1
00:00:01,039 --> 00:00:03,187
Anteriormente en The Americans...

2
00:00:03,212 --> 00:00:04,921
Adivina quién está en la ciudad.

3
00:00:04,984 --> 00:00:07,745
La CIA dice que lleva
fuera del KGB tres años ya.

4
00:00:07,847 --> 00:00:11,448
Queremos que averigües qué está
haciendo tu mujer y nos lo cuentes.

5
00:00:11,551 --> 00:00:13,450
Y si tienes que hacerlo... detenerla.

6
00:00:13,553 --> 00:00:17,187
El futuro de nuestro país se está
decidiendo en estos momentos.

7
00:00:17,290 --> 00:00:19,924
Lo siento. Escucha, tengo
que hablar contigo de algo.

8
00:00:20,026 --> 00:00:22,927
Si supieras lo cansada que
estoy, no seguirías hablando.

9
00:00:23,029 --> 00:00:24,495
Eres única persona a
la que puedo llamar.

10
00:00:24,597 --> 00:00:26,964
Cada cosa que hago está mal.

11
00:00:27,066 --> 00:00:28,666
Quiero divorcio, Stan.

12
00:00:28,768 --> 00:00:30,034
Si te marchas...

13
00:00:30,136 --> 00:00:32,970
Gennadi hace un trabajo peligroso

14
00:00:33,072 --> 00:00:34,939
y tú formas parte importante.

15
00:00:35,041 --> 00:00:37,141
Lo solucionarás, ¿vale?

16
00:00:37,243 --> 00:00:41,145
La Central quiere que te pongas en
contacto con tu amigo Lyle Rennhull.

17
00:00:41,247 --> 00:00:43,380
Ahora es general. Tienes
que intentar conseguir algo

18
00:00:43,482 --> 00:00:46,717
que se llama sensor de
radiación con base de litio.

19
00:00:46,819 --> 00:00:48,485
No voy a traicionar a mi país.

20
00:00:48,588 --> 00:00:50,141
Vale. Por favor.

21
00:00:54,460 --> 00:00:55,559
Mamá. ¿Estás...?

22
00:00:55,661 --> 00:00:57,361
¡Vuelve al coche!

23
00:00:57,463 --> 00:00:58,996
¡Ya!

24
00:01:49,849 --> 00:01:54,218
¿Conoces ese grupo al que voy a veces?

25
00:01:54,320 --> 00:01:55,686
¿EST?

26
00:01:55,788 --> 00:01:59,056
Ahora... ahora se llama
el Foro, pero sí...

27
00:01:59,158 --> 00:02:00,858
Hablan...

28
00:02:00,960 --> 00:02:05,562
de concederte sentirte mal o asustado,

29
00:02:05,665 --> 00:02:07,965
si es eso lo que sientes.

30
00:02:08,067 --> 00:02:10,768
Me siento bien. Estoy bien.

31
00:02:12,171 --> 00:02:15,639
Es importante no reprimirse.

32
00:02:16,742 --> 00:02:20,244
Es mejor sentirse mal y lidiar con ello

33
00:02:20,346 --> 00:02:22,946
que fingir no sentir nada.

34
00:02:27,319 --> 00:02:31,622
Paige, estas cosas...

35
00:02:31,724 --> 00:02:33,991
Yo también he visto cosas malas.

36
00:02:34,093 --> 00:02:37,127
Es difícil tratar con todo eso...

37
00:02:37,229 --> 00:02:40,397
Has de hacerlo, pero...

38
00:02:44,103 --> 00:02:45,836
¿Cómo hacías para...?

39
00:02:45,938 --> 00:02:47,571
No lo sé...

40
00:02:49,108 --> 00:02:51,475
No lo sé. Tenía a tu madre.

41
00:02:51,577 --> 00:02:53,310
Tú también.

42
00:02:55,848 --> 00:02:57,614
¿Estás bien?

43
00:03:00,953 --> 00:03:02,753
Sí.

44
00:03:05,224 --> 00:03:06,790
¿Qué sucedió, mamá?

45
00:03:06,892 --> 00:03:09,159
Lo que sucedió es que
abandonaste tu puesto

46
00:03:09,261 --> 00:03:10,961
y te metiste de lleno en una...

47
00:03:22,641 --> 00:03:23,540
¿Hola?

48
00:03:23,642 --> 00:03:24,808
Hola, papá.

49
00:03:24,910 --> 00:03:26,210
Henry, ¿qué pasa?

50
00:03:26,312 --> 00:03:28,812
¡Hemos ganado! La primera derrota
de Tilton de la temporada.

51
00:03:28,914 --> 00:03:30,481
Eso es genial.

52
00:03:30,583 --> 00:03:32,683
¿No han sido los campeones de
liga las últimas dos temporadas?

53
00:03:32,785 --> 00:03:33,851
¿Por cuánto habéis ganado?

54
00:03:33,953 --> 00:03:35,619
Sí. Tres a dos.

55
00:03:35,721 --> 00:03:38,288
- Yo di la asistencia ganadora.
- Vaya, eso es fantástico.

56
00:03:38,390 --> 00:03:39,857
Escucha, estaba haciendo
una cosa de trabajo.

57
00:03:39,959 --> 00:03:41,992
Te llamo mañana, ¿de acuerdo?

58
00:03:42,094 --> 00:03:44,528
Sí, claro. Pero no
demasiado tarde, ¿vale?

59
00:03:44,630 --> 00:03:46,563
Tengo un examen de Cálculo
Avanzado el lunes por la mañana.

60
00:03:46,665 --> 00:03:48,398
- Estupendas noticias lo del partido.
- Gracias, papá.

61
00:03:48,501 --> 00:03:50,134
Adiós.

62
00:03:52,571 --> 00:03:54,571
Oí un disparo...

63
00:03:54,673 --> 00:03:57,007
No sabía si...

64
00:03:57,109 --> 00:03:58,909
No sabía qué hacer...

65
00:03:59,011 --> 00:04:01,512
Lo que se supone que te habían dicho.

66
00:04:01,614 --> 00:04:03,547
- Creía que estabas...
- Abandonaste tu puesto

67
00:04:03,649 --> 00:04:06,483
y te metiste en medio de un encuentro.

68
00:04:06,585 --> 00:04:09,019
Si algún otro del equipo
hiciera eso, estaría fuera.

69
00:04:09,121 --> 00:04:11,088
- Es que no podía...
- ¡No! No puedes hablar

70
00:04:11,190 --> 00:04:14,658
de lo que creíste ni de cómo te
sentías ni de nada. Ahora no.

71
00:04:14,760 --> 00:04:16,493
¿Entiendes lo que hiciste?

72
00:04:16,595 --> 00:04:20,030
Eh, esto no está bien.

73
00:04:20,132 --> 00:04:22,533
Creo que hay mucho de lo que hablar.

74
00:04:22,635 --> 00:04:23,934
No lo hay, Philip.

75
00:04:24,036 --> 00:04:26,370
Es muy sencillo. Te ciñes al plan.

76
00:04:28,641 --> 00:04:31,508
Lo siento, mamá.

77
00:04:31,610 --> 00:04:33,510
La cagué.

78
00:04:38,384 --> 00:04:39,883
Hablaremos luego.

79
00:04:41,821 --> 00:04:43,754
¿Os importa que pase aquí la noche?

80
00:04:43,856 --> 00:04:46,256
- Por supuesto.
- No, no es posible.

81
00:04:46,358 --> 00:04:48,926
Es noche de trabajo. Vete a casa.

82
00:05:08,547 --> 00:05:10,881
Ya ha visto todo lo que tenía que ver.

83
00:05:15,487 --> 00:05:17,154
No todo.

84
00:05:31,604 --> 00:05:33,570
Le dije que podía contar contigo.

85
00:05:33,672 --> 00:05:35,138
Para hablar.

86
00:05:37,710 --> 00:05:40,143
¿Qué crees que estaba haciendo?

87
00:05:46,452 --> 00:05:48,785
Paige ha dicho que era un militar.

88
00:05:53,959 --> 00:05:55,626
Rennhull.

89
00:05:55,728 --> 00:05:57,761
¿Rennhull?

