1
00:00:00,900 --> 00:00:01,999
¿Henry?

2
00:00:06,773 --> 00:00:08,673
En las noticias se
cachondearon de mi trabajo.

3
00:00:08,775 --> 00:00:10,675
¿Y se supone que no vas a hacer nada?

4
00:00:10,777 --> 00:00:11,710
Todo lo que necesitamos es dinero.

5
00:00:11,812 --> 00:00:13,010
¿Y Steve Benjamin?

6
00:00:13,112 --> 00:00:14,746
¡Cierto, está en Portland!

7
00:00:14,848 --> 00:00:17,482
Un nuevo paciente soñó con mi madre.

8
00:00:17,584 --> 00:00:20,083
- He leído cosas sobre las "mentes
porosas". ¿Lo crees posible? - No lo sé.

9
00:00:20,185 --> 00:00:21,719
Me gustaría echarle
un vistazo a tu juego.

10
00:00:21,821 --> 00:00:22,753
Te enviaré un enlace.

11
00:00:22,855 --> 00:00:25,389
¿Pasó... algo cuando
estuviste en la cárcel?

12
00:00:25,491 --> 00:00:26,690
Más separadas.

13
00:00:28,961 --> 00:00:30,260
Duc, esta es Carmen.

14
00:00:30,363 --> 00:00:31,395
Carmen es intuitiva.

15
00:00:31,497 --> 00:00:33,364
- ¿Como una vidente?
- No.

16
00:00:33,466 --> 00:00:35,898
Llámame alguna vez.

17
00:00:36,000 --> 00:00:38,000
El tema del vídeo es "Mi Portland".

18
00:00:38,102 --> 00:00:39,068
Os asignaré parejas.

19
00:00:39,170 --> 00:00:40,936
Hola.

20
00:00:41,038 --> 00:00:44,006
- ¿Qué es esto?
- Parece que se haya desmontado de algo.

21
00:00:44,108 --> 00:00:45,742
Es un juguete sexual.

22
00:00:45,844 --> 00:00:47,410
- Para nosotros.
- ¿Para quién más?

23
00:00:50,014 --> 00:00:51,447
   

24
00:00:54,818 --> 00:00:56,585
¡Ramón!

25
00:00:56,687 --> 00:00:58,019
Estás a salvo.

26
00:01:18,082 --> 00:01:19,848
¿Reconoces a esta mujer?

27
00:01:19,883 --> 00:01:22,217
No, nunca la había visto.

28
00:01:23,721 --> 00:01:25,754
Pero me llamó "mijo", así que supongo...

29
00:01:25,790 --> 00:01:26,755
   

30
00:01:26,791 --> 00:01:28,791
que era mi madre.

31
00:01:28,826 --> 00:01:31,226
Mi madre biológica.

32
00:01:31,825 --> 00:01:35,363
- ¿Mijo?
- Sí, quiere decir "hijo mío".

33
00:01:35,398 --> 00:01:39,634
Y luego, esos cuatro cortes...

34
00:01:39,669 --> 00:01:41,936
aparecieron en su cara, aquí, así,

35
00:01:41,971 --> 00:01:43,338
como en mi sueño sobre tu madre

36
00:01:43,373 --> 00:01:48,409
cuando se hizo cuatro arañazos
en la cara con las uñas.

37
00:01:48,445 --> 00:01:49,910
No me habías contado eso.

38
00:01:49,946 --> 00:01:51,946
Claro que sí, Fred.

39
00:01:51,981 --> 00:01:54,080
¿No?

40
00:01:55,617 --> 00:01:58,051
Sé, seguro. Seguro, porque esa fue

41
00:01:58,086 --> 00:02:00,920
la parte más acojonante
del todo el puto sueño.

42
00:02:03,959 --> 00:02:07,361
Eso es 11:11, los cuatro
arañazos en la cara.

43
00:02:07,396 --> 00:02:09,362
Eso es 11:11. Joder.

44
00:02:09,397 --> 00:02:10,996
Joder.

45
00:02:11,031 --> 00:02:13,298
¿Y lo de mi madre en tu sueño?

