome.

644
00:34:39,424 --> 00:34:40,629
Nada genial.

645
00:34:40,632 --> 00:34:42,994
¿Jerome? ¿Jerome?

646
00:34:42,996 --> 00:34:45,676
Estoy en posición.

647
00:34:45,679 --> 00:34:47,545
Eso no importa.

648
00:34:49,585 --> 00:34:51,285
Demasiado tarde, de todos modos.

649
00:34:51,288 --> 00:34:52,453
¡Bombas fuera!

650
00:34:59,214 --> 00:35:00,935
Divertido.

651
00:35:06,587 --> 00:35:08,386
¡No!

652
00:35:26,940 --> 00:35:29,708
Bien, bien. Arriba, arriba, arriba.

653
00:35:29,710 --> 00:35:33,245
Arriba, arriba, arriba.

654
00:35:35,491 --> 00:35:37,449
Bien.

655
00:35:37,451 --> 00:35:39,481
Bien. Bien. Bien.

656
00:35:39,484 --> 00:35:42,832
Río, río. ¿Dónde está el río?

657
00:35:48,662 --> 00:35:51,496
Todo un dilema, Jim.

658
00:35:51,498 --> 00:35:53,932
¿Vas a dejarme caer y morir?

659
00:35:55,602 --> 00:35:58,441
¿O vas a subirme y arrestarme?

660
00:36:00,941 --> 00:36:02,551
¿Qué va a ser?

661
00:36:05,277 --> 00:36:08,678
¿Policía o asesino?

662
00:36:16,290 --> 00:36:17,689
   

663
00:36:19,210 --> 00:36:20,831
El bueno de Gordon.

664
00:36:20,834 --> 00:36:23,460
Siempre siguiendo las reglas.

665
00:36:23,463 --> 00:36:27,465
Por eso viviré más que tú.

666
00:36:27,467 --> 00:36:29,137
Por eso me quieren,

667
00:36:29,140 --> 00:36:32,336
porque me importan un bledo las reglas.

668
00:36:32,339 --> 00:36:34,520
Es un largo camino hacia abajo.

669
00:36:34,523 --> 00:36:36,066
¿Seguro que vivirás más que yo?

670
00:36:36,069 --> 00:36:37,981
Estoy seguro

671
00:36:37,984 --> 00:36:40,168
porque soy más que un hombre.

672
00:36:40,171 --> 00:36:43,657
Soy una idea, una filosofía.

673
00:36:43,660 --> 00:36:45,988
Y viviré en las sombras

674
00:36:45,991 --> 00:36:48,356
del descontento de Gotham.

675
00:36:53,627 --> 00:36:55,660
Me verás pronto.

676
00:36:55,662 --> 00:36:57,629
Adiós.

677
00:37:15,188 --> 00:37:16,920
Nunca pensé que vería esto.

678
00:37:16,923 --> 00:37:17,989
Seguro que está muerto.

679
00:37:17,992 --> 00:37:19,425
Sí, ¿pero es él?

680
00:37:19,428 --> 00:37:22,162
Sí.

681
00:37:22,165 --> 00:37:24,599
¡Atrás!

682
00:37:24,602 --> 00:37:26,635
Departamento de Policía de
Gotham. Todo el mundo atrás.

683
00:37:57,253 --> 00:38:00,621
Sr. Valeska.

684
00:38:00,623 --> 00:38:03,324
Dije en serio lo de la
importancia de su trabajo

685
00:38:03,326 --> 00:38:05,974
para esta ciudad.

686
00:38:05,977 --> 00:38:08,584
Deje que Empresas Wayne financie
su trabajo con una subvención.

687
00:38:13,146 --> 00:38:14,927
Gracias.

688
00:38:28,284 --> 00:38:30,318
Capitán.

689
00:38:37,494 --> 00:38:39,427
Oswald.

690
00:38:39,429 --> 00:38:42,990
Hola. Todavía sigo aquí.

691
00:38:42,993 --> 00:38:46,434
¿Podría alguien por favor
sacarme de esta cosa?

692
00:38:48,972 --> 00:38:50,615
Estamos en ello.

693
00:38:53,376 --> 00:38:56,210
¿Cómo bajamos un zepelín
a salvo en un río?