90
00:05:57,863 --> 00:05:59,997
¿Qué haces con él
después de tanto tiempo?

91
00:06:01,200 --> 00:06:05,269
Tiene acceso a una cosa.

92
00:06:05,371 --> 00:06:07,804
Una especie de sensor de radiación.

93
00:06:07,907 --> 00:06:09,640
Tenía acceso.

94
00:06:10,876 --> 00:06:11,909
¿Qué?

95
00:06:12,878 --> 00:06:14,978
Tenía acceso.

96
00:06:17,883 --> 00:06:19,950
Sí.

97
00:06:23,155 --> 00:06:25,522
Era un idealista. ¿Qué ha pasado?

98
00:06:27,960 --> 00:06:29,559
Iba a matarme.

99
00:06:29,662 --> 00:06:31,962
Paige cree que se ha suicidado.

100
00:06:32,064 --> 00:06:34,564
Lo hizo.

101
00:06:36,335 --> 00:06:40,037
No tuve tiempo de trabajármelo...

102
00:06:40,139 --> 00:06:43,707
Me precipité.

103
00:06:47,980 --> 00:06:49,846
Hay problemas en casa.

104
00:06:51,617 --> 00:06:54,051
¿De qué hablas?

105
00:06:58,290 --> 00:07:01,258
Con Gorbachov.

106
00:07:01,360 --> 00:07:03,293
No sé mucho al respecto.

107
00:07:04,697 --> 00:07:07,130
¿Para qué necesitan el sensor?

108
00:07:12,671 --> 00:07:14,471
No... no puedo.

109
00:07:51,208 --> 00:07:53,546
www.subtitulamos.tv

110
00:07:56,302 --> 00:07:58,636
No trates de hacerme
cambiar de idea, Stan.

111
00:07:58,738 --> 00:08:01,673
- No trato de...
- Eres buena persona,

112
00:08:01,775 --> 00:08:03,274
pero siempre consigues lo que quieres.

113
00:08:03,376 --> 00:08:04,609
De mí, de Gennadi.

114
00:08:06,613 --> 00:08:08,513
Mi amigo Bogdan

115
00:08:08,615 --> 00:08:10,915
dice que te hago demasiado caso.

116
00:08:11,017 --> 00:08:13,318
Necesito escuchar a mi corazón.

117
00:08:19,325 --> 00:08:23,833
Le has hablado a Bogdan de mí.

118
00:08:24,352 --> 00:08:26,352
Confío en él.

119
00:08:28,990 --> 00:08:30,890
Si le has contado lo que Gennadi y tú

120
00:08:30,992 --> 00:08:33,826
habéis estado haciendo para
nosotros... podría ser peligroso.

121
00:08:33,928 --> 00:08:36,429
Para Gennadi,

122
00:08:36,531 --> 00:08:38,097
para los dos.

123
00:08:39,200 --> 00:08:41,401
No soy una cría, Stan.

124
00:08:42,771 --> 00:08:44,771
Confío en Bogdan.

125
00:08:44,873 --> 00:08:48,074
Y somos soviéticos.

126
00:08:48,176 --> 00:08:51,744
Sabemos guardar secretos.
Es lo que hacemos.

127
00:09:11,433 --> 00:09:13,800
- Te veo esta noche.
- Vale.

128
00:09:31,319 --> 00:09:32,885
Academia St. Edward's.

129
00:09:32,987 --> 00:09:34,620
Hola, soy... Philip Jennings,

130
00:09:34,722 --> 00:09:36,122
me había llamado David Sato.

131
00:09:36,224 --> 00:09:38,324
Un momento.

132
00:09:38,426 --> 00:09:39,325
¿Hola?

133
00:09:39,427 --> 00:09:40,960
Hola, David, soy Philip Jennings.

134
00:09:41,062 --> 00:09:42,795
Gracias por llamar.

135
00:09:42,897 --> 00:09:44,497
Quería comprobar

136
00:09:44,599 --> 00:09:46,799
el cargo de este trimestre.

137
00:09:46,901 --> 00:09:48,334
Aún no hemos recibido el pago.

138
00:09:48,436 --> 00:09:49,969
Sí, me alegro mucho
de que hayas llamado,

139
00:09:50,071 --> 00:09:52,038
porque estaba a punto de
llevar el cheque al buzón.

140
00:09:52,140 --> 00:09:54,140
Pero quería hablar contigo antes.

141
00:09:54,242 --> 00:09:57,844
Nuestro negocio ha
experimentado un gran auge...

142
00:09:57,946 --> 00:09:59,345
Eso es genial.

143
00:09:59,447 --> 00:10:01,214
Sí, es genial, sí.

144
00:10:01,316 --> 00:10:03,683
Pero todo ha pasado muy rápido,

145
00:10:03,785 --> 00:10:06,319
pues la oficina de al lado pasó a estar
disponible, tuvimos que aprovecharlo,

146
00:10:06,421 --> 00:10:09,388
he contratado a más gente...

147
00:10:09,491 --> 00:10:11,491
Sí, todo muy emocionante.

148
00:10:11,593 --> 00:10:14,327
Pero he tenido que invertir mucho
dinero para cubrir esa expansión.

149
00:10:14,429 --> 00:10:15,695
Así que me preguntaba, David,

150
00:10:15,797 --> 00:10:19,232
si podríamos reestructurar el...

151
00:10:19,334 --> 00:10:21,334
el pago de la matrícula de este año.

152
00:10:21,436 --> 00:10:24,504
St. Edward's no puede hacer eso...

153
00:10:24,606 --> 00:10:26,939
No, lo sé, lo entiendo. Ya
sabes, tengo un negocio.

154
00:10:27,041 --> 00:10:29,942
Y he tenido clientes de mucho tiempo

155
00:10:30,044 --> 00:10:31,611
que me han pedido cosas similares.

156
00:10:31,713 --> 00:10:33,679
Pero, bueno, cuando los conoces
como tú me conoces a mí...

157
00:10:33,781 --> 00:10:35,781
porque llevamos ya tres
años en St. Edward's...

158
00:10:35,884 --> 00:10:37,583
nunca nos hemos retrasado,
nunca lo volveremos a hacer...

159
00:10:37,685 --> 00:10:40,520
Es que, bueno, ha sido un año raro.

160
00:10:40,622 --> 00:10:43,556
Y, créeme, la beca ayuda...

161
00:10:43,658 --> 00:10:45,591
pero... cuesta.

162
00:10:49,797 --> 00:10:51,898
¿Qué tenías exactamente en mente?

163
00:10:52,000 --> 00:10:54,033
Que nos des de plazo la
temporada de vacaciones,

164
00:10:54,135 --> 00:10:56,869
ya sabes, es cuando
generamos más ingresos,

165
00:10:56,971 --> 00:10:58,271
y luego nos pondremos al día.

166
00:10:58,373 --> 00:11:00,640
Si solo va a ser esta vez...

167
00:11:00,742 --> 00:11:01,574
Solo.

168
00:11:03,144 --> 00:11:04,677
De acuerdo.

169
00:11:06,214 --> 00:11:07,813
Gracias, muchísimas gracias.

170
00:11:07,916 --> 00:11:10,550
Por favor, no se lo digas a
nadie. Si tuviera que ofrecer

171
00:11:10,652 --> 00:11:12,785
diferentes opciones de
pago a cada familia...

172
00:11:12,887 --> 00:11:14,220
Por supuesto. Y si necesitas

173
00:11:14,322 --> 00:11:16,222
una buena oferta para las Bahamas...

174
00:11:16,324 --> 00:11:18,257
llámame. Cuidaremos bien de ti.

175
00:11:18,359 --> 00:11:21,093
Gracias.

176
00:11:28,370 --> 00:11:30,770
Cometí un error. Uno muy grave.

177
00:11:30,872 --> 00:11:33,272
Lo sé.

178
00:11:33,375 --> 00:11:35,308
Bien.

179
00:11:35,410 --> 00:11:38,044
No puedo sacarme...

180
00:11:38,146 --> 00:11:40,813
lo que vi de la cabeza.

181
00:11:40,915 --> 00:11:42,715
¿Qué ocurrió?

