1
00:00:00,023 --> 00:00:02,093
Anteriormente en The Americans...

2
00:00:02,118 --> 00:00:03,820
Adivina quién está en la ciudad.

3
00:00:03,845 --> 00:00:06,729
La CIA dice que lleva
fuera del KGB tres años ya.

4
00:00:06,831 --> 00:00:10,432
Queremos que averigües qué está
haciendo tu mujer y nos lo cuentes.

5
00:00:10,535 --> 00:00:12,434
Y si tienes que hacerlo... detenerla.

6
00:00:12,537 --> 00:00:16,171
El futuro de nuestro país se está
decidiendo en estos momentos.

7
00:00:16,274 --> 00:00:18,908
Lo siento. Escucha, tengo
que hablar contigo de algo.

8
00:00:19,010 --> 00:00:21,911
Si supieras lo cansada que
estoy, no seguirías hablando.

9
00:00:22,013 --> 00:00:23,479
Eres única persona a
la que puedo llamar.

10
00:00:23,581 --> 00:00:25,948
Cada cosa que hago está mal.

11
00:00:26,050 --> 00:00:27,650
Quiero divorcio, Stan.

12
00:00:27,752 --> 00:00:29,018
Si te marchas...

13
00:00:29,120 --> 00:00:31,954
Gennadi hace un trabajo peligroso

14
00:00:32,056 --> 00:00:33,923
y tú formas parte importante.

15
00:00:34,025 --> 00:00:36,125
Lo solucionarás, ¿vale?

16
00:00:36,227 --> 00:00:40,129
La Central quiere que te pongas en
contacto con tu amigo Lyle Rennhull.

17
00:00:40,231 --> 00:00:42,364
Ahora es general. Tienes
que intentar conseguir algo

18
00:00:42,466 --> 00:00:45,701
que se llama sensor de
radiación con base de litio.

19
00:00:45,803 --> 00:00:47,469
No voy a traicionar a mi país.

20
00:00:47,572 --> 00:00:49,125
Vale. Por favor.

21
00:00:53,444 --> 00:00:54,543
Mamá. ¿Estás...?

22
00:00:54,645 --> 00:00:56,345
¡Vuelve al coche!

23
00:00:56,447 --> 00:00:57,980
¡Ya!

24
00:01:48,833 --> 00:01:53,202
¿Conoces ese grupo al que voy a veces?

25
00:01:53,304 --> 00:01:54,670
¿EST?

26
00:01:54,772 --> 00:01:58,040
Ahora... ahora se llama
el Foro, pero sí...

27
00:01:58,142 --> 00:01:59,842
Hablan...

28
00:01:59,944 --> 00:02:04,546
de concederte sentirte mal o asustado,

29
00:02:04,649 --> 00:02:06,949
si es eso lo que sientes.

30
00:02:07,051 --> 00:02:09,752
Me siento bien. Estoy bien.

31
00:02:11,155 --> 00:02:14,623
Es importante no reprimirse.

32
00:02:15,726 --> 00:02:19,228
Es mejor sentirse mal y lidiar con ello

33
00:02:19,330 --> 00:02:21,930
que fingir no sentir nada.

34
00:02:26,303 --> 00:02:30,606
Paige, estas cosas...

35
00:02:30,708 --> 00:02:32,975
Yo también he visto cosas malas.

36
00:02:33,077 --> 00:02:36,111
Es difícil tratar con todo eso...

37
00:02:36,213 --> 00:02:39,381
Has de hacerlo, pero...

38
00:02:43,087 --> 00:02:44,820
¿Cómo hacías para...?

39
00:02:44,922 --> 00:02:46,555
No lo sé...

40
00:02:48,092 --> 00:02:50,459
No lo sé. Tenía a tu madre.

41
00:02:50,561 --> 00:02:52,294
Tú también.

42
00:02:54,832 --> 00:02:56,598
¿Estás bien?

43
00:02:59,937 --> 00:03:01,737
Sí.

44
00:03:04,208 --> 00:03:05,774
¿Qué sucedió, mamá?

45
00:03:05,876 --> 00:03:08,143
Lo que sucedió es que
abandonaste tu puesto

46
00:03:08,245 --> 00:03:09,945
y te metiste de lleno en una...

47
00:03:21,625 --> 00:03:22,524
¿Hola?

48
00:03:22,626 --> 00:03:23,792
Hola, papá.

49
00:03:23,894 --> 00:03:25,194
Henry, ¿qué pasa?

50
00:03:25,296 --> 00:03:27,796
¡Hemos ganado! La primera derrota
de Tilton de la temporada.

51
00:03:27,898 --> 00:03:29,465
Eso es genial.

52
00:03:29,567 --> 00:03:31,667
¿No han sido los campeones de
liga las últimas dos temporadas?

53
00:03:31,769 --> 00:03:32,835
¿Por cuánto habéis ganado?

54
00:03:32,937 --> 00:03:34,603
Sí. Tres a dos.

55
00:03:34,705 --> 00:03:37,272
- Yo di la asistencia ganadora.
- Vaya, eso es fantástico.

56
00:03:37,374 --> 00:03:38,841
Escucha, estaba haciendo
una cosa de trabajo.

57
00:03:38,943 --> 00:03:40,976
Te llamo mañana, ¿de acuerdo?

58
00:03:41,078 --> 00:03:43,512
Sí, claro. Pero no
demasiado tarde, ¿vale?

59
00:03:43,614 --> 00:03:45,547
Tengo un examen de Cálculo
Avanzado el lunes por la mañana.

60
00:03:45,649 --> 00:03:47,382
- Estupendas noticias lo del partido.
- Gracias, papá.

61
00:03:47,485 --> 00:03:49,118
Adiós.

62
00:03:51,555 --> 00:03:53,555
Oí un disparo...

63
00:03:53,657 --> 00:03:55,991
No sabía si...

64
00:03:56,093 --> 00:03:57,893
No sabía qué hacer...

65
00:03:57,995 --> 00:04:00,496
Lo que se supone que te habían dicho.

66
00:04:00,598 --> 00:04:02,531
- Creía que estabas...
- Abandonaste tu puesto

67
00:04:02,633 --> 00:04:05,467
y te metiste en medio de un encuentro.

68
00:04:05,569 --> 00:04:08,003
Si algún otro del equipo
hiciera eso, estaría fuera.

69
00:04:08,105 --> 00:04:10,072
- Es que no podía...
- ¡No! No puedes hablar

70
00:04:10,174 --> 00:04:13,642
de lo que creíste ni de cómo te
sentías ni de nada. Ahora no.

71
00:04:13,744 --> 00:04:15,477
¿Entiendes lo que hiciste?

72
00:04:15,579 --> 00:04:19,014
Eh, esto no está bien.

73
00:04:19,116 --> 00:04:21,517
Creo que hay mucho de lo que hablar.

74
00:04:21,619 --> 00:04:22,918
No lo hay, Philip.

75
00:04:23,020 --> 00:04:25,354
Es muy sencillo. Te ciñes al plan.

76
00:04:27,625 --> 00:04:30,492
Lo siento, mamá.

77
00:04:30,594 --> 00:04:32,494
La cagué.

78
00:04:37,368 --> 00:04:38,867
Hablaremos luego.

79
00:04:40,805 --> 00:04:42,738
¿Os importa que pase aquí la noche?

80
00:04:42,840 --> 00:04:45,240
- Por supuesto.
- No, no es posible.

81
00:04:45,342 --> 00:04:47,910
Es noche de trabajo. Vete a casa.

82
00:05:07,531 --> 00:05:09,865
Ya ha visto todo lo que tenía que ver.

83
00:05:14,471 --> 00:05:16,138
No todo.

84
00:05:30,588 --> 00:05:32,554
Le dije que podía contar contigo.

85
00:05:32,656 --> 00:05:34,122
Para hablar.

86
00:05:36,694 --> 00:05:39,127
¿Qué crees que estaba haciendo?

87
00:05:45,436 --> 00:05:47,769
Paige ha dicho que era un militar.

88
00:05:52,943 --> 00:05:54,610
Rennhull.

89
00:05:54,712 --> 00:05:56,745
¿Rennhull?