694
00:38:56,212 --> 00:38:58,112
¿Me estás preguntando a
mí? Yo digo que dejemos

695
00:38:58,114 --> 00:39:00,107
que se acomode por unas horas más.

696
00:39:01,517 --> 00:39:04,107
Nos comunicaremos con
el piloto de respaldo.

697
00:39:04,110 --> 00:39:05,339
Que nos aconseje.

698
00:39:05,342 --> 00:39:06,708
No te muevas, ¿de acuerdo?

699
00:39:06,711 --> 00:39:10,212
Oh, y Oswald Cobblepot,

700
00:39:10,215 --> 00:39:11,615
Gotham te lo agradece.

701
00:39:11,618 --> 00:39:12,917
Espera, espera, Jim.

702
00:39:12,920 --> 00:39:14,828
Jim. ¿Jim?

703
00:39:14,831 --> 00:39:17,732
Jim. ¡Jim!

704
00:39:17,734 --> 00:39:21,209
¡Jim!

705
00:39:28,050 --> 00:39:29,943
Nunca me vuelvas a tocar.

706
00:39:29,946 --> 00:39:32,145
La señorita Kean tiene un
nuevo camino que emprender.

707
00:39:32,148 --> 00:39:34,081
Y ya no te involucra a ti.

708
00:39:34,083 --> 00:39:36,317
- ¿Es eso cierto?
- Aceptaremos que dejes esta ciudad

709
00:39:36,319 --> 00:39:37,779
y nunca vuelvas.

710
00:39:37,782 --> 00:39:40,459
La única cosa que aceptaré
es que me beses el trasero.

711
00:39:40,462 --> 00:39:42,556
Hemos sido entrenadas por
la Liga de las Sombras

712
00:39:42,559 --> 00:39:44,451
en más de 90 tipos de combate

713
00:39:44,454 --> 00:39:46,545
- desde que teníamos cinco años.
- Ah, ¿sí?

714
00:39:46,548 --> 00:39:48,795
¿Cuál de ustedes, perras,
quiere ir primero?

715
00:40:04,380 --> 00:40:05,713
La próxima vez

716
00:40:05,715 --> 00:40:07,209
te mataremos.

717
00:40:26,956 --> 00:40:28,722
Déjame ayudarte.

718
00:40:39,286 --> 00:40:41,047
¿Quién demonios son ustedes?

719
00:40:41,050 --> 00:40:42,650
Los que te han estado vigilando a ti

720
00:40:42,652 --> 00:40:45,706
y a Barbara Kean, la impostora,
durante bastante tiempo.

721
00:40:45,709 --> 00:40:48,556
Servimos al único y verdadero maestro,

722
00:40:48,558 --> 00:40:50,558
Ra's al Ghul.

723
00:40:50,560 --> 00:40:52,593
Pero está muerto.

724
00:40:52,595 --> 00:40:54,825
La muerte es solo una ilusión.

725
00:40:54,828 --> 00:40:56,194
   

726
00:42:18,618 --> 00:42:20,680
Hola, hermano.

727
00:42:20,683 --> 00:42:22,984
No creíste que te ibas a
escapar de mí tan fácil,

728
00:42:22,986 --> 00:42:24,518
¿verdad?

729
00:42:24,520 --> 00:42:27,503
Mira, mis días estaban contados,

730
00:42:27,506 --> 00:42:29,156
pero tú...

731
00:42:29,158 --> 00:42:32,826
oh, tú continuarás por mí,

732
00:42:32,829 --> 00:42:35,167
serás mi última venganza.

733
00:42:35,170 --> 00:42:38,432
Así que... cálmate.

734
00:42:38,434 --> 00:42:39,934
No luches contra ello.

735
00:42:39,936 --> 00:42:41,943
Respíralo.

736
00:42:41,946 --> 00:42:44,739
Este gas es una mezcla especial que hice

737
00:42:44,741 --> 00:42:46,670
solo para ti.

738
00:42:46,673 --> 00:42:50,110
Algo que finalmente te libere.

739
00:42:50,113 --> 00:42:53,018
Es hora de divertirnos.

740
00:42:53,021 --> 00:42:55,416
Quémalo, hermano.

741
00:42:55,418 --> 00:42:58,117
Quémalo todo.

742
00:42:59,482 --> 00:43:04,677
www.subtitulamos.tv