182
00:11:45,653 --> 00:11:47,954
Cuando te encuentras con
alguien... una fuente...

183
00:11:48,056 --> 00:11:50,656
estás asumiendo un riesgo. Ya lo sabes.

184
00:11:50,759 --> 00:11:53,993
Pero nunca sabes a ciencia cierta

185
00:11:54,095 --> 00:11:57,196
lo que les pasa por la mente.

186
00:11:58,266 --> 00:12:00,066
Intenté detenerlo.

187
00:12:00,168 --> 00:12:01,934
Debía estar trastornado.

188
00:12:02,937 --> 00:12:05,505
Yo no diría eso.

189
00:12:05,607 --> 00:12:09,509
Estaba... atormentado. Desesperado.

190
00:12:09,611 --> 00:12:11,644
¿Por qué?

191
00:12:13,415 --> 00:12:17,083
Se vio atrapado en medio de
algo y no veía forma de salir.

192
00:12:17,185 --> 00:12:19,919
No pensaba con claridad.

193
00:12:21,756 --> 00:12:24,290
La verdad es que...

194
00:12:24,392 --> 00:12:27,293
yo también calculé mal.

195
00:12:27,395 --> 00:12:29,729
No debería haber pasado.

196
00:12:32,066 --> 00:12:33,299
¿Quién era?

197
00:12:33,401 --> 00:12:36,169
Un general de los EE. UU.

198
00:12:38,440 --> 00:12:42,041
Y trataba de convencerlo
para que me diera algo

199
00:12:42,143 --> 00:12:45,812
que necesitamos para
salvaguardar nuestra nación.

200
00:12:45,914 --> 00:12:51,083
Así que, para mí, no se trata de
lo arriesgado que sea, da igual.

201
00:12:53,588 --> 00:12:55,755
¿A qué te refieres con que da igual?

202
00:13:00,795 --> 00:13:03,062
Que no importa lo que me ocurra

203
00:13:03,164 --> 00:13:07,066
si lucho por algo que
es tan importante...

204
00:13:07,168 --> 00:13:10,837
¿No te importa morir?

205
00:13:10,939 --> 00:13:13,105
Bueno, claro que sí.

206
00:13:20,482 --> 00:13:22,715
Pero no tengo miedo.

207
00:13:23,852 --> 00:13:26,152
No puedes vivir teniendo miedo, Paige.

208
00:13:26,254 --> 00:13:29,055
No tiene sentido. No harías nada.

209
00:13:30,758 --> 00:13:33,059
Si quieres dejar huella, dejas huella.

210
00:13:36,431 --> 00:13:38,898
¿Y qué va a pasar con...

211
00:13:39,000 --> 00:13:41,701
bueno, la policía y...?

212
00:13:43,805 --> 00:13:45,104
Con suerte, pensarán

213
00:13:45,206 --> 00:13:47,106
que tenía problemas y se suicidó.

214
00:13:47,208 --> 00:13:49,108
- ¿Y si no es así?
- Si no es así, pues no es así.

215
00:13:49,210 --> 00:13:50,710
No tengo todas las respuestas.

216
00:13:50,812 --> 00:13:52,578
Lo que sí sé

217
00:13:52,680 --> 00:13:56,349
es que me pusiste a mí, a ti misma
y a todo el equipo en peligro.

218
00:13:56,451 --> 00:13:57,917
Por eso tenemos unos procedimientos.

219
00:13:58,019 --> 00:13:59,886
Por eso no puedes venir corriendo

220
00:13:59,988 --> 00:14:01,787
cuando crees que algo ha ido mal.

221
00:14:01,890 --> 00:14:04,724
Sobre todo si crees que algo ha ido mal.

222
00:14:04,826 --> 00:14:08,327
Lo sé, mamá. Lo... lo
entiendo. De veras.

223
00:14:14,435 --> 00:14:15,868
Tú no te verás atrapada

224
00:14:15,970 --> 00:14:17,803
en medio de esta clase de cosas.

225
00:14:17,906 --> 00:14:19,972
Tu trabajo será diferente.

226
00:14:20,074 --> 00:14:21,607
Pero tienes que saber

227
00:14:21,709 --> 00:14:24,710
qué hacer en casos así,
por lo que pueda pasar...

228
00:14:33,548 --> 00:14:36,148
EL ÉXITO MEDIANTE UNA
ACTITUD MENTAL POSITIVA

229
00:14:43,264 --> 00:14:45,565
Muchas gracias por venir. Nos vemos.

230
00:14:45,667 --> 00:14:47,466
Sí.

231
00:14:47,569 --> 00:14:49,569
Cuidaos. Adiós.

232
00:14:49,671 --> 00:14:51,170
Vale.

233
00:14:51,272 --> 00:14:54,540
Rick. De pie. De pie.

234
00:14:56,778 --> 00:15:01,180
Ayer vendiste dos cruceros
para parejas al Caribe.

235
00:15:01,282 --> 00:15:04,951
Dinos tres estrategias que usaras

236
00:15:05,053 --> 00:15:07,353
para vender esos viajes.

237
00:15:07,455 --> 00:15:09,155
Bueno...

238
00:15:09,257 --> 00:15:11,791
hablé de lo exclusiva
que era nuestra oferta...

239
00:15:11,893 --> 00:15:14,794
Valor, ¿verdad? Valor.

240
00:15:14,896 --> 00:15:16,996
Valor. Una.

241
00:15:17,098 --> 00:15:21,634
Les... les mostré el plano
de cubierta del barco.

242
00:15:21,736 --> 00:15:23,202
Les señalé dónde estaba su camarote

243
00:15:23,304 --> 00:15:25,538
en relación a las
escaleras, restaurantes.

244
00:15:25,640 --> 00:15:27,707
Imagen, ¿verdad? Hacer que lo vivan.

245
00:15:27,809 --> 00:15:29,475
Estupendo. Dos.

246
00:15:29,577 --> 00:15:31,544
Y...

247
00:15:34,382 --> 00:15:37,383
les convencí de que pagaran algo
más por reservar sus cenas a bordo.

248
00:15:37,485 --> 00:15:38,851
Y por excursiones en tierra.

249
00:15:38,953 --> 00:15:42,822
Perfecto. Convencerlos de que
gasten más. Son tres. Genial.

250
00:15:42,924 --> 00:15:45,491
Lacey. ¿Por qué los cruceros son
tan importantes para nosotros?

251
00:15:46,561 --> 00:15:49,829
¿Por... el beneficio?

252
00:15:49,931 --> 00:15:51,897
No, es cierto. El mercado da réditos.

253
00:15:52,000 --> 00:15:53,532
Proporciona a nuestros
clientes un valor excelente

254
00:15:53,635 --> 00:15:55,501
y nosotros recibimos una
comisión por todo el paquete.

255
00:15:55,603 --> 00:15:58,471
Además... y estoy seguro
de que Rick se lo sabe...

256
00:15:58,573 --> 00:16:01,207
¿qué clase de clientes son?

257
00:16:03,111 --> 00:16:04,644
No sé...

258
00:16:04,746 --> 00:16:06,846
Piensa en los Duff.

259
00:16:06,948 --> 00:16:08,414
Se van cada primavera.

260
00:16:08,516 --> 00:16:10,216
Clientes habituales.

261
00:16:10,318 --> 00:16:13,519
Si logramos que vayan una vez,
probablemente vuelvan a ir.

262
00:16:13,621 --> 00:16:15,554
Estupendo. Estupendo, Rick.

263
00:16:17,592 --> 00:16:19,191
Todos.

264
00:16:21,763 --> 00:16:25,364
Bien. ¿Podéis todos comprometeros

265
00:16:25,466 --> 00:16:27,700
a usar todas estas estrategias

266
00:16:27,802 --> 00:16:30,536
cada vez que habléis con un cliente?

267
00:16:30,638 --> 00:16:33,205
- Sí.
- Sí.

268
00:16:33,307 --> 00:16:35,808
¡Sí! ¡Vale! ¡Estupendo!

269
00:16:37,145 --> 00:16:39,245
Vale.

270
00:16:41,549 --> 00:16:43,582
Así que no sabemos nada
de este tal Bogdan.