90
00:05:56,847 --> 00:05:58,981
¿Qué haces con él
después de tanto tiempo?

91
00:06:00,184 --> 00:06:04,253
Tiene acceso a una cosa.

92
00:06:04,355 --> 00:06:06,788
Una especie de sensor de radiación.

93
00:06:06,891 --> 00:06:08,624
Tenía acceso.

94
00:06:09,860 --> 00:06:10,893
¿Qué?

95
00:06:11,862 --> 00:06:13,962
Tenía acceso.

96
00:06:16,867 --> 00:06:18,934
Sí.

97
00:06:22,139 --> 00:06:24,506
Era un idealista. ¿Qué ha pasado?

98
00:06:26,944 --> 00:06:28,543
Iba a matarme.

99
00:06:28,646 --> 00:06:30,946
Paige cree que se ha suicidado.

100
00:06:31,048 --> 00:06:33,548
Lo hizo.

101
00:06:35,319 --> 00:06:39,021
No tuve tiempo de trabajármelo...

102
00:06:39,123 --> 00:06:42,691
Me precipité.

103
00:06:46,964 --> 00:06:48,830
Hay problemas en casa.

104
00:06:50,601 --> 00:06:53,035
¿De qué hablas?

105
00:06:57,274 --> 00:07:00,242
Con Gorbachov.

106
00:07:00,344 --> 00:07:02,277
No sé mucho al respecto.

107
00:07:03,681 --> 00:07:06,114
¿Para qué necesitan el sensor?

108
00:07:11,655 --> 00:07:13,455
No... no puedo.

109
00:07:50,192 --> 00:07:52,530
www.subtitulamos.tv

110
00:07:53,128 --> 00:07:55,462
No trates de hacerme
cambiar de idea, Stan.

111
00:07:55,564 --> 00:07:58,499
- No trato de...
- Eres buena persona,

112
00:07:58,601 --> 00:08:00,100
pero siempre consigues lo que quieres.

113
00:08:00,202 --> 00:08:01,435
De mí, de Gennadi.

114
00:08:03,439 --> 00:08:05,198
Mi amigo Bogdan

115
00:08:05,300 --> 00:08:07,741
dice que te hago demasiado caso.

116
00:08:07,843 --> 00:08:10,144
Necesito escuchar a mi corazón.

117
00:08:16,151 --> 00:08:20,659
Le has hablado a Bogdan de mí.

118
00:08:21,178 --> 00:08:23,178
Confío en él.

119
00:08:25,816 --> 00:08:27,716
Si le has contado lo que Gennadi y tú

120
00:08:27,818 --> 00:08:30,652
habéis estado haciendo para
nosotros... podría ser peligroso.

121
00:08:30,754 --> 00:08:33,255
Para Gennadi,

122
00:08:33,357 --> 00:08:34,923
para los dos.

123
00:08:36,026 --> 00:08:38,227
No soy una cría, Stan.

124
00:08:39,597 --> 00:08:41,597
Confío en Bogdan.

125
00:08:41,699 --> 00:08:44,900
Y somos soviéticos.

126
00:08:45,002 --> 00:08:48,570
Sabemos guardar secretos.
Es lo que hacemos.

127
00:09:08,087 --> 00:09:10,454
- Te veo esta noche.
- Vale.

128
00:09:28,145 --> 00:09:29,711
Academia St. Edward's.

129
00:09:29,813 --> 00:09:31,446
Hola, soy... Philip Jennings,

130
00:09:31,548 --> 00:09:32,948
me había llamado David Sato.

131
00:09:33,050 --> 00:09:35,150
Un momento.

132
00:09:35,244 --> 00:09:36,143
¿Hola?

133
00:09:36,253 --> 00:09:37,786
Hola, David, soy Philip Jennings.

134
00:09:37,888 --> 00:09:39,621
Gracias por llamar.

135
00:09:39,723 --> 00:09:41,323
Quería comprobar

136
00:09:41,425 --> 00:09:43,625
el cargo de este trimestre.

137
00:09:43,727 --> 00:09:45,160
Aún no hemos recibido el pago.

138
00:09:45,262 --> 00:09:46,795
Sí, me alegro mucho
de que hayas llamado,

139
00:09:46,897 --> 00:09:48,864
porque estaba a punto de
llevar el cheque al buzón.

140
00:09:48,966 --> 00:09:50,966
Pero quería hablar contigo antes.

141
00:09:51,068 --> 00:09:54,670
Nuestro negocio ha
experimentado un gran auge...

142
00:09:54,772 --> 00:09:56,171
Eso es genial.

143
00:09:56,273 --> 00:09:58,040
Sí, es genial, sí.

144
00:09:58,142 --> 00:10:00,509
Pero todo ha pasado muy rápido,

145
00:10:00,611 --> 00:10:03,145
pues la oficina de al lado pasó a estar
disponible, tuvimos que aprovecharlo,

146
00:10:03,247 --> 00:10:06,214
he contratado a más gente...

147
00:10:06,317 --> 00:10:08,317
Sí, todo muy emocionante.

148
00:10:08,419 --> 00:10:11,153
Pero he tenido que invertir mucho
dinero para cubrir esa expansión.

149
00:10:11,255 --> 00:10:12,521
Así que me preguntaba, David,

150
00:10:12,623 --> 00:10:16,058
si podríamos reestructurar el...

151
00:10:16,160 --> 00:10:18,160
el pago de la matrícula de este año.

152
00:10:18,262 --> 00:10:21,330
St. Edward's no puede hacer eso...

153
00:10:21,432 --> 00:10:23,765
No, lo sé, lo entiendo. Ya
sabes, tengo un negocio.

154
00:10:23,867 --> 00:10:26,768
Y he tenido clientes de mucho tiempo

155
00:10:26,870 --> 00:10:28,437
que me han pedido cosas similares.

156
00:10:28,539 --> 00:10:30,505
Pero, bueno, cuando los conoces
como tú me conoces a mí...

157
00:10:30,607 --> 00:10:32,607
porque llevamos ya tres
años en St. Edward's...

158
00:10:32,710 --> 00:10:34,409
nunca nos hemos retrasado,
nunca lo volveremos a hacer...

159
00:10:34,511 --> 00:10:37,346
Es que, bueno, ha sido un año raro.

160
00:10:37,448 --> 00:10:40,382
Y, créeme, la beca ayuda...

161
00:10:40,484 --> 00:10:42,417
pero... cuesta.

162
00:10:46,623 --> 00:10:48,724
¿Qué tenías exactamente en mente?

163
00:10:48,826 --> 00:10:50,859
Que nos des de plazo la
temporada de vacaciones,

164
00:10:50,961 --> 00:10:53,695
ya sabes, es cuando
generamos más ingresos,

165
00:10:53,797 --> 00:10:55,097
y luego nos pondremos al día.

166
00:10:55,199 --> 00:10:57,466
Si solo va a ser esta vez...

167
00:10:57,568 --> 00:10:58,400
Solo.

168
00:10:59,970 --> 00:11:01,503
De acuerdo.

169
00:11:03,040 --> 00:11:04,639
Gracias, muchísimas gracias.

170
00:11:04,742 --> 00:11:07,376
Por favor, no se lo digas a
nadie. Si tuviera que ofrecer

171
00:11:07,478 --> 00:11:09,611
diferentes opciones de
pago a cada familia...

172
00:11:09,713 --> 00:11:11,046
Por supuesto. Y si necesitas

173
00:11:11,148 --> 00:11:13,048
una buena oferta para las Bahamas...

174
00:11:13,150 --> 00:11:15,083
llámame. Cuidaremos bien de ti.

175
00:11:15,185 --> 00:11:17,919
Gracias.

176
00:11:25,196 --> 00:11:27,596
Cometí un error. Uno muy grave.

177
00:11:27,698 --> 00:11:30,098
Lo sé.

178
00:11:30,201 --> 00:11:32,134
Bien.

179
00:11:32,236 --> 00:11:34,870
No puedo sacarme...

180
00:11:34,972 --> 00:11:37,639
lo que vi de la cabeza.

181
00:11:37,741 --> 00:11:39,541
¿Qué ocurrió?