46
00:02:13,334 --> 00:02:16,502
¿Recuerdas si te dijo algo
más aparte de "Dareh miyad"?

47
00:02:16,537 --> 00:02:18,971
No, Fred, no... no me acuerdo, ¿vale?

48
00:02:19,006 --> 00:02:23,041
A lo mejor es ahora cuando
deberías recetarme medicación.

49
00:02:23,077 --> 00:02:25,678
Sí, claro.

50
00:02:28,415 --> 00:02:30,147
¿Qué me vas a dar?

51
00:02:30,183 --> 00:02:32,817
¿Qué me vas a dar?

52
00:02:32,853 --> 00:02:34,619
Yo...

53
00:02:34,654 --> 00:02:38,189
Te recetaré una dosis baja de Seroquel,
te ayudará a dormir por la noche.

54
00:02:38,224 --> 00:02:40,625
- ¿Sigues fumando hierba?
- Sí.

55
00:02:48,567 --> 00:02:50,834
No más hierba de mierda, Fred, ¿vale?

56
00:02:50,870 --> 00:02:52,335
¡Haz que pare, joder!

57
00:02:52,371 --> 00:02:54,137
- ¿Deberíamos entrar?
- Se supone que no tenemos que hacerlo.

58
00:02:54,172 --> 00:02:55,706
Voy a entrar.

59
00:02:55,741 --> 00:02:57,841
¿Qué tal si me ayudas a que
pare de una puta vez, vale?

60
00:02:57,877 --> 00:02:59,777
- ¿Qué pasa?
- ¡Nada, que estoy como una puta cabra!

61
00:02:59,812 --> 00:03:00,893
¡Todo está bien, joder!

62
00:03:00,918 --> 00:03:02,512
Disculpe. ¡No puede entrar así!

63
00:03:02,547 --> 00:03:04,814
- ¿Qué le ha recetado?
- No puedo decírselo.

64
00:03:04,849 --> 00:03:06,449
- Seroquel.
- ¿Seroquel? - Sí.

65
00:03:06,484 --> 00:03:08,518
Es un sedante antipsicótico.

66
00:03:08,553 --> 00:03:10,052
¿Entonces le está diagnosticando?

67
00:03:10,087 --> 00:03:12,388
No estoy haciendo nada, Sra. Bayer,

68
00:03:12,424 --> 00:03:13,923
es para ayudarle a
dormir por las noches.

69
00:03:13,958 --> 00:03:15,324
Creo que la amisulprida sería mejor.

70
00:03:15,359 --> 00:03:17,726
No, disiento. Disiento,

71
00:03:17,761 --> 00:03:19,861
y estas interferencias en su
tratamiento tienen que terminar.

72
00:03:19,897 --> 00:03:23,064
- Su tratamiento no funciona. - Su
tratamiento ni siquiera ha empezado.

73
00:03:23,099 --> 00:03:24,399
Solo le he dado una receta.

74
00:03:24,435 --> 00:03:27,068
No voy a esperar a que
él mismo se haga daño.

75
00:03:27,103 --> 00:03:29,871
- No hay indicios de que pueda hacerlo.
- ¡Todavía!

76
00:03:29,907 --> 00:03:31,440
¿A qué coño estamos esperando?

77
00:03:31,475 --> 00:03:33,742
Me está pidiendo que
apresure un diagnóstico.

78
00:03:33,777 --> 00:03:35,248
Sí. Sí, se lo pido.

79
00:03:35,273 --> 00:03:36,944
Doctor, mi esposa fue
terapeuta durante años.

80
00:03:36,979 --> 00:03:38,546
- Ella...
- Con el debido respeto,

81
00:03:38,581 --> 00:03:39,747
un terapeuta no es un doctor.

82
00:03:39,782 --> 00:03:42,115
Te dije que esto volvería a
pasar, pero no me escuchaste.

83
00:03:42,151 --> 00:03:45,185
- ¡Mamá!
- Entiendo que estén preocupados,

84
00:03:45,220 --> 00:03:47,154
pero, por favor, cálmense.