271
00:16:43,685 --> 00:16:45,518
Solo que es una especie de periodista.

272
00:16:45,620 --> 00:16:48,220
Un "corresponsal jefe".

273
00:16:50,024 --> 00:16:51,557
¿Cuándo regresa Gennadi?

274
00:16:51,659 --> 00:16:54,126
En cuatro días. Si regresa.

275
00:16:54,228 --> 00:16:56,796
Hagamos que la CIA lo extraiga.

276
00:16:56,898 --> 00:16:58,531
Mejor hacerlo aquí.

277
00:16:58,633 --> 00:17:00,032
Cuatro días es mucho tiempo.

278
00:17:00,134 --> 00:17:01,801
Para cuando lo planeen,

279
00:17:01,903 --> 00:17:04,537
las posibilidades de
que algo se tuerza...

280
00:17:04,639 --> 00:17:06,772
Escucha, no me agrada que esté allí.

281
00:17:06,874 --> 00:17:08,541
Pero esperar es nuestra mejor opción.

282
00:17:08,643 --> 00:17:10,209
No sé.

283
00:17:16,384 --> 00:17:18,784
¿Hemos sacado algo bueno de los rayos X?

284
00:17:18,886 --> 00:17:21,253
Venga ya. Pareces un
maldito disco rayado, Stan.

285
00:17:21,355 --> 00:17:23,956
Lleva tres años. ¿Cuántas veces crees
que va a poder fingir querer ir a cagar

286
00:17:24,058 --> 00:17:27,059
a un retrete de aeropuerto
sin que lo descubran?

287
00:17:27,161 --> 00:17:29,495
Y ahora ella y ese tal Bogdan...

288
00:17:29,597 --> 00:17:31,797
Me ha dicho que sabe guardar secretos.

289
00:17:31,899 --> 00:17:34,500
¿Está de broma?

290
00:17:34,602 --> 00:17:37,336
No tiene ni idea de la diana que
le ha colocado en la espalda.

291
00:17:37,438 --> 00:17:39,105
Quizá Bogdan sea de fiar.

292
00:17:39,207 --> 00:17:42,174
Sí, no me gusta un tío
que trabaja para TASS.

293
00:17:42,276 --> 00:17:43,809
Ella trabaja para TASS. Es de fiar.

294
00:17:58,893 --> 00:18:01,927
¿Te has enterado del general que
se ha suicidado en el parque?

295
00:18:05,867 --> 00:18:08,167
No es el sitio que yo elegiría.

296
00:18:09,871 --> 00:18:12,505
Ningún pasado de depresión.

297
00:18:12,607 --> 00:18:15,741
Uno de los individuos clave en la
Iniciativa de Defensa Estratégica.

298
00:18:18,212 --> 00:18:19,979
Lo interrogaste hace unos años, ¿verdad?

299
00:18:21,282 --> 00:18:24,817
Sí. Había disparado a un tipo que
le acusaba de ser espía soviético.

300
00:18:24,919 --> 00:18:28,220
El otro tío parecía
un completo lunático.

301
00:18:28,322 --> 00:18:30,422
¿Pero ahora va y se suicida?

302
00:18:35,563 --> 00:18:37,663
¿Ya has visto a nuestro
amigo en la ciudad?

303
00:18:39,066 --> 00:18:41,233
Aún no.

304
00:18:43,437 --> 00:18:45,304
Mejor pronto que tarde.

305
00:18:48,810 --> 00:18:50,142
Ha habido una donación.

306
00:18:50,244 --> 00:18:54,246
Veinte mil dólares. De un
hombre apellidado Stenin.

307
00:18:54,348 --> 00:18:56,615
- ¿Nombre de pila?
- No lo sé.

308
00:18:58,586 --> 00:19:00,419
El padre Valery dijo

309
00:19:00,521 --> 00:19:03,255
que las altas instancias
no le impedirían usarlo

310
00:19:03,357 --> 00:19:06,058
para reconstruir las escaleras
que conducen al coro.

311
00:19:06,160 --> 00:19:08,160
Todo el mundo creyó que tendría
problemas con el prior,

312
00:19:08,262 --> 00:19:10,963
pero no lo ha tocado.

313
00:19:16,170 --> 00:19:19,038
Le he estado hablando
a mi hija de nosotros.

314
00:19:19,140 --> 00:19:21,507
De nuestra cultura e historia.

315
00:19:23,711 --> 00:19:25,511
Yo doy clases a varios niños

316
00:19:25,613 --> 00:19:29,281
que nunca han estado en casa.

317
00:19:29,383 --> 00:19:31,750
Es raro que tengan que
aprenderlo por los libros.

318
00:19:33,988 --> 00:19:38,057
Yo creo que ella lo está asimilando.

319
00:19:38,159 --> 00:19:40,893
Me tienes que contar tu truco.

320
00:19:46,000 --> 00:19:48,534
¿Qué tal las cosas con tu marido?

321
00:19:51,305 --> 00:19:53,239
No está seguro de que
sepa cómo tratarla.

322
00:19:55,643 --> 00:19:59,078
Es algo de lo que discuten los padres.

323
00:20:04,185 --> 00:20:06,852
Es más que eso.

324
00:20:09,323 --> 00:20:13,792
Ahora él tiene su vida
y yo tengo la mía.

325
00:20:13,895 --> 00:20:15,928
Y ella está conmigo.

326
00:20:16,030 --> 00:20:17,463
Me gustaría verle.

327
00:20:17,565 --> 00:20:20,933
Quizá pueda venir la próxima vez.

328
00:20:21,035 --> 00:20:23,269
Está fuera de esto. Lo ha dejado.

329
00:20:23,371 --> 00:20:25,571
Lo sé.

330
00:20:25,673 --> 00:20:27,172
Pero puede venir una sola vez.

331
00:20:27,275 --> 00:20:28,841
Dile...

332
00:20:28,943 --> 00:20:31,543
que he preguntado yo por él.

333
00:20:56,236 --> 00:20:57,268
¿Estás lista?

334
00:20:58,872 --> 00:20:59,904
Sí.

335
00:21:01,492 --> 00:21:04,360
¿Seguro? Porque necesito
que estés lista.

336
00:21:04,611 --> 00:21:06,511
Estoy lista.

337
00:21:47,726 --> 00:21:49,793
- ¿Estáis preparados?
- Sí, estoy muy emocionado.

338
00:21:49,902 --> 00:21:51,001
Hay de todo tipo

339
00:21:51,096 --> 00:21:52,996
y todos tienen su favorita.

340
00:21:53,098 --> 00:21:54,998
Bueno, Chicago tiene la mejor
pizza, sin duda alguna.

341
00:21:55,100 --> 00:21:57,333
Está asquerosa. Demasiada corteza.

342
00:21:57,435 --> 00:21:59,536
¿Lo ves? Vale, Nueva York
tiene la mejor pizza.

343
00:21:59,638 --> 00:22:02,038
- ¿Cuál es la diferencia?
- Sí...

344
00:22:02,140 --> 00:22:05,175
Prueba esta y luego hablamos
de las diferencias...

345
00:22:13,351 --> 00:22:14,918
Yo fui a un restaurante ruso

346
00:22:15,020 --> 00:22:16,586
la última vez que estuve en Nueva York.

347
00:22:16,688 --> 00:22:18,087
- Era muy bueno.
- ¿Qué? ¿Qué...?

348
00:22:18,190 --> 00:22:19,589
¿Qué pediste? ¿Qué te gustó?

349
00:22:19,691 --> 00:22:21,858
Era algo con carne y llevaba patata.

350
00:22:21,951 --> 00:22:24,819
Todos los platos rusos
llevan carne y patata.

351
00:22:24,930 --> 00:22:27,030
Y smetana.

352
00:22:27,132 --> 00:22:29,098
Es como nata agria.

353
00:22:29,201 --> 00:22:33,436
Probé una aquí en los EE. UU.,
pero no es como la de casa.

354
00:22:33,538 --> 00:22:35,572
Bueno, porque las vacas
de aquí son diferentes.

355
00:22:47,586 --> 00:22:51,487
Vale. Gracias. Que tenga un buen día.