182
00:11:42,479 --> 00:11:44,780
Cuando te encuentras con
alguien... una fuente...

183
00:11:44,882 --> 00:11:47,482
estás asumiendo un riesgo. Ya lo sabes.

184
00:11:47,577 --> 00:11:50,811
Pero nunca sabes a ciencia cierta

185
00:11:50,921 --> 00:11:54,022
lo que les pasa por la mente.

186
00:11:55,092 --> 00:11:56,892
Intenté detenerlo.

187
00:11:56,994 --> 00:11:58,760
Debía estar trastornado.

188
00:11:59,763 --> 00:12:02,331
Yo no diría eso.

189
00:12:02,433 --> 00:12:06,335
Estaba... atormentado. Desesperado.

190
00:12:06,437 --> 00:12:08,470
¿Por qué?

191
00:12:10,241 --> 00:12:13,909
Se vio atrapado en medio de
algo y no veía forma de salir.

192
00:12:14,011 --> 00:12:16,745
No pensaba con claridad.

193
00:12:18,582 --> 00:12:21,116
La verdad es que...

194
00:12:21,218 --> 00:12:24,119
yo también calculé mal.

195
00:12:24,221 --> 00:12:26,555
No debería haber pasado.

196
00:12:28,892 --> 00:12:30,125
¿Quién era?

197
00:12:30,227 --> 00:12:32,995
Un general de los EE. UU.

198
00:12:35,266 --> 00:12:38,867
Y trataba de convencerlo
para que me diera algo

199
00:12:38,969 --> 00:12:42,638
que necesitamos para
salvaguardar nuestra nación.

200
00:12:42,740 --> 00:12:47,909
Así que, para mí, no se trata de
lo arriesgado que sea, da igual.

201
00:12:50,414 --> 00:12:52,581
¿A qué te refieres con que da igual?

202
00:12:57,621 --> 00:12:59,888
Que no importa lo que me ocurra

203
00:12:59,990 --> 00:13:03,892
si lucho por algo que
es tan importante...

204
00:13:03,994 --> 00:13:07,663
¿No te importa morir?

205
00:13:07,765 --> 00:13:09,931
Bueno, claro que sí.

206
00:13:17,308 --> 00:13:19,541
Pero no tengo miedo.

207
00:13:20,678 --> 00:13:22,978
No puedes vivir teniendo miedo, Paige.

208
00:13:23,080 --> 00:13:25,881
No tiene sentido. No harías nada.

209
00:13:27,584 --> 00:13:29,885
Si quieres dejar huella, dejas huella.

210
00:13:33,257 --> 00:13:35,724
¿Y qué va a pasar con...

211
00:13:35,826 --> 00:13:38,527
bueno, la policía y...?

212
00:13:40,631 --> 00:13:41,930
Con suerte, pensarán

213
00:13:42,032 --> 00:13:43,932
que tenía problemas y se suicidó.

214
00:13:44,034 --> 00:13:45,934
- ¿Y si no es así?
- Si no es así, pues no es así.

215
00:13:46,036 --> 00:13:47,536
No tengo todas las respuestas.

216
00:13:47,638 --> 00:13:49,404
Lo que sí sé

217
00:13:49,506 --> 00:13:53,175
es que me pusiste a mí, a ti misma
y a todo el equipo en peligro.

218
00:13:53,277 --> 00:13:54,743
Por eso tenemos unos procedimientos.

219
00:13:54,845 --> 00:13:56,712
Por eso no puedes venir corriendo

220
00:13:56,814 --> 00:13:58,613
cuando crees que algo ha ido mal.

221
00:13:58,716 --> 00:14:01,550
Sobre todo si crees que algo ha ido mal.

222
00:14:01,652 --> 00:14:05,153
Lo sé, mamá. Lo... lo
entiendo. De veras.

223
00:14:11,261 --> 00:14:12,694
Tú no te verás atrapada

224
00:14:12,796 --> 00:14:14,629
en medio de esta clase de cosas.

225
00:14:14,732 --> 00:14:16,798
Tu trabajo será diferente.

226
00:14:16,900 --> 00:14:18,433
Pero tienes que saber

227
00:14:18,535 --> 00:14:21,536
qué hacer en casos así,
por lo que pueda pasar...

228
00:14:30,374 --> 00:14:32,974
EL ÉXITO MEDIANTE UNA
ACTITUD MENTAL POSITIVA

229
00:14:40,090 --> 00:14:42,391
Muchas gracias por venir. Nos vemos.

230
00:14:42,493 --> 00:14:44,292
Sí.

231
00:14:44,395 --> 00:14:46,395
Cuidaos. Adiós.

232
00:14:46,497 --> 00:14:47,996
Vale.

233
00:14:48,098 --> 00:14:51,366
Rick. De pie. De pie.

234
00:14:53,604 --> 00:14:58,006
Ayer vendiste dos cruceros
para parejas al Caribe.

235
00:14:58,108 --> 00:15:01,777
Dinos tres estrategias que usaras

236
00:15:01,879 --> 00:15:04,179
para vender esos viajes.

237
00:15:04,281 --> 00:15:05,981
Bueno...

238
00:15:06,083 --> 00:15:08,617
hablé de lo exclusiva
que era nuestra oferta...

239
00:15:08,719 --> 00:15:11,620
Valor, ¿verdad? Valor.

240
00:15:11,722 --> 00:15:13,822
Valor. Una.

241
00:15:13,924 --> 00:15:18,460
Les... les mostré el plano
de cubierta del barco.

242
00:15:18,562 --> 00:15:20,028
Les señalé dónde estaba su camarote

243
00:15:20,130 --> 00:15:22,364
en relación a las
escaleras, restaurantes.

244
00:15:22,466 --> 00:15:24,533
Imagen, ¿verdad? Hacer que lo vivan.

245
00:15:24,635 --> 00:15:26,301
Estupendo. Dos.

246
00:15:26,403 --> 00:15:28,370
Y...

247
00:15:31,208 --> 00:15:34,209
les convencí de que pagaran algo
más por reservar sus cenas a bordo.

248
00:15:34,311 --> 00:15:35,677
Y por excursiones en tierra.

249
00:15:35,779 --> 00:15:39,648
Perfecto. Convencerlos de que
gasten más. Son tres. Genial.

250
00:15:39,750 --> 00:15:42,317
Lacey. ¿Por qué los cruceros son
tan importantes para nosotros?

251
00:15:43,387 --> 00:15:46,655
¿Por... el beneficio?

252
00:15:46,757 --> 00:15:48,723
No, es cierto. El mercado da réditos.

253
00:15:48,826 --> 00:15:50,358
Proporciona a nuestros
clientes un valor excelente

254
00:15:50,461 --> 00:15:52,327
y nosotros recibimos una
comisión por todo el paquete.

255
00:15:52,429 --> 00:15:55,297
Además... y estoy seguro
de que Rick se lo sabe...

256
00:15:55,399 --> 00:15:58,033
¿qué clase de clientes son?

257
00:15:59,937 --> 00:16:01,470
No sé...

258
00:16:01,572 --> 00:16:03,672
Piensa en los Duff.

259
00:16:03,774 --> 00:16:05,240
Se van cada primavera.

260
00:16:05,342 --> 00:16:07,042
Clientes habituales.

261
00:16:07,144 --> 00:16:10,345
Si logramos que vayan una vez,
probablemente vuelvan a ir.

262
00:16:10,447 --> 00:16:12,380
Estupendo. Estupendo, Rick.

263
00:16:14,418 --> 00:16:16,017
Todos.

264
00:16:18,589 --> 00:16:22,190
Bien. ¿Podéis todos comprometeros

265
00:16:22,292 --> 00:16:24,526
a usar todas estas estrategias

266
00:16:24,628 --> 00:16:27,362
cada vez que habléis con un cliente?

267
00:16:27,464 --> 00:16:30,031
- Sí.
- Sí.

268
00:16:30,133 --> 00:16:32,634
¡Sí! ¡Vale! ¡Estupendo!

269
00:16:33,971 --> 00:16:36,071
Vale.

270
00:16:38,375 --> 00:16:40,408
Así que no sabemos nada
de este tal Bogdan.