85
00:03:47,189 --> 00:03:49,323
- Por favor, no sea condescendiente
con ella. - Sí, por favor, no lo sea.

86
00:03:49,358 --> 00:03:52,325
- Mamá, ¿podemos irnos, por favor?
- Vale, cariño. Tranquilo.

87
00:03:52,360 --> 00:03:54,327
¡Estoy tranquilo! Solo
quiero salir de aquí, joder.

88
00:03:54,362 --> 00:03:56,028
Vale, cielo.

89
00:03:56,064 --> 00:03:57,697
Por Dios, joder.

90
00:04:00,902 --> 00:04:03,235
Tiene que haber algo
más que pueda hacer.

91
00:04:03,271 --> 00:04:06,539
Sr. Boatwright, le
acabo de dar medicación.

92
00:04:06,575 --> 00:04:09,240
Ahora tenemos que esperar
a ver si funciona.

93
00:04:09,276 --> 00:04:12,110
Cualquier cosa más en este momento
podría ser peligrosa para él.

94
00:04:12,145 --> 00:04:14,513
Ya existe el peligro.

95
00:04:14,548 --> 00:04:17,148
Sea lo que sea, él no puede detenerlo.

96
00:04:17,184 --> 00:04:18,750
Estaremos en contacto.

97
00:04:29,947 --> 00:04:36,963
www.subtitulamos.tv

98
00:04:39,271 --> 00:04:40,738
¡Vaya!

99
00:04:40,773 --> 00:04:43,840
¿Vas a hacer nuevos amigos hoy?

100
00:04:43,876 --> 00:04:46,476
- ¡Sra. Collins, hola!
- Srta. Lisa.

101
00:04:46,512 --> 00:04:48,745
Hailey, di hola a la Srta. Lisa.

102
00:04:48,780 --> 00:04:51,080
Alguien está tímida hoy,

103
00:04:51,116 --> 00:04:53,617
pero espero que no mucho,
porque tenemos un nuevo alumno,

104
00:04:53,652 --> 00:04:56,653
y, Hailey, creo que serías su
mejor compañera de casillero.

105
00:04:56,688 --> 00:04:58,688
¿No te gustaría compartir tu casillero?

106
00:04:58,724 --> 00:05:02,024
Te va a encantar su madre.

107
00:05:02,059 --> 00:05:04,627
- ¡Jamila!
- Vale.

108
00:05:05,663 --> 00:05:07,997
Jamila, esta señora es
de quien te hablaba.

109
00:05:08,032 --> 00:05:10,499
Esta es Ashley, y esta
su muñequita, Hailey.

110
00:05:10,535 --> 00:05:12,054
- Encantada de conocerte.
- Hola.

111
00:05:12,090 --> 00:05:15,504
Vale, tengo que reunir a las
tropas. Sabía que encajaríais.

112
00:05:17,373 --> 00:05:19,473
Sabía que encajaríamos.

113
00:05:21,344 --> 00:05:24,478
- Tu hijo... - Baldwin.
- Baldwin.

114
00:05:24,514 --> 00:05:26,414
Es un nombre muy bonito.

115
00:05:26,449 --> 00:05:29,884
Oye, Hailey, dile hola a Baldwin.

116
00:05:29,920 --> 00:05:31,753
Vaya, cariño, necesitas crema.

117
00:05:31,788 --> 00:05:35,121
Sí, lo sabemos. Hoy llegábamos tarde.

118
00:05:35,157 --> 00:05:36,523
Yo me encargo.

119
00:05:36,559 --> 00:05:40,027
Hago mi propia mezcla
de manteca de karité,

120
00:05:40,062 --> 00:05:43,129
un poco de jojoba y estragón.

121
00:05:43,165 --> 00:05:45,632
Es la única manera de hidratar.

122
00:05:45,668 --> 00:05:46,833
A ver.

123
00:05:49,504 --> 00:05:51,203
Muy bien. Ya estás, cariño.

124
00:05:53,074 --> 00:05:55,407
¿Vale? Ahora estarás bien.

125
00:06:05,519 --> 00:06:07,252
¿Quieres que suba contigo?