356
00:22:53,325 --> 00:22:56,459
- Os gustará esto.
- Espero que todos tengáis hambre.

357
00:23:06,538 --> 00:23:09,072
- Sigo pensando que los Tigers
tienen opciones. - ¡Martin!

358
00:23:09,174 --> 00:23:10,407
- ¿Estás chalado?
- Ni hablar.

359
00:23:10,509 --> 00:23:12,943
- ¿Con Blyleven de pitcher?
- Blasfemia.

360
00:23:13,045 --> 00:23:15,579
- ¿Sabéis algo de béisbol?
- No, no.

361
00:23:15,681 --> 00:23:17,247
El hockey es mucho mejor.

362
00:23:17,349 --> 00:23:19,516
Sí. Lo pasamos bien en la
copa de Canadá de este año.

363
00:23:19,618 --> 00:23:20,850
¿No perdisteis?

364
00:23:20,953 --> 00:23:24,087
Sí, perdimos, pero contra
Gretzky y Lemieux.

365
00:23:24,189 --> 00:23:26,590
Que son rivales formidables.

366
00:23:26,692 --> 00:23:29,192
El béisbol también está bien.

367
00:23:29,294 --> 00:23:32,762
Los Twins van a llegar
a las Series Mundiales.

368
00:23:32,864 --> 00:23:35,632
Dos palabras. Kirby Puckett.

369
00:23:35,734 --> 00:23:37,300
- Glenn es un optimista.
- Soy seguidor

370
00:23:37,402 --> 00:23:39,035
de los Minnesota Twins
desde que era crío,

371
00:23:39,137 --> 00:23:41,271
cuando todavía se llamaban Senators.

372
00:23:41,373 --> 00:23:43,440
Adquiría cualquier cromo de
béisbol, cualquier póster,

373
00:23:43,542 --> 00:23:47,010
cualquier chaqueta o jersey
que podía encontrar.

374
00:23:47,112 --> 00:23:49,613
Y ahora, sin embargo, te pones
esa chaqueta hortera japonesa.

375
00:23:49,715 --> 00:23:51,681
Ahora, cada vez que Glenn ve un partido,

376
00:23:51,783 --> 00:23:54,017
se pone una chaqueta
de béisbol japonesa.

377
00:23:54,119 --> 00:23:56,219
Estando destinado en Japón,

378
00:23:56,321 --> 00:23:59,789
mi mujer y yo solíamos
ver todos los partidos

379
00:23:59,891 --> 00:24:02,125
de un equipo, los Yakult Swallows.

380
00:24:02,227 --> 00:24:04,628
No entendíamos ni una palabra
de lo que decía el comentarista,

381
00:24:04,730 --> 00:24:08,331
pero verlos jugar era muy...

382
00:24:08,433 --> 00:24:11,167
muy entretenido.

383
00:24:13,071 --> 00:24:15,205
Mi mujer...

384
00:24:15,307 --> 00:24:18,041
me compró la chaqueta del equipo...

385
00:24:21,113 --> 00:24:23,346
Tenéis que ver un partido
mientras estéis aquí.

386
00:24:23,448 --> 00:24:25,882
- Sí. - Hagamos algo para
las Series Mundiales.

387
00:24:25,984 --> 00:24:27,183
Y podéis venir a mi casa.

388
00:24:27,285 --> 00:24:28,985
Gracias, pero no. No podemos.

389
00:24:29,087 --> 00:24:32,555
- No, pero gracias.
- Yo iré.

390
00:24:33,792 --> 00:24:35,225
Si puedo entender el béisbol,

391
00:24:35,327 --> 00:24:38,261
quizá pueda entender mejor a los EE. UU.

392
00:24:39,831 --> 00:24:41,064
No sé si será así,

393
00:24:41,166 --> 00:24:43,433
pero estaría bien desconectar de esto.

394
00:24:43,535 --> 00:24:45,835
Sí. Tenemos mucho trabajo por delante

395
00:24:45,937 --> 00:24:48,638
antes de que Shultz regrese de Moscú.

396
00:25:23,508 --> 00:25:24,774
¿Me vas a invitar a entrar?

397
00:25:43,328 --> 00:25:46,796
Todo aquello que pasó en Moscú...

398
00:25:46,898 --> 00:25:48,598
Me dijeron que iban a hacerlo.

399
00:25:49,768 --> 00:25:51,401
Yo les dije que no eras un traidor

400
00:25:51,503 --> 00:25:53,503
y que harían que te matasen.

401
00:25:53,605 --> 00:25:54,971
Los amenacé...

402
00:25:55,073 --> 00:25:57,140
Dije que sacaría a la
luz todo tipo de cosas

403
00:25:57,242 --> 00:26:00,310
si seguían con aquello.

404
00:26:00,412 --> 00:26:02,078
Por eso se echaron para atrás.

405
00:26:02,180 --> 00:26:06,149
Pero siento que llegara a pasar.

406
00:26:10,789 --> 00:26:13,423
- ¿Eso es todo?
- Sí.

407
00:26:27,539 --> 00:26:31,141
Ya no estoy en Contrainteligencia.

408
00:26:31,243 --> 00:26:35,011
Trabajo en la División de
Investigación Criminal.

409
00:26:36,782 --> 00:26:37,947
¿Qué es eso?

410
00:26:38,049 --> 00:26:41,184
Atracos a bancos, lavado
de dinero, drogas...

411
00:26:46,091 --> 00:26:50,727
¿Y tú? ¿Planificación
de transporte urbano?

412
00:26:50,829 --> 00:26:52,128
¿Qué es eso, exactamente?

413
00:26:52,230 --> 00:26:56,966
Suministros, análisis, horarios,

414
00:26:57,068 --> 00:26:59,469
microeconomía de la infraestructura

415
00:26:59,571 --> 00:27:01,504
básica del transporte...

416
00:27:01,606 --> 00:27:02,906
Trenes, metro...

417
00:27:03,008 --> 00:27:05,742
¿Has venido desde Moscú para eso?

418
00:27:05,844 --> 00:27:08,278
El Departamento de Ingeniería
Civil de George Mason

419
00:27:08,380 --> 00:27:09,813
es uno de los mejores.

420
00:27:13,018 --> 00:27:16,519
He visto que tu curso empezó
hace dos semanas y media.

421
00:27:16,621 --> 00:27:19,856
Si tan importante es, ¿por qué
no viniste cuando se inició?

422
00:27:21,126 --> 00:27:24,627
Mi padre me pidió que lo
hiciera. Pero yo dije que no.

423
00:27:26,932 --> 00:27:31,668
Luego... necesitaba alejarme un tiempo.

424
00:27:31,770 --> 00:27:34,337
De mi mujer.

425
00:27:34,439 --> 00:27:36,973
Tú lo entiendes, ¿verdad?

426
00:27:43,982 --> 00:27:45,515
¿Qué haces aquí, Oleg?

427
00:27:45,617 --> 00:27:47,250
Te lo he dicho.

428
00:27:55,026 --> 00:27:56,926
¿Alguna vez...

429
00:27:57,028 --> 00:27:59,128
piensas en ella?

430
00:27:59,231 --> 00:28:03,433
¿O todo aquello ya es pasado para ti?

431
00:28:05,871 --> 00:28:07,370
Pienso en ella.

432
00:28:07,472 --> 00:28:10,773
Porque yo antes creía verla.

433
00:28:13,378 --> 00:28:15,545
En la calle,

434
00:28:15,647 --> 00:28:17,080
en el metro,

435
00:28:17,182 --> 00:28:19,582
en el parque.

436
00:28:19,684 --> 00:28:22,852
Y era como... un shock.

437
00:28:23,989 --> 00:28:26,122
Sí.

438
00:28:28,059 --> 00:28:31,561
Tenían la cinta que grabaste
con nuestras conversaciones.

439
00:28:32,764 --> 00:28:35,465
Y me dijeron que iban a usarla contra mí

440
00:28:35,567 --> 00:28:38,768
y contra mi familia si no cooperaba.

441
00:28:38,870 --> 00:28:40,203
Lo siento.

442
00:28:41,673 --> 00:28:43,973
Traté de impedirlo por todos los medios.