271
00:16:40,511 --> 00:16:42,344
Solo que es una especie de periodista.

272
00:16:42,446 --> 00:16:45,046
Un "corresponsal jefe".

273
00:16:46,850 --> 00:16:48,383
¿Cuándo regresa Gennadi?

274
00:16:48,485 --> 00:16:50,952
En cuatro días. Si regresa.

275
00:16:51,054 --> 00:16:53,622
Hagamos que la CIA lo extraiga.

276
00:16:53,724 --> 00:16:55,357
Mejor hacerlo aquí.

277
00:16:55,459 --> 00:16:56,858
Cuatro días es mucho tiempo.

278
00:16:56,960 --> 00:16:58,627
Para cuando lo planeen,

279
00:16:58,729 --> 00:17:01,363
las posibilidades de
que algo se tuerza...

280
00:17:01,465 --> 00:17:03,598
Escucha, no me agrada que esté allí.

281
00:17:03,700 --> 00:17:05,367
Pero esperar es nuestra mejor opción.

282
00:17:05,469 --> 00:17:07,035
No sé.

283
00:17:13,210 --> 00:17:15,610
¿Hemos sacado algo bueno de los rayos X?

284
00:17:15,712 --> 00:17:18,079
Venga ya. Pareces un
maldito disco rayado, Stan.

285
00:17:18,181 --> 00:17:20,782
Lleva tres años. ¿Cuántas veces crees
que va a poder fingir querer ir a cagar

286
00:17:20,884 --> 00:17:23,885
a un retrete de aeropuerto
sin que lo descubran?

287
00:17:23,987 --> 00:17:26,321
Y ahora ella y ese tal Bogdan...

288
00:17:26,423 --> 00:17:28,623
Me ha dicho que sabe guardar secretos.

289
00:17:28,725 --> 00:17:31,326
¿Está de broma?

290
00:17:31,428 --> 00:17:34,162
No tiene ni idea de la diana que
le ha colocado en la espalda.

291
00:17:34,264 --> 00:17:35,931
Quizá Bogdan sea de fiar.

292
00:17:36,033 --> 00:17:39,000
Sí, no me gusta un tío
que trabaja para TASS.

293
00:17:39,102 --> 00:17:40,826
Ella trabaja para TASS. Es de fiar.

294
00:17:55,719 --> 00:17:58,753
¿Te has enterado del general que
se ha suicidado en el parque?

295
00:18:02,693 --> 00:18:04,993
No es el sitio que yo elegiría.

296
00:18:06,697 --> 00:18:09,331
Ningún pasado de depresión.

297
00:18:09,433 --> 00:18:12,567
Uno de los individuos clave en la
Iniciativa de Defensa Estratégica.

298
00:18:15,038 --> 00:18:16,805
Lo interrogaste hace unos años, ¿verdad?

299
00:18:18,108 --> 00:18:21,643
Sí. Había disparado a un tipo que
le acusaba de ser espía soviético.

300
00:18:21,745 --> 00:18:25,046
El otro tío parecía
un completo lunático.

301
00:18:25,148 --> 00:18:27,248
¿Pero ahora va y se suicida?

302
00:18:32,389 --> 00:18:34,489
¿Ya has visto a nuestro
amigo en la ciudad?

303
00:18:35,892 --> 00:18:38,059
Aún no.

304
00:18:40,263 --> 00:18:42,130
Mejor pronto que tarde.

305
00:18:45,636 --> 00:18:46,968
Ha habido una donación.

306
00:18:47,070 --> 00:18:51,072
Veinte mil dólares. De un
hombre apellidado Stenin.

307
00:18:51,174 --> 00:18:53,441
- ¿Nombre de pila?
- No lo sé.

308
00:18:55,412 --> 00:18:57,245
El padre Valery dijo

309
00:18:57,347 --> 00:19:00,081
que las altas instancias
no le impedirían usarlo

310
00:19:00,183 --> 00:19:02,884
para reconstruir las escaleras
que conducen al coro.

311
00:19:02,986 --> 00:19:04,986
Todo el mundo creyó que tendría
problemas con el prior,

312
00:19:05,088 --> 00:19:07,789
pero no lo ha tocado.

313
00:19:12,996 --> 00:19:15,864
Le he estado hablando
a mi hija de nosotros.

314
00:19:15,966 --> 00:19:18,333
De nuestra cultura e historia.

315
00:19:20,537 --> 00:19:22,337
Yo doy clases a varios niños

316
00:19:22,439 --> 00:19:26,107
que nunca han estado en casa.

317
00:19:26,209 --> 00:19:28,742
Es raro que tengan que
aprenderlo por los libros.

318
00:19:30,814 --> 00:19:34,883
Yo creo que ella lo está asimilando.

319
00:19:34,985 --> 00:19:37,719
Me tienes que contar tu truco.

320
00:19:42,826 --> 00:19:45,360
¿Qué tal las cosas con tu marido?

321
00:19:48,131 --> 00:19:50,065
No está seguro de que
sepa cómo tratarla.

322
00:19:52,469 --> 00:19:55,904
Es algo de lo que discuten los padres.

323
00:20:01,011 --> 00:20:03,678
Es más que eso.

324
00:20:06,149 --> 00:20:10,618
Ahora él tiene su vida
y yo tengo la mía.

325
00:20:10,721 --> 00:20:12,754
Y ella está conmigo.

326
00:20:12,856 --> 00:20:14,289
Me gustaría verle.

327
00:20:14,391 --> 00:20:17,759
Quizá pueda venir la próxima vez.

328
00:20:17,861 --> 00:20:20,095
Está fuera de esto. Lo ha dejado.

329
00:20:20,197 --> 00:20:22,397
Lo sé.

330
00:20:22,499 --> 00:20:23,998
Pero puede venir una sola vez.

331
00:20:24,101 --> 00:20:25,667
Dile...

332
00:20:25,769 --> 00:20:28,369
que he preguntado yo por él.

333
00:20:51,133 --> 00:20:52,165
¿Estás lista?

334
00:20:53,494 --> 00:20:54,526
Sí.

335
00:20:56,389 --> 00:20:59,257
¿Seguro? Porque necesito
que estés lista.

336
00:20:59,500 --> 00:21:01,400
Estoy lista.

337
00:21:42,545 --> 00:21:44,612
- ¿Estáis preparados?
- Sí, estoy muy emocionado.

338
00:21:44,721 --> 00:21:45,820
Hay de todo tipo

339
00:21:45,915 --> 00:21:47,815
y todos tienen su favorita.

340
00:21:47,917 --> 00:21:49,817
Bueno, Chicago tiene la mejor
pizza, sin duda alguna.

341
00:21:49,919 --> 00:21:52,152
Está asquerosa. Demasiada corteza.

342
00:21:52,269 --> 00:21:54,370
¿Lo ves? Vale, Nueva York
tiene la mejor pizza.

343
00:21:54,457 --> 00:21:56,857
- ¿Cuál es la diferencia?
- Sí...

344
00:21:56,959 --> 00:21:59,994
Prueba esta y luego hablamos
de las diferencias...

345
00:22:08,170 --> 00:22:09,737
Yo fui a un restaurante ruso

346
00:22:09,839 --> 00:22:11,405
la última vez que estuve en Nueva York.

347
00:22:11,507 --> 00:22:12,906
- Era muy bueno.
- ¿Qué? ¿Qué...?

348
00:22:13,009 --> 00:22:14,408
¿Qué pediste? ¿Qué te gustó?

349
00:22:14,510 --> 00:22:16,677
Era algo con carne y llevaba patata.

350
00:22:16,770 --> 00:22:19,638
Todos los platos rusos
llevan carne y patata.

351
00:22:19,749 --> 00:22:21,849
Y smetana.

352
00:22:21,951 --> 00:22:23,917
Es como nata agria.

353
00:22:24,020 --> 00:22:28,255
Probé una aquí en los EE. UU.,
pero no es como la de casa.

354
00:22:28,357 --> 00:22:30,391
Bueno, porque las vacas
de aquí son diferentes.

355
00:22:42,405 --> 00:22:46,306
Vale. Gracias. Que tenga un buen día.