126
00:06:07,288 --> 00:06:08,820
No, no pasa nada.

127
00:06:10,090 --> 00:06:11,155
Escucha.

128
00:06:12,125 --> 00:06:15,426
Sé que te sientes inseguro ahora mismo

129
00:06:15,462 --> 00:06:18,162
sobre lo que podría pasar,

130
00:06:18,198 --> 00:06:20,765
pero, por el momento, estás bien.

131
00:06:20,801 --> 00:06:22,533
Tienes que vivir en base a eso.

132
00:06:22,569 --> 00:06:24,668
No te preocupes por el futuro.

133
00:06:24,704 --> 00:06:27,437
Vive el aquí... y el ahora.

134
00:06:27,473 --> 00:06:29,473
Lo sé, papá. Leí tu libro.

135
00:06:32,578 --> 00:06:33,543
Lo siento.

136
00:06:33,579 --> 00:06:36,446
No te disculpes. No te disculpes.

137
00:06:36,482 --> 00:06:39,750
Voy a comer con tu
hermana. ¿Quieres venir?

138
00:06:39,785 --> 00:06:40,718
No.

139
00:06:40,753 --> 00:06:43,753
Creo que solo quiero
subir y quedarme ahí,

140
00:06:43,788 --> 00:06:46,188
trabajar en mi juego o algo.

141
00:06:51,429 --> 00:06:52,495
Oye.

142
00:06:54,899 --> 00:06:57,233
Vamos a salir de esta.

143
00:06:57,268 --> 00:06:58,867
Vamos a arreglarlo.

144
00:06:58,902 --> 00:07:02,037
Te lo prometo.

145
00:07:31,934 --> 00:07:33,933
Hola. Buenos días.

146
00:07:36,493 --> 00:07:37,603
¿Un yogur para beber?

147
00:07:37,639 --> 00:07:39,272
¿Estás de puta coña?

148
00:07:39,307 --> 00:07:40,840
Por qué no me dices de una
vez qué es lo que hice mal,

149
00:07:40,876 --> 00:07:43,340
porque tengo que estar en el trabajo
en 20 minutos y no veo el problema.

150
00:07:43,376 --> 00:07:45,779
Desapareciste durante dos días, Henry,

151
00:07:45,814 --> 00:07:47,313
en medio de la noche, ¿vale?

152
00:07:47,348 --> 00:07:50,049
- Ni una nota, ni una llamada.
- Me olvidé el móvil, tío.

153
00:07:50,084 --> 00:07:51,368
Me estás mintiendo.

154
00:07:51,393 --> 00:07:53,919
No, tío. No sabía que
intentabas contactar conmigo.

155
00:07:53,954 --> 00:07:57,156
Me volvió a pasar, ¿vale?

156
00:07:57,191 --> 00:08:00,759
En la fiesta de cumpleaños de mi
sobrina, tuve una especie de ataque

157
00:08:00,795 --> 00:08:02,795
- y vi algo, joder.
- Mierda.

158
00:08:02,830 --> 00:08:05,731
Te necesitaba allí, a mi
puto lado, y no estabas,

159
00:08:05,766 --> 00:08:07,364
que te den, tío, ¿vale?

160
00:08:07,400 --> 00:08:09,533
Entras en mi casa, te bebes mi yogur,

161
00:08:09,569 --> 00:08:12,570
y usas mi cama como si no
pasara una puta mierda, tío.

162
00:08:12,605 --> 00:08:15,073
¿Vale? Lo que hiciste
es una puta mierda.

163
00:08:15,108 --> 00:08:16,068
¿Qué hice, tío?

164
00:08:16,093 --> 00:08:17,408
Te largaste en mitad de la puta noche.

165
00:08:17,443 --> 00:08:19,376
Mira, yo... Dios. Vale.

166
00:08:19,412 --> 00:08:22,546
No estoy acostumbrado a
decirle a la gente a dónde voy,

167
00:08:22,582 --> 00:08:24,147
porque a nadie le ha importado
nunca una mierda a dónde iba,

168
00:08:24,183 --> 00:08:27,818
así que lo siento si no soy un puto
experto en manejar toda esta mierda.