443
00:28:44,075 --> 00:28:45,575
Una mierda.

444
00:28:51,683 --> 00:28:56,686
Estás aquí sin pasaporte
diplomático, Oleg.

445
00:28:56,788 --> 00:28:59,589
Sea lo que sea que
estés haciendo aquí...

446
00:28:59,691 --> 00:29:00,690
No lo hagas.

447
00:29:18,717 --> 00:29:21,985
Es comida de campesinos.
Saben cómo sobrevivir.

448
00:29:22,087 --> 00:29:24,721
Siempre sufrimos sequías,
hambrunas, guerras...

449
00:29:26,258 --> 00:29:28,491
Mi madre solía hacer pucheros de esto,

450
00:29:28,593 --> 00:29:29,993
lo comíamos durante semanas.

451
00:29:30,095 --> 00:29:33,797
¿Nunca te hartabas de lo mismo?

452
00:29:33,899 --> 00:29:36,533
No era problema alguno.

453
00:29:36,635 --> 00:29:38,802
¿Listas las verduras?

454
00:29:49,781 --> 00:29:51,381
Muy bien.

455
00:29:53,404 --> 00:29:54,711
Perfecto.

456
00:29:56,296 --> 00:30:01,599
Voy a rehogar esto para
que se ponga bien dorado.

457
00:30:01,693 --> 00:30:06,029
Baja la llama, no queremos que se queme.

458
00:30:06,131 --> 00:30:08,498
Tras unos minutos, lo ponemos en la olla

459
00:30:08,600 --> 00:30:12,736
con la carne, el ajo y el caldo.

460
00:30:14,606 --> 00:30:16,272
¿Un par de días duros?

461
00:30:16,375 --> 00:30:18,475
Estoy bien.

462
00:30:19,611 --> 00:30:22,345
¿En qué se diferencia
esto de la solianka?

463
00:30:22,447 --> 00:30:24,280
La solianka es solo sopa.

464
00:30:24,383 --> 00:30:27,183
El zharkoye es un estofado.
Es más contundente.

465
00:30:29,788 --> 00:30:32,288
Quizá deberíamos enseñarle
a hacer golubtsy.

466
00:30:32,391 --> 00:30:34,724
Mi abuela lo hacía.

467
00:30:34,826 --> 00:30:37,761
¿Qué es golubtsy?

468
00:30:37,863 --> 00:30:40,063
Repollo relleno de carne desmenuzada.

469
00:30:40,165 --> 00:30:41,631
Con nata agria por encima.

470
00:30:41,733 --> 00:30:44,033
Que era muy difícil de conseguir allá...

471
00:30:45,704 --> 00:30:47,570
¿Vas a la tienda y compras
algo de nata agria

472
00:30:47,672 --> 00:30:48,938
mientras nosotras limpiamos?

473
00:30:49,040 --> 00:30:51,040
Tenemos una poca.

474
00:30:51,143 --> 00:30:53,410
Nos vendría bien algo más.

475
00:31:04,322 --> 00:31:05,989
Tu nuevo objetivo y una identificación.

476
00:31:06,091 --> 00:31:08,758
Es un supervisor en el almacén
de expedición de Altheon

477
00:31:08,860 --> 00:31:11,728
y lleva a cabo el control
de calidad de los sensores.

478
00:31:15,267 --> 00:31:17,600
Esto huele realmente bien.

479
00:31:19,504 --> 00:31:20,703
Lo sé.

480
00:31:41,960 --> 00:31:44,294
Te he traído algo.

481
00:31:46,698 --> 00:31:48,531
Sé que se supone que no
podemos tenerlo en casa,

482
00:31:48,633 --> 00:31:51,334
pero...

483
00:31:54,139 --> 00:31:56,506
hemos hecho zharkoye.

484
00:32:09,588 --> 00:32:11,488
Eso huele genial.

485
00:32:14,926 --> 00:32:18,928
Pero acabo de comer todo un pedido
de pollo kung pao y lo mein.

486
00:32:22,968 --> 00:32:24,901
No lo podemos guardar.

487
00:32:29,508 --> 00:32:30,773
Espera.

488
00:32:45,490 --> 00:32:47,190
Está delicioso.

489
00:33:15,220 --> 00:33:18,855
Hemos cocinado... Claudia, Paige y yo.

490
00:33:18,957 --> 00:33:21,558
Y... hemos visto películas de casa

491
00:33:21,660 --> 00:33:22,859
y... escuchado música

492
00:33:22,961 --> 00:33:26,095
y... hablado.

493
00:33:29,067 --> 00:33:31,000
Me siento...

494
00:33:33,405 --> 00:33:35,905
Y luego salgo de allí

495
00:33:36,007 --> 00:33:39,909
y simplemente... me abofetea en la cara.

496
00:33:40,011 --> 00:33:41,377
Esto.

497
00:33:47,819 --> 00:33:49,052
Sí.

498
00:33:49,154 --> 00:33:52,221
Lo odio, Philip.

499
00:33:58,029 --> 00:34:01,397
A decir verdad, del modo
en que van las cosas...

500
00:34:02,667 --> 00:34:04,233
Creo que en un par de años...

501
00:34:04,336 --> 00:34:06,569
tendremos a Stan aquí comiendo zharkoye.

502
00:34:09,507 --> 00:34:11,040
¿De qué estás hablando?

503
00:34:12,677 --> 00:34:15,979
Las cosas están cambiando
en casa. Suavizándose.

504
00:34:16,081 --> 00:34:17,413
Y no solo en la política...

505
00:34:17,515 --> 00:34:19,849
Los... los jóvenes, su música...

506
00:34:19,951 --> 00:34:21,517
Es... es diferente.

507
00:34:21,620 --> 00:34:23,853
Es decir, hablan de abrir
un Pizza Hut en Moscú.

508
00:34:23,955 --> 00:34:25,388
Ya lees los periódicos.

509
00:34:27,726 --> 00:34:29,892
¿Qué? ¿El Washington Post?

510
00:34:30,895 --> 00:34:33,630
¿Sabes? Todo eso de la
perestroika y la glásnot...

511
00:34:33,732 --> 00:34:36,099
A los estadounidenses les encanta.

512
00:34:36,201 --> 00:34:37,834
Quieren que seamos como ellos.

513
00:34:37,936 --> 00:34:40,570
Yo no quiero ser como ellos.

514
00:34:41,439 --> 00:34:44,707
Y tampoco la gente de casa.

515
00:34:44,809 --> 00:34:48,511
No has hablado con nadie de
allí en más de veinte años.

516
00:34:50,782 --> 00:34:52,749
Ni tú tampoco.

517
00:35:02,460 --> 00:35:03,860
Así que le dije

518
00:35:03,962 --> 00:35:06,329
que por qué no dejaba que se
ocupara un director de sucursal.

519
00:35:06,431 --> 00:35:08,498
Tampoco va a ser el fin del mundo.

520
00:35:08,600 --> 00:35:10,667
Nuestra retención ha aumentado un dos
por ciento respecto al año pasado.

521
00:35:10,769 --> 00:35:13,136
Es mucho más de lo que lo hace
el sector de la industria.

522
00:35:13,238 --> 00:35:14,704
Le encantó.

523
00:35:14,806 --> 00:35:16,406
Eso es estupendo, cielo.

524
00:35:16,508 --> 00:35:18,141
Sí.

525
00:35:18,243 --> 00:35:20,743
Me alegra que digas eso.

526
00:35:20,845 --> 00:35:21,811
¿A qué te refieres?

527
00:35:21,913 --> 00:35:24,047
Sé que te parece aburrido.

528
00:35:24,149 --> 00:35:26,382
- Bueno... es aburrido.
- No, no lo es.

529
00:35:26,484 --> 00:35:28,651
No, no pasa nada. No tienes que fingir.

530
00:35:29,921 --> 00:35:33,056
La verdad es que siento celos
de lo mucho que te importa.

531
00:35:33,158 --> 00:35:35,558
Tu trabajo. Lo que haces.

532
00:35:35,660 --> 00:35:38,728
Ojalá a mí me importara
la mitad mi trabajo.