356
00:22:48,144 --> 00:22:51,278
- Os gustará esto.
- Espero que todos tengáis hambre.

357
00:23:01,357 --> 00:23:03,891
- Sigo pensando que los Tigers
tienen opciones. - ¡Martin!

358
00:23:03,993 --> 00:23:05,226
- ¿Estás chalado?
- Ni hablar.

359
00:23:05,328 --> 00:23:07,762
- ¿Con Blyleven de pitcher?
- Blasfemia.

360
00:23:07,864 --> 00:23:10,398
- ¿Sabéis algo de béisbol?
- No, no.

361
00:23:10,500 --> 00:23:12,066
El hockey es mucho mejor.

362
00:23:12,168 --> 00:23:14,335
Sí. Lo pasamos bien en la
copa de Canadá de este año.

363
00:23:14,437 --> 00:23:15,669
¿No perdisteis?

364
00:23:15,772 --> 00:23:18,906
Sí, perdimos, pero contra
Gretzky y Lemieux.

365
00:23:19,008 --> 00:23:21,409
Que son rivales formidables.

366
00:23:21,511 --> 00:23:24,011
El béisbol también está bien.

367
00:23:24,113 --> 00:23:27,581
Los Twins van a llegar
a las Series Mundiales.

368
00:23:27,683 --> 00:23:30,451
Dos palabras. Kirby Puckett.

369
00:23:30,553 --> 00:23:32,119
- Glenn es un optimista.
- Soy seguidor

370
00:23:32,221 --> 00:23:33,854
de los Minnesota Twins
desde que era crío,

371
00:23:33,956 --> 00:23:36,090
cuando todavía se llamaban Senators.

372
00:23:36,192 --> 00:23:38,259
Adquiría cualquier cromo de
béisbol, cualquier póster,

373
00:23:38,361 --> 00:23:41,829
cualquier chaqueta o jersey
que podía encontrar.

374
00:23:41,931 --> 00:23:44,432
Y ahora, sin embargo, te pones
esa chaqueta hortera japonesa.

375
00:23:44,534 --> 00:23:46,500
Ahora, cada vez que Glenn ve un partido,

376
00:23:46,602 --> 00:23:48,836
se pone una chaqueta
de béisbol japonesa.

377
00:23:48,938 --> 00:23:51,038
Estando destinado en Japón,

378
00:23:51,140 --> 00:23:54,608
mi mujer y yo solíamos
ver todos los partidos

379
00:23:54,710 --> 00:23:56,944
de un equipo, los Yakult Swallows.

380
00:23:57,046 --> 00:23:59,447
No entendíamos ni una palabra
de lo que decía el comentarista,

381
00:23:59,549 --> 00:24:03,150
pero verlos jugar era muy...

382
00:24:03,252 --> 00:24:05,986
muy entretenido.

383
00:24:07,890 --> 00:24:10,024
Mi mujer...

384
00:24:10,126 --> 00:24:12,860
me compró la chaqueta del equipo...

385
00:24:15,932 --> 00:24:18,165
Tenéis que ver un partido
mientras estéis aquí.

386
00:24:18,267 --> 00:24:20,701
- Sí. - Hagamos algo para
las Series Mundiales.

387
00:24:20,803 --> 00:24:22,002
Y podéis venir a mi casa.

388
00:24:22,104 --> 00:24:23,804
Gracias, pero no. No podemos.

389
00:24:23,906 --> 00:24:27,374
- No, pero gracias.
- Yo iré.

390
00:24:28,611 --> 00:24:30,044
Si puedo entender el béisbol,

391
00:24:30,146 --> 00:24:33,080
quizá pueda entender mejor a los EE. UU.

392
00:24:34,650 --> 00:24:35,883
No sé si será así,

393
00:24:35,985 --> 00:24:38,252
pero estaría bien desconectar de esto.

394
00:24:38,354 --> 00:24:40,654
Sí. Tenemos mucho trabajo por delante

395
00:24:40,756 --> 00:24:43,457
antes de que Shultz regrese de Moscú.

396
00:25:18,327 --> 00:25:19,593
¿Me vas a invitar a entrar?

397
00:25:38,147 --> 00:25:41,615
Todo aquello que pasó en Moscú...

398
00:25:41,717 --> 00:25:43,417
Me dijeron que iban a hacerlo.

399
00:25:44,587 --> 00:25:46,220
Yo les dije que no eras un traidor

400
00:25:46,322 --> 00:25:48,322
y que harían que te matasen.

401
00:25:48,424 --> 00:25:49,790
Los amenacé...

402
00:25:49,892 --> 00:25:51,959
Dije que sacaría a la
luz todo tipo de cosas

403
00:25:52,061 --> 00:25:55,129
si seguían con aquello.

404
00:25:55,231 --> 00:25:56,897
Por eso se echaron para atrás.

405
00:25:56,999 --> 00:26:00,968
Pero siento que llegara a pasar.

406
00:26:05,608 --> 00:26:08,242
- ¿Eso es todo?
- Sí.

407
00:26:22,358 --> 00:26:25,960
Ya no estoy en Contrainteligencia.

408
00:26:26,062 --> 00:26:29,830
Trabajo en la División de
Investigación Criminal.

409
00:26:31,601 --> 00:26:32,766
¿Qué es eso?

410
00:26:32,868 --> 00:26:36,003
Atracos a bancos, lavado
de dinero, drogas...

411
00:26:40,910 --> 00:26:45,546
¿Y tú? ¿Planificación
de transporte urbano?

412
00:26:45,648 --> 00:26:46,947
¿Qué es eso, exactamente?

413
00:26:47,049 --> 00:26:51,785
Suministros, análisis, horarios,

414
00:26:51,887 --> 00:26:54,288
microeconomía de la infraestructura

415
00:26:54,390 --> 00:26:56,323
básica del transporte...

416
00:26:56,425 --> 00:26:57,725
Trenes, metro...

417
00:26:57,834 --> 00:27:00,568
¿Has venido desde Moscú para eso?

418
00:27:00,663 --> 00:27:03,097
El Departamento de Ingeniería
Civil de George Mason

419
00:27:03,199 --> 00:27:04,632
es uno de los mejores.

420
00:27:07,837 --> 00:27:11,338
He visto que tu curso empezó
hace dos semanas y media.

421
00:27:11,440 --> 00:27:14,675
Si tan importante es, ¿por qué
no viniste cuando se inició?

422
00:27:15,945 --> 00:27:19,446
Mi padre me pidió que lo
hiciera. Pero yo dije que no.

423
00:27:21,751 --> 00:27:26,487
Luego... necesitaba alejarme un tiempo.

424
00:27:26,589 --> 00:27:29,156
De mi mujer.

425
00:27:29,258 --> 00:27:31,792
Tú lo entiendes, ¿verdad?

426
00:27:38,801 --> 00:27:40,334
¿Qué haces aquí, Oleg?

427
00:27:40,436 --> 00:27:42,069
Te lo he dicho.

428
00:27:49,845 --> 00:27:51,745
¿Alguna vez...

429
00:27:51,847 --> 00:27:53,947
piensas en ella?

430
00:27:54,050 --> 00:27:58,252
¿O todo aquello ya es pasado para ti?

431
00:28:00,690 --> 00:28:02,189
Pienso en ella.

432
00:28:02,291 --> 00:28:05,592
Porque yo antes creía verla.

433
00:28:08,197 --> 00:28:10,364
En la calle,

434
00:28:10,466 --> 00:28:11,899
en el metro,

435
00:28:12,001 --> 00:28:14,401
en el parque.

436
00:28:14,503 --> 00:28:17,671
Y era como... un shock.

437
00:28:18,808 --> 00:28:20,941
Sí.

438
00:28:22,878 --> 00:28:26,380
Tenían la cinta que grabaste
con nuestras conversaciones.

439
00:28:27,583 --> 00:28:30,284
Y me dijeron que iban a usarla contra mí

440
00:28:30,386 --> 00:28:33,587
y contra mi familia si no cooperaba.

441
00:28:33,689 --> 00:28:35,022
Lo siento.

442
00:28:36,492 --> 00:28:38,792
Traté de impedirlo por todos los medios.