169
00:08:27,853 --> 00:08:30,520
No soy tu loquero.
Nunca dije que lo sería.

170
00:08:36,962 --> 00:08:40,030
Mi amigo tuvo una recaída, ¿vale?
Me mandó un mensaje la otra noche,

171
00:08:40,065 --> 00:08:42,331
porque estaba a punto de
autolesionarse, y tuve que ir.

172
00:08:42,366 --> 00:08:43,999
Y esa es la puta verdad.

173
00:08:49,440 --> 00:08:52,842
Vale. No, lo entiendo.

174
00:08:55,646 --> 00:08:58,479
- Pero querría que hubieses llamado.
- Mierda. Lo sé.

175
00:09:00,117 --> 00:09:01,182
Lo sé.

176
00:09:03,253 --> 00:09:06,187
¿Tu amigo no tiene teléfono?

177
00:09:08,225 --> 00:09:10,759
No me sé tu número de memoria.

178
00:09:10,794 --> 00:09:12,761
¿Por qué?

179
00:09:12,796 --> 00:09:15,695
Porque ya nadie sabe el número de nadie.

180
00:09:15,731 --> 00:09:17,731
- Eso no es verdad. Yo...
- ¿Cuál es el mío?

181
00:09:17,767 --> 00:09:20,700
¿Lo ves?

182
00:09:24,807 --> 00:09:28,008
No sé por qué no te
compras un portátil nuevo.

183
00:09:28,043 --> 00:09:30,644
Yo lo habría tirado después de las diez
primeras veces que se hubiera colgado.

184
00:09:30,679 --> 00:09:32,011
Lo sé, lo sé.

185
00:09:32,046 --> 00:09:34,180
Me reúno con Steven Benjamin esta tarde.

186
00:09:34,215 --> 00:09:37,383
Ese maldito trasto no podía elegir
un peor momento para estropearse.

187
00:09:37,418 --> 00:09:39,385
¿Steven Benjamin? Vaya.

188
00:09:39,420 --> 00:09:41,954
Si consigues el trabajo, dile que
necesitarás un Macbook Pro 24.

189
00:09:41,990 --> 00:09:44,991
- Solo cuesta... unos 30.000.
- Sí.

190
00:09:45,026 --> 00:09:49,094
Sí, lo primero que haré
será pedirle regalos caros.

191
00:09:49,129 --> 00:09:53,398
Si la batería del portátil de tu
padre está muerta otra vez, juro...

192
00:09:54,935 --> 00:09:59,938
Cielo, oye, voy a tener que posponer
una media hora nuestro paseo.

193
00:09:59,973 --> 00:10:03,441
Quiero buscar algún terapeuta
familiar al que acudir.

194
00:10:03,476 --> 00:10:05,177
Crecí viendo la enfermedad mental.

195
00:10:05,212 --> 00:10:07,511
No voy a esperar hasta que tu
hermano se haga daño de verdad

196
00:10:07,546 --> 00:10:10,214
para que a algún médico
le importe una mierda.

197
00:10:10,249 --> 00:10:12,283
Mamá. Mamá.

198
00:10:12,318 --> 00:10:14,651
Respira. Te estás volviendo loca.

199
00:10:18,891 --> 00:10:21,558
Nos vemos a las 12:30.

200
00:10:21,593 --> 00:10:23,626
¿Sabes que el hecho de posponer
reuniones constantemente

201
00:10:23,661 --> 00:10:25,862
es una forma de agresión?

202
00:10:26,898 --> 00:10:29,299
Genial, cariño. Te veo luego.

203
00:11:01,916 --> 00:11:04,590
FUE GENIAL, NO ME BESABAN ASÍ DESDE EL
INSTITUTO. ME SIENTO CON 30 AÑOS MENOS.

204
00:11:04,591 --> 00:11:06,978
AÚN PUEDO SENTIR TUS LABIOS EN LOS
MÍOS. ¿CUÁNDO PODRÉ VOLVER A BESARTE?