533
00:35:38,830 --> 00:35:40,730
Bueno, llevas allí mucho tiempo.

534
00:35:40,832 --> 00:35:42,665
Demasiado.

535
00:35:42,767 --> 00:35:44,267
Antes me gustaba.

536
00:35:44,369 --> 00:35:47,103
O creía que me gustaba.

537
00:35:47,205 --> 00:35:49,405
Es que ojalá...

538
00:35:51,342 --> 00:35:53,009
¿Qué?

539
00:35:53,111 --> 00:35:55,111
Pudiera hacer algo que
marcara la diferencia.

540
00:35:55,213 --> 00:35:56,879
Para nuestro país.

541
00:35:56,981 --> 00:35:59,449
¿No te hace sentir orgulloso?

542
00:35:59,551 --> 00:36:02,218
Algunas veces.

543
00:36:02,320 --> 00:36:04,554
Muchas veces.

544
00:36:04,656 --> 00:36:06,689
Pero, bueno, lo que tú haces
también es importante.

545
00:36:06,791 --> 00:36:08,391
Claro.

546
00:36:14,733 --> 00:36:17,200
¿Puedo contarte algo?

547
00:36:17,302 --> 00:36:18,434
Sí, por supuesto.

548
00:36:18,536 --> 00:36:20,136
¿Me prometes no reírte?

549
00:36:20,238 --> 00:36:22,004
Te lo prometo.

550
00:36:23,041 --> 00:36:24,907
Lo he estado pensando mucho.

551
00:36:25,009 --> 00:36:27,310
Y...

552
00:36:27,412 --> 00:36:30,379
creo que es genial el modo
en que Philip y Elizabeth

553
00:36:30,482 --> 00:36:32,682
trabajan juntos en la agencia de viajes.

554
00:36:34,018 --> 00:36:35,451
Bueno, no sé si muy juntos.

555
00:36:35,553 --> 00:36:36,886
Es decir, ella siempre
está fuera tratando con

556
00:36:36,988 --> 00:36:38,421
sus grandes clientes
corporativos y él...

557
00:36:38,523 --> 00:36:40,656
Sí, pero me refiero a que siempre
tienen algo de lo que hablar,

558
00:36:40,759 --> 00:36:42,492
nunca tienen que decir
"¿qué tal tu día?"

559
00:36:42,594 --> 00:36:45,461
mientras el otro finge
que le interesa...

560
00:36:45,563 --> 00:36:48,397
- Yo no estoy fingiendo.
- Lo sé. Es un decir...

561
00:36:51,035 --> 00:36:55,438
Creo que lo que de verdad me
gustaría es ser agente del FBI.

562
00:36:56,741 --> 00:36:58,875
Creo que sería muy buena.

563
00:37:01,279 --> 00:37:03,012
Creo que sí.

564
00:37:03,114 --> 00:37:04,514
¿De verdad?

565
00:37:04,608 --> 00:37:06,341
Sí.

566
00:37:06,451 --> 00:37:07,984
Sí.

567
00:37:08,086 --> 00:37:11,988
Pero, ¿sabes?, el tope de edad
para nuevos agentes es de 37 años.

568
00:37:13,191 --> 00:37:15,358
Bueno, harán excepciones.

569
00:37:15,460 --> 00:37:17,493
Tú conoces a todo el mundo, quizá
puedan hacer una excepción.

570
00:37:17,595 --> 00:37:20,997
No funciona así, cielo. Lo siento.

571
00:38:39,953 --> 00:38:41,352
- Tracy Huffs.
- Evan.

572
00:38:41,454 --> 00:38:43,588
- Pase.
- Gracias.

573
00:38:45,025 --> 00:38:48,226
Y... le voy a mostrar esto.

574
00:38:49,296 --> 00:38:50,829
- ¿Puedo ver la suya, por favor?
- Claro.

575
00:38:56,336 --> 00:38:58,570
Gracias. Y gracias por venir.

576
00:38:58,672 --> 00:39:00,772
Por favor, siéntese.

577
00:39:04,978 --> 00:39:06,978
Está aquí porque el Departamento
de Seguridad y Conformidad

578
00:39:07,080 --> 00:39:10,548
de Altheon está llevando a cabo
una auditoría de seguridad.

579
00:39:10,650 --> 00:39:12,450
No está aquí porque haya hecho algo mal

580
00:39:12,552 --> 00:39:15,720
o porque haya cometido ningún error.

581
00:39:15,822 --> 00:39:17,989
Estamos aquí para evaluar
y hacer recomendaciones

582
00:39:18,091 --> 00:39:19,224
y ya está.

583
00:39:19,326 --> 00:39:20,992
Antes de empezar,

584
00:39:21,094 --> 00:39:23,761
necesito que firme...

585
00:39:23,864 --> 00:39:26,297
este acuerdo de confidencialidad.

586
00:39:26,399 --> 00:39:30,401
Si pudiera firmar aquí

587
00:39:30,503 --> 00:39:32,770
y también aquí...

588
00:39:34,541 --> 00:39:37,075
Muchas, aunque no todas, de las
personas con las que trabaja

589
00:39:37,177 --> 00:39:38,443
también podrían participar

590
00:39:38,545 --> 00:39:40,912
en esta auditoría de seguridad
durante el próximo mes.

591
00:39:41,014 --> 00:39:44,349
Es imperativo que no
lo sepan de antemano

592
00:39:44,451 --> 00:39:46,684
y que no hable de esto con nadie,

593
00:39:46,786 --> 00:39:50,588
incluso con aquellos que crea ya han
podido haberse visto con nosotros.

594
00:39:52,192 --> 00:39:53,591
Gracias.

595
00:39:53,693 --> 00:39:55,293
Bien...

596
00:39:55,395 --> 00:39:57,462
El propósito de este encuentro de hoy

597
00:39:57,564 --> 00:40:00,698
es identificar cualquier
fallo que pudiera existir

598
00:40:00,800 --> 00:40:03,034
en los procedimientos de
seguridad en el almacén...

599
00:40:03,136 --> 00:40:04,602
o, en aquellos casos

600
00:40:04,704 --> 00:40:06,838
en que dichos procedimientos
estuvieran bien diseñados,

601
00:40:06,940 --> 00:40:09,340
cualquier instancia en que no
se siguieran correctamente.

602
00:40:09,442 --> 00:40:11,876
Por favor, hable con total
libertad. Nadie será penalizado.

603
00:40:11,978 --> 00:40:15,713
Estamos aquí para identificar los
problemas para así solucionarlos.

604
00:40:15,815 --> 00:40:18,116
Voy a tomar alguna nota de forma
ocasional, si le parece bien.

605
00:40:18,218 --> 00:40:19,317
Claro.

606
00:40:19,419 --> 00:40:21,052
Empecemos con la recepción...

607
00:40:21,154 --> 00:40:22,587
De acuerdo.

608
00:40:50,417 --> 00:40:52,283
¿Gennadi Bystrov?

609
00:40:54,187 --> 00:40:55,386
¿Sí?

610
00:40:56,756 --> 00:40:59,557
Tengo entendido que quiere
pedir asilo político.

611
00:41:00,527 --> 00:41:01,859
Tenemos inmunidad diplomática.

612
00:41:01,962 --> 00:41:03,528
No he venido a detenerle.

613
00:41:03,630 --> 00:41:06,464
El Sr. Bystrov ha
solicitado asilo político.

614
00:41:10,637 --> 00:41:13,404
Sí. Quiero asilo.

615
00:41:13,506 --> 00:41:14,872
Por aquí.

616
00:41:34,594 --> 00:41:36,194
Sofia Bystrova.

617
00:41:38,498 --> 00:41:41,299
¿Qué es esto? ¿Qué quieren?

618
00:41:41,401 --> 00:41:44,802
Sofia Bystrova. Tengo entendido
que quiere pedir asilo político.

619
00:41:44,904 --> 00:41:46,871
¡Cómo se atreven!

620
00:41:46,973 --> 00:41:49,340
¡No tienen derecho a estar aquí!

621
00:41:49,455 --> 00:41:50,415
Sofia, no los escuches.

622
00:41:50,499 --> 00:41:51,919
Yo me encargo.