443
00:28:38,894 --> 00:28:40,394
Una mierda.

444
00:28:46,502 --> 00:28:51,505
Estás aquí sin pasaporte
diplomático, Oleg.

445
00:28:51,607 --> 00:28:54,408
Sea lo que sea que
estés haciendo aquí...

446
00:28:54,510 --> 00:28:55,509
No lo hagas.

447
00:29:10,629 --> 00:29:13,874
Es comida de campesinos.
Saben cómo sobrevivir.

448
00:29:13,984 --> 00:29:16,618
Siempre sufrimos sequías,
hambrunas, guerras...

449
00:29:18,155 --> 00:29:20,388
Mi madre solía hacer pucheros de esto,

450
00:29:20,490 --> 00:29:21,890
lo comíamos durante semanas.

451
00:29:21,999 --> 00:29:25,701
¿Nunca te hartabas de lo mismo?

452
00:29:25,796 --> 00:29:28,430
No era problema alguno.

453
00:29:28,532 --> 00:29:30,699
¿Listas las verduras?

454
00:29:41,678 --> 00:29:43,278
Muy bien.

455
00:29:45,301 --> 00:29:46,608
Perfecto.

456
00:29:48,193 --> 00:29:53,496
Voy a rehogar esto para
que se ponga bien dorado.

457
00:29:53,590 --> 00:29:57,926
Baja la llama, no queremos que se queme.

458
00:29:58,028 --> 00:30:00,395
Tras unos minutos, lo ponemos en la olla

459
00:30:00,497 --> 00:30:04,633
con la carne, el ajo y el caldo.

460
00:30:06,503 --> 00:30:08,169
¿Un par de días duros?

461
00:30:08,272 --> 00:30:10,372
Estoy bien.

462
00:30:11,508 --> 00:30:14,242
¿En qué se diferencia
esto de la solianka?

463
00:30:14,344 --> 00:30:16,177
La solianka es solo sopa.

464
00:30:16,280 --> 00:30:19,080
El zharkoye es un estofado.
Es más contundente.

465
00:30:21,685 --> 00:30:24,185
Quizá deberíamos enseñarle
a hacer golubtsy.

466
00:30:24,288 --> 00:30:26,621
Mi abuela lo hacía.

467
00:30:26,723 --> 00:30:29,658
¿Qué es golubtsy?

468
00:30:29,760 --> 00:30:31,960
Repollo relleno de carne desmenuzada.

469
00:30:32,062 --> 00:30:33,528
Con nata agria por encima.

470
00:30:33,630 --> 00:30:35,930
Que era muy difícil de conseguir allá...

471
00:30:37,601 --> 00:30:39,467
¿Vas a la tienda y compras
algo de nata agria

472
00:30:39,569 --> 00:30:40,835
mientras nosotras limpiamos?

473
00:30:40,937 --> 00:30:42,937
Tenemos una poca.

474
00:30:43,040 --> 00:30:45,307
Nos vendría bien algo más.

475
00:30:56,219 --> 00:30:57,886
Tu nuevo objetivo y una identificación.

476
00:30:57,988 --> 00:31:00,655
Es un supervisor en el almacén
de expedición de Altheon

477
00:31:00,757 --> 00:31:03,625
y lleva a cabo el control
de calidad de los sensores.

478
00:31:07,164 --> 00:31:09,497
Esto huele realmente bien.

479
00:31:11,401 --> 00:31:12,600
Lo sé.

480
00:31:33,857 --> 00:31:36,191
Te he traído algo.

481
00:31:38,595 --> 00:31:40,428
Sé que se supone que no
podemos tenerlo en casa,

482
00:31:40,530 --> 00:31:43,231
pero...

483
00:31:46,036 --> 00:31:48,403
hemos hecho zharkoye.

484
00:32:01,485 --> 00:32:03,385
Eso huele genial.

485
00:32:06,823 --> 00:32:10,825
Pero acabo de comer todo un pedido
de pollo kung pao y lo mein.

486
00:32:14,865 --> 00:32:16,798
No lo podemos guardar.

487
00:32:21,405 --> 00:32:22,670
Espera.

488
00:32:37,387 --> 00:32:39,087
Está delicioso.

489
00:33:07,117 --> 00:33:10,752
Hemos cocinado... Claudia, Paige y yo.

490
00:33:10,854 --> 00:33:13,455
Y... hemos visto películas de casa

491
00:33:13,557 --> 00:33:14,756
y... escuchado música

492
00:33:14,858 --> 00:33:17,992
y... hablado.

493
00:33:20,964 --> 00:33:22,897
Me siento...

494
00:33:25,302 --> 00:33:27,802
Y luego salgo de allí

495
00:33:27,904 --> 00:33:31,806
y simplemente... me abofetea en la cara.

496
00:33:31,908 --> 00:33:33,274
Esto.

497
00:33:39,716 --> 00:33:40,949
Sí.

498
00:33:41,051 --> 00:33:44,118
Lo odio, Philip.

499
00:33:49,926 --> 00:33:53,294
A decir verdad, del modo
en que van las cosas...

500
00:33:54,564 --> 00:33:56,130
Creo que en un par de años...

501
00:33:56,233 --> 00:33:58,466
tendremos a Stan aquí comiendo zharkoye.

502
00:34:01,404 --> 00:34:02,937
¿De qué estás hablando?

503
00:34:04,574 --> 00:34:07,876
Las cosas están cambiando
en casa. Suavizándose.

504
00:34:07,978 --> 00:34:09,310
Y no solo en la política...

505
00:34:09,412 --> 00:34:11,746
Los... los jóvenes, su música...

506
00:34:11,848 --> 00:34:13,414
Es... es diferente.

507
00:34:13,517 --> 00:34:15,750
Es decir, hablan de abrir
un Pizza Hut en Moscú.

508
00:34:15,852 --> 00:34:17,285
Ya lees los periódicos.

509
00:34:19,623 --> 00:34:21,789
¿Qué? ¿El Washington Post?

510
00:34:22,792 --> 00:34:25,527
¿Sabes? Todo eso de la
perestroika y la glásnot...

511
00:34:25,629 --> 00:34:27,996
A los estadounidenses les encanta.

512
00:34:28,098 --> 00:34:29,731
Quieren que seamos como ellos.

513
00:34:29,833 --> 00:34:32,467
Yo no quiero ser como ellos.

514
00:34:33,336 --> 00:34:36,604
Y tampoco la gente de casa.

515
00:34:36,706 --> 00:34:40,408
No has hablado con nadie de
allí en más de veinte años.

516
00:34:42,679 --> 00:34:44,646
Ni tú tampoco.

517
00:34:54,357 --> 00:34:55,757
Así que le dije

518
00:34:55,859 --> 00:34:58,226
que por qué no dejaba que se
ocupara un director de sucursal.

519
00:34:58,328 --> 00:35:00,395
Tampoco va a ser el fin del mundo.

520
00:35:00,497 --> 00:35:02,564
Nuestra retención ha aumentado un dos
por ciento respecto al año pasado.

521
00:35:02,666 --> 00:35:05,033
Es mucho más de lo que lo hace
el sector de la industria.

522
00:35:05,135 --> 00:35:06,601
Le encantó.

523
00:35:06,703 --> 00:35:08,303
Eso es estupendo, cielo.

524
00:35:08,405 --> 00:35:10,038
Sí.

525
00:35:10,140 --> 00:35:12,640
Me alegra que digas eso.

526
00:35:12,742 --> 00:35:13,708
¿A qué te refieres?

527
00:35:13,810 --> 00:35:15,944
Sé que te parece aburrido.

528
00:35:16,046 --> 00:35:18,279
- Bueno... es aburrido.
- No, no lo es.

529
00:35:18,381 --> 00:35:20,548
No, no pasa nada. No tienes que fingir.

530
00:35:21,818 --> 00:35:24,953
La verdad es que siento celos
de lo mucho que te importa.

531
00:35:25,055 --> 00:35:27,455
Tu trabajo. Lo que haces.

532
00:35:27,557 --> 00:35:30,625
Ojalá a mí me importara
la mitad mi trabajo.

533
00:35:30,727 --> 00:35:32,627
Bueno, llevas allí mucho tiempo.

534
00:35:32,729 --> 00:35:34,562
Demasiado.

535
00:35:34,664 --> 00:35:36,164
Antes me gustaba.

536
00:35:36,266 --> 00:35:39,000
O creía que me gustaba.

537
00:35:39,102 --> 00:35:41,302
Es que ojalá...

538
00:35:43,239 --> 00:35:44,906
¿Qué?

539
00:35:45,008 --> 00:35:47,008
Pudiera hacer algo que
marcara la diferencia.

540
00:35:47,110 --> 00:35:48,776
Para nuestro país.

541
00:35:48,878 --> 00:35:51,346
¿No te hace sentir orgulloso?

542
00:35:51,448 --> 00:35:54,115
Algunas veces.

543
00:35:54,217 --> 00:35:56,451
Muchas veces.

544
00:35:56,553 --> 00:35:58,586
Pero, bueno, lo que tú haces
también es importante.

545
00:35:58,688 --> 00:36:00,288
Claro.

546
00:36:06,630 --> 00:36:09,097
¿Puedo contarte algo?

547
00:36:09,199 --> 00:36:10,331
Sí, por supuesto.

548
00:36:10,433 --> 00:36:12,033
¿Me prometes no reírte?

549
00:36:12,135 --> 00:36:13,901
Te lo prometo.

550
00:36:14,938 --> 00:36:16,804
Lo he estado pensando mucho.

551
00:36:16,906 --> 00:36:19,207
Y...

552
00:36:19,309 --> 00:36:22,276
creo que es genial el modo
en que Philip y Elizabeth

553
00:36:22,379 --> 00:36:24,579
trabajan juntos en la agencia de viajes.

554
00:36:25,915 --> 00:36:27,348
Bueno, no sé si muy juntos.

555
00:36:27,450 --> 00:36:28,783
Es decir, ella siempre
está fuera tratando con

556
00:36:28,885 --> 00:36:30,318
sus grandes clientes
corporativos y él...

557
00:36:30,420 --> 00:36:32,553
Sí, pero me refiero a que siempre
tienen algo de lo que hablar,

558
00:36:32,656 --> 00:36:34,389
nunca tienen que decir
"¿qué tal tu día?"

559
00:36:34,491 --> 00:36:37,358
mientras el otro finge
que le interesa...

560
00:36:37,460 --> 00:36:40,294
- Yo no estoy fingiendo.
- Lo sé. Es un decir...

561
00:36:42,932 --> 00:36:47,335
Creo que lo que de verdad me
gustaría es ser agente del FBI.

562
00:36:48,638 --> 00:36:50,772
Creo que sería muy buena.

563
00:36:53,176 --> 00:36:54,909
Creo que sí.

564
00:36:55,011 --> 00:36:56,411
¿De verdad?

565
00:36:56,505 --> 00:36:58,238
Sí.

566
00:36:58,348 --> 00:36:59,881
Sí.

567
00:36:59,983 --> 00:37:03,885
Pero, ¿sabes?, el tope de edad
para nuevos agentes es de 37 años.

568
00:37:05,088 --> 00:37:07,255
Bueno, harán excepciones.

569
00:37:07,357 --> 00:37:09,390
Tú conoces a todo el mundo, quizá
puedan hacer una excepción.

570
00:37:09,492 --> 00:37:12,894
No funciona así, cielo. Lo siento.

571
00:38:28,272 --> 00:38:29,671
- Tracy Huffs.
- Evan.

572
00:38:29,773 --> 00:38:31,907
- Pase.
- Gracias.

573
00:38:33,344 --> 00:38:36,545
Y... le voy a mostrar esto.

574
00:38:37,528 --> 00:38:39,061
- ¿Puedo ver la suya, por favor?
- Claro.

575
00:38:44,655 --> 00:38:46,889
Gracias. Y gracias por venir.

576
00:38:46,991 --> 00:38:49,091
Por favor, siéntese.

577
00:38:53,297 --> 00:38:55,297
Está aquí porque el Departamento
de Seguridad y Conformidad

578
00:38:55,399 --> 00:38:58,867
de Altheon está llevando a cabo
una auditoría de seguridad.

579
00:38:58,969 --> 00:39:00,769
No está aquí porque haya hecho algo mal

580
00:39:00,871 --> 00:39:04,039
o porque haya cometido ningún error.

581
00:39:04,141 --> 00:39:06,308
Estamos aquí para evaluar
y hacer recomendaciones

582
00:39:06,410 --> 00:39:07,543
y ya está.

583
00:39:07,645 --> 00:39:09,311
Antes de empezar,

584
00:39:09,413 --> 00:39:12,080
necesito que firme...

585
00:39:12,183 --> 00:39:14,616
este acuerdo de confidencialidad.

586
00:39:14,718 --> 00:39:18,720
Si pudiera firmar aquí

587
00:39:18,822 --> 00:39:21,089
y también aquí...

588
00:39:22,860 --> 00:39:25,394
Muchas, aunque no todas, de las
personas con las que trabaja

589
00:39:25,496 --> 00:39:26,762
también podrían participar

590
00:39:26,864 --> 00:39:29,231
en esta auditoría de seguridad
durante el próximo mes.

591
00:39:29,333 --> 00:39:32,668
Es imperativo que no
lo sepan de antemano

592
00:39:32,770 --> 00:39:35,003
y que no hable de esto con nadie,

593
00:39:35,105 --> 00:39:38,907
incluso con aquellos que crea ya han
podido haberse visto con nosotros.

594
00:39:40,511 --> 00:39:41,910
Gracias.

595
00:39:42,012 --> 00:39:43,612
Bien...

596
00:39:43,714 --> 00:39:45,781
El propósito de este encuentro de hoy

597
00:39:45,883 --> 00:39:49,017
es identificar cualquier
fallo que pudiera existir

598
00:39:49,119 --> 00:39:51,353
en los procedimientos de
seguridad en el almacén...

599
00:39:51,455 --> 00:39:52,921
o, en aquellos casos

600
00:39:53,023 --> 00:39:55,157
en que dichos procedimientos
estuvieran bien diseñados,

601
00:39:55,259 --> 00:39:57,659
cualquier instancia en que no
se siguieran correctamente.

602
00:39:57,761 --> 00:40:00,195
Por favor, hable con total
libertad. Nadie será penalizado.

603
00:40:00,297 --> 00:40:04,032
Estamos aquí para identificar los
problemas para así solucionarlos.

604
00:40:04,134 --> 00:40:06,435
Voy a tomar alguna nota de forma
ocasional, si le parece bien.

605
00:40:06,537 --> 00:40:07,636
Claro.

606
00:40:07,738 --> 00:40:09,371
Empecemos con la recepción...

607
00:40:09,473 --> 00:40:10,906
De acuerdo.

608
00:40:38,736 --> 00:40:40,602
¿Gennadi Bystrov?

609
00:40:42,506 --> 00:40:43,705
¿Sí?

610
00:40:45,075 --> 00:40:47,876
Tengo entendido que quiere
pedir asilo político.

611
00:40:48,846 --> 00:40:50,178
Tenemos inmunidad diplomática.

612
00:40:50,281 --> 00:40:51,847
No he venido a detenerle.

613
00:40:51,949 --> 00:40:54,783
El Sr. Bystrov ha
solicitado asilo político.

614
00:40:58,956 --> 00:41:01,723
Sí. Quiero asilo.

615
00:41:01,825 --> 00:41:03,191
Por aquí.

616
00:41:22,913 --> 00:41:24,513
Sofia Bystrova.

617
00:41:26,817 --> 00:41:29,618
¿Qué es esto? ¿Qué quieren?

618
00:41:29,720 --> 00:41:33,121
Sofia Bystrova. Tengo entendido
que quiere pedir asilo político.

619
00:41:33,223 --> 00:41:35,190
¡Cómo se atreven!

620
00:41:35,283 --> 00:41:37,650
¡No tienen derecho a estar aquí!

621
00:41:37,774 --> 00:41:39,085
Sofia, no los escuches.

622
00:41:39,124 --> 00:41:40,238
Yo me encargo.