623
00:41:51,924 --> 00:41:52,577
Yo...

624
00:41:52,679 --> 00:41:53,945
Fuera, largo.

625
00:41:54,047 --> 00:41:55,580
Voy a llamar a nuestra embajada.

626
00:41:55,682 --> 00:41:58,616
Sofia Bystrova. Tengo entendido
que quiere pedir asilo político.

627
00:42:05,825 --> 00:42:07,392
De acuerdo. Voy.

628
00:42:07,637 --> 00:42:10,190
¡No! ¡Quédate donde estás!

629
00:42:14,502 --> 00:42:16,502
¿Cómo puedes hacer eso?

630
00:42:16,503 --> 00:42:18,236
¡Voy a llamar a la embajada!

631
00:42:20,673 --> 00:42:24,742
A quien haga una lectura de medalla de
oro se la darán dos estrellas de oro.

632
00:42:24,844 --> 00:42:27,612
Perdón. ¿Ilia?

633
00:42:27,714 --> 00:42:31,249
Ven conmigo, por favor.
Y trae todas tus cosas.

634
00:42:40,226 --> 00:42:42,226
Muy bien. Gracias.

635
00:42:47,567 --> 00:42:49,267
¿Qué ha pasado?

636
00:42:49,369 --> 00:42:50,968
Gennadi... Lo siento...

637
00:42:51,071 --> 00:42:54,772
Sofia... se lo ha contado a alguien.

638
00:42:54,874 --> 00:42:56,774
¿Qué? ¿Qué quieres decir?

639
00:42:56,876 --> 00:42:59,077
Siéntate.

640
00:43:01,114 --> 00:43:04,982
Era un tipo de TASS.
Dice que confía en él.

641
00:43:05,085 --> 00:43:07,952
Pero no podíamos arriesgarnos
a que te ocurriera algo.

642
00:43:08,054 --> 00:43:10,121
¿Un hombre?

643
00:43:10,223 --> 00:43:11,222
¿Quién?

644
00:43:11,324 --> 00:43:14,692
Un tipo llamado Bogdan.

645
00:43:14,794 --> 00:43:16,360
¿Lo conoces?

646
00:43:23,002 --> 00:43:24,368
Lo siento.

647
00:43:28,508 --> 00:43:31,175
¿Crees que se están...?

648
00:43:31,277 --> 00:43:32,677
No lo sé.

649
00:43:32,779 --> 00:43:36,814
No... no tengo ni idea.

650
00:43:36,916 --> 00:43:39,150
Pero ella dice que quiere el divorcio.

651
00:43:39,252 --> 00:43:41,352
Dice eso todo el tiempo.

652
00:43:49,996 --> 00:43:51,829
Necesito hablar con ella.

653
00:43:51,931 --> 00:43:53,698
No quiere hablar ahora mismo.

654
00:43:54,934 --> 00:43:56,400
Ambos estaréis en lugares diferentes

655
00:43:56,503 --> 00:43:59,470
hasta que demos con un
plan de reubicación.

656
00:44:01,207 --> 00:44:02,874
¿Qué pasa con Ilia?

657
00:44:02,976 --> 00:44:06,511
Si se divorcia de mí, puedo
seguir viendo Ilia, ¿no?

658
00:44:09,449 --> 00:44:12,884
Bueno, estaréis en
ubicaciones distintas.

659
00:44:12,986 --> 00:44:16,721
Tú no sabrás dónde está ella y
ella no sabrá dónde estás tú.

660
00:44:16,823 --> 00:44:18,289
Por favor. Habla con ella.

661
00:44:18,391 --> 00:44:21,726
Gennadi, no puedo... no es de mi...

662
00:44:21,828 --> 00:44:24,028
Por favor, Stan.

663
00:44:24,130 --> 00:44:28,366
Eres el único que puede hablar
con ella, arreglar esto.

664
00:44:28,468 --> 00:44:32,403
Quiero que si marchar, marchar juntos.

665
00:44:33,840 --> 00:44:36,641
Díselo. La quiero.

666
00:44:36,743 --> 00:44:38,876
Quiero a Ilia.

667
00:44:38,978 --> 00:44:43,047
Estoy solo sin ellos... aquí... solo.

668
00:44:46,152 --> 00:44:48,386
Lo intentaré.

669
00:44:58,097 --> 00:45:01,098
Pero eso solo ocurre cuando
recibimos material militar.

670
00:45:01,201 --> 00:45:03,634
Aparte de para eso, esa sala
no se usa para casi nada.

671
00:45:03,736 --> 00:45:06,470
Pero justo aquí es donde se lleva
a cabo el control de calidad.

672
00:45:06,573 --> 00:45:08,573
Eso antes de la expedición, claro.

673
00:45:08,675 --> 00:45:12,076
Pero cuando las cosas se trasladan desde
el control de calidad a expedición...

674
00:45:12,178 --> 00:45:14,278
algunas veces hay gente sin autorización

675
00:45:14,380 --> 00:45:17,615
echando un vistazo aquí y aquí.

676
00:45:17,717 --> 00:45:20,284
No digo que pase a menudo, no
digo siquiera que sea importante,

677
00:45:20,386 --> 00:45:22,587
pero me ha preguntado.

678
00:45:22,689 --> 00:45:25,022
Es exactamente lo que queríamos oír.

679
00:45:25,124 --> 00:45:27,091
Además, es muy fácil de solucionar.

680
00:45:27,193 --> 00:45:29,594
Ha sido usted de gran
ayuda, Sr. Urqhardt.

681
00:45:29,696 --> 00:45:31,262
Muchísimas gracias.

682
00:45:31,364 --> 00:45:33,798
Solo quiero recordarle

683
00:45:33,900 --> 00:45:36,367
que no hable con nadie
del trabajo de esto.

684
00:45:36,469 --> 00:45:39,370
Cuando la gente sabe de antemano
que va a haber una auditoría,

685
00:45:39,472 --> 00:45:41,339
los resultados quedan
sesgados por completo.

686
00:45:41,441 --> 00:45:43,541
Lo entiendo. Apuesto
que mi novia ya lo sabe.

687
00:45:43,643 --> 00:45:45,109
Trabaja en seguridad.

688
00:45:45,211 --> 00:45:47,812
¿Quién es su novia?

689
00:45:47,914 --> 00:45:49,647
Theresa Vasquez.

690
00:45:49,764 --> 00:45:52,064
¿Theresa? Es estupenda...

691
00:45:52,143 --> 00:45:53,543
- Sí.
- Por favor.

692
00:45:53,653 --> 00:45:55,820
Gracias.

693
00:46:10,837 --> 00:46:14,138
*Baila conmigo*

694
00:46:14,240 --> 00:46:18,209
*al compás del violín*

695
00:46:18,311 --> 00:46:21,045
*Baila y líbrame del pánico*

696
00:46:21,147 --> 00:46:25,249
*hasta que ya no me sienta así*

697
00:46:25,351 --> 00:46:29,020
*Llévame como una rama de olivo*

698
00:46:29,122 --> 00:46:32,156
*Sé mi paloma, por favor*

699
00:46:32,258 --> 00:46:34,725
*Y baila conmigo*

700
00:46:34,827 --> 00:46:37,795
*hasta el fin del amor*

701
00:46:39,932 --> 00:46:42,433
*Déjame apreciar tu belleza*

702
00:46:42,535 --> 00:46:46,904
*cuando no haya testigos*

703
00:46:47,006 --> 00:46:49,740
*Déjame sentirte en mis brazos*

704
00:46:49,842 --> 00:46:54,245
*como algo más que amigos*

705
00:46:54,347 --> 00:46:56,180
*Muéstrame despacio*

706
00:46:56,282 --> 00:47:01,085
*lo que yo creo es ardor*

707
00:47:01,187 --> 00:47:03,688
*Y baila conmigo*

708
00:47:03,790 --> 00:47:06,424
*hasta el fin del amor*

709
00:47:08,795 --> 00:47:11,095
*Baila conmigo*

710
00:47:11,197 --> 00:47:13,564
*hasta el fin del amor*

711
00:47:14,330 --> 00:47:19,794
www.subtitulamos.tv