623
00:41:40,243 --> 00:41:40,896
Yo...

624
00:41:40,998 --> 00:41:42,264
Fuera, largo.

625
00:41:42,366 --> 00:41:43,899
Voy a llamar a nuestra embajada.

626
00:41:44,001 --> 00:41:46,935
Sofia Bystrova. Tengo entendido
que quiere pedir asilo político.

627
00:41:54,144 --> 00:41:55,711
De acuerdo. Voy.

628
00:41:55,956 --> 00:41:58,509
¡No! ¡Quédate donde estás!

629
00:42:02,821 --> 00:42:04,821
¿Cómo puedes hacer eso?

630
00:42:04,822 --> 00:42:06,555
¡Voy a llamar a la embajada!

631
00:42:08,992 --> 00:42:13,061
A quien haga una lectura de medalla de
oro se la darán dos estrellas de oro.

632
00:42:13,163 --> 00:42:15,931
Perdón. ¿Ilia?

633
00:42:16,033 --> 00:42:19,568
Ven conmigo, por favor.
Y trae todas tus cosas.

634
00:42:28,545 --> 00:42:30,545
Muy bien. Gracias.

635
00:42:35,886 --> 00:42:37,586
¿Qué ha pasado?

636
00:42:37,688 --> 00:42:39,287
Gennadi... Lo siento...

637
00:42:39,390 --> 00:42:43,091
Sofia... se lo ha contado a alguien.

638
00:42:43,193 --> 00:42:45,093
¿Qué? ¿Qué quieres decir?

639
00:42:45,195 --> 00:42:47,396
Siéntate.

640
00:42:49,433 --> 00:42:53,301
Era un tipo de TASS.
Dice que confía en él.

641
00:42:53,404 --> 00:42:56,271
Pero no podíamos arriesgarnos
a que te ocurriera algo.

642
00:42:56,373 --> 00:42:58,440
¿Un hombre?

643
00:42:58,542 --> 00:42:59,541
¿Quién?

644
00:42:59,643 --> 00:43:03,011
Un tipo llamado Bogdan.

645
00:43:03,113 --> 00:43:04,679
¿Lo conoces?

646
00:43:11,321 --> 00:43:12,687
Lo siento.

647
00:43:16,827 --> 00:43:19,494
¿Crees que se están...?

648
00:43:19,596 --> 00:43:20,996
No lo sé.

649
00:43:21,098 --> 00:43:25,133
No... no tengo ni idea.

650
00:43:25,235 --> 00:43:27,469
Pero ella dice que quiere el divorcio.

651
00:43:27,571 --> 00:43:29,671
Dice eso todo el tiempo.

652
00:43:38,315 --> 00:43:40,148
Necesito hablar con ella.

653
00:43:40,250 --> 00:43:42,017
No quiere hablar ahora mismo.

654
00:43:43,253 --> 00:43:44,719
Ambos estaréis en lugares diferentes

655
00:43:44,822 --> 00:43:47,789
hasta que demos con un
plan de reubicación.

656
00:43:49,526 --> 00:43:51,193
¿Qué pasa con Ilia?

657
00:43:51,295 --> 00:43:54,830
Si se divorcia de mí, puedo
seguir viendo Ilia, ¿no?

658
00:43:57,768 --> 00:44:01,203
Bueno, estaréis en
ubicaciones distintas.

659
00:44:01,305 --> 00:44:05,040
Tú no sabrás dónde está ella y
ella no sabrá dónde estás tú.

660
00:44:05,142 --> 00:44:06,608
Por favor. Habla con ella.

661
00:44:06,710 --> 00:44:10,045
Gennadi, no puedo... no es de mi...

662
00:44:10,147 --> 00:44:12,347
Por favor, Stan.

663
00:44:12,449 --> 00:44:16,685
Eres el único que puede hablar
con ella, arreglar esto.

664
00:44:16,787 --> 00:44:20,722
Quiero que si marchar, marchar juntos.

665
00:44:22,159 --> 00:44:24,960
Díselo. La quiero.

666
00:44:25,062 --> 00:44:27,195
Quiero a Ilia.

667
00:44:27,297 --> 00:44:31,366
Estoy solo sin ellos... aquí... solo.

668
00:44:34,471 --> 00:44:36,705
Lo intentaré.

669
00:44:46,416 --> 00:44:49,417
Pero eso solo ocurre cuando
recibimos material militar.

670
00:44:49,520 --> 00:44:51,953
Aparte de para eso, esa sala
no se usa para casi nada.

671
00:44:52,055 --> 00:44:54,789
Pero justo aquí es donde se lleva
a cabo el control de calidad.

672
00:44:54,892 --> 00:44:56,892
Eso antes de la expedición, claro.

673
00:44:56,994 --> 00:45:00,395
Pero cuando las cosas se trasladan desde
el control de calidad a expedición...

674
00:45:00,497 --> 00:45:02,597
algunas veces hay gente sin autorización

675
00:45:02,699 --> 00:45:05,934
echando un vistazo aquí y aquí.

676
00:45:06,036 --> 00:45:08,603
No digo que pase a menudo, no
digo siquiera que sea importante,

677
00:45:08,705 --> 00:45:10,906
pero me ha preguntado.

678
00:45:11,008 --> 00:45:13,341
Es exactamente lo que queríamos oír.

679
00:45:13,443 --> 00:45:15,410
Además, es muy fácil de solucionar.

680
00:45:15,512 --> 00:45:17,913
Ha sido usted de gran
ayuda, Sr. Urqhardt.

681
00:45:18,015 --> 00:45:19,581
Muchísimas gracias.

682
00:45:19,683 --> 00:45:22,117
Solo quiero recordarle

683
00:45:22,219 --> 00:45:24,686
que no hable con nadie
del trabajo de esto.

684
00:45:24,788 --> 00:45:27,689
Cuando la gente sabe de antemano
que va a haber una auditoría,

685
00:45:27,791 --> 00:45:29,658
los resultados quedan
sesgados por completo.

686
00:45:29,760 --> 00:45:31,860
Lo entiendo. Apuesto
que mi novia ya lo sabe.

687
00:45:31,962 --> 00:45:33,428
Trabaja en seguridad.

688
00:45:33,530 --> 00:45:36,131
¿Quién es su novia?

689
00:45:36,233 --> 00:45:37,966
Theresa Vasquez.

690
00:45:38,083 --> 00:45:40,383
¿Theresa? Es estupenda...

691
00:45:40,462 --> 00:45:41,862
- Sí.
- Por favor.

692
00:45:41,972 --> 00:45:44,139
Gracias.

693
00:45:59,156 --> 00:46:02,457
*Baila conmigo*

694
00:46:02,559 --> 00:46:06,528
*al compás del violín*

695
00:46:06,630 --> 00:46:09,364
*Baila y líbrame del pánico*

696
00:46:09,466 --> 00:46:13,568
*hasta que ya no me sienta así*

697
00:46:13,670 --> 00:46:17,339
*Llévame como una rama de olivo*

698
00:46:17,441 --> 00:46:20,475
*Sé mi paloma, por favor*

699
00:46:20,577 --> 00:46:23,044
*Y baila conmigo*

700
00:46:23,146 --> 00:46:26,114
*hasta el fin del amor*

701
00:46:28,251 --> 00:46:30,752
*Déjame apreciar tu belleza*

702
00:46:30,854 --> 00:46:35,223
*cuando no haya testigos*

703
00:46:35,325 --> 00:46:38,059
*Déjame sentirte en mis brazos*

704
00:46:38,161 --> 00:46:42,564
*como algo más que amigos*

705
00:46:42,666 --> 00:46:44,499
*Muéstrame despacio*

706
00:46:44,601 --> 00:46:49,404
*lo que yo creo es ardor*

707
00:46:49,506 --> 00:46:52,007
*Y baila conmigo*

708
00:46:52,109 --> 00:46:54,743
*hasta el fin del amor*

709
00:46:57,114 --> 00:46:59,414
*Baila conmigo*

710
00:46:59,516 --> 00:47:01,883
*hasta el fin del amor*

711
00:47:02,687 --> 00:47:05,101
www.subtitulamos.tv