205
00:11:09,711 --> 00:11:13,123
- ES EL MEJOR REGALO DE ESTE AÑO. TU
SEXY SIMON. - DE NADA, SEXY SIMON.

206
00:11:52,812 --> 00:11:54,178
   

207
00:12:03,156 --> 00:12:05,122
- Hola, papá.
- Hola.

208
00:12:05,157 --> 00:12:08,191
Has llamado a tu padre para comer.

209
00:12:08,227 --> 00:12:09,927
Me siento un hombre afortunado.

210
00:12:09,962 --> 00:12:11,428
Siento llegar tarde. Yo...

211
00:12:11,463 --> 00:12:15,598
Tenía que ir aquí al
lado a por unas cosas.

212
00:12:15,634 --> 00:12:17,567
¿Qué me has traído?

213
00:12:17,602 --> 00:12:19,636
¿Crees que tienes suficiente crema?

214
00:12:19,671 --> 00:12:20,971
Sí, una para cada bolso.

215
00:12:21,006 --> 00:12:23,940
No me van a pillar con
las manos vacías otra vez.

216
00:12:23,975 --> 00:12:25,758
Esta mañana no tenía

217
00:12:25,783 --> 00:12:26,775
crema para Hailey,

218
00:12:26,811 --> 00:12:28,411
y otra madre me prestó la suya,

219
00:12:28,446 --> 00:12:33,950
y eso me hizo sentir avergonzada.

220
00:12:33,985 --> 00:12:36,819
- ¿Por qué me sentí así?
- Tu madre es la terapeuta.

221
00:12:36,854 --> 00:12:39,554
Yo solo podría analizar
el concepto de vergüenza

222
00:12:39,589 --> 00:12:41,389
en mil subconceptos diferentes,

223
00:12:41,425 --> 00:12:44,225
hasta llegar a no saber
de qué estamos hablando.

224
00:12:44,261 --> 00:12:46,928
Sí. Gracias, pero paso.

225
00:12:46,964 --> 00:12:48,163
¿Cómo está Ramón?

226
00:12:48,198 --> 00:12:50,398
Bien...

227
00:12:50,434 --> 00:12:52,463
ha empezado con la medicación.

228
00:12:53,103 --> 00:12:56,203
Vale. Eso es bueno, ¿no?

229
00:12:56,238 --> 00:12:59,073
Eso espero. ¿Cómo estás tú?

230
00:12:59,976 --> 00:13:01,775
¿Cómo va la vida?

231
00:13:03,145 --> 00:13:07,014
Bien. Bien. Yo...

232
00:13:07,049 --> 00:13:10,250
tengo todo lo que siempre
quise. Tengo mucha suerte.

233
00:13:12,455 --> 00:13:15,154
Vale. ¿Qué es lo que falla en la foto?

234
00:13:18,360 --> 00:13:19,792
¿Qué ocurre?

235
00:13:23,664 --> 00:13:27,533
A veces siento que cargo con
toda la responsabilidad, joder.

236
00:13:27,568 --> 00:13:29,735
Quiero a mi marido.

237
00:13:29,770 --> 00:13:32,371
Quiero a mi hija, a mi
familia, me encanta mi trabajo,

238
00:13:32,406 --> 00:13:34,106
mi vida, pero...

239
00:13:34,141 --> 00:13:35,507
siento que hay algo...

240
00:13:35,542 --> 00:13:36,708
¿Que te falta?

241
00:13:36,743 --> 00:13:39,511
Y ya no entiendo el significado de nada.

242
00:13:40,881 --> 00:13:43,615
Joder. Conozco esa sensación.

243
00:13:44,818 --> 00:13:46,518
A veces parece que...

244
00:13:47,686 --> 00:13:49,420
el mundo se desmorona,

245
00:13:49,455 --> 00:13:52,490
como si todo estuviera al revés.

246
00:13:53,926 --> 00:13:55,393
   

247
00:13:55,428 --> 00:13:58,429
Tanto odio por todas partes.

248
00:13:59,399 --> 00:14:00,764
Tiene que ser peor para ti, ¿no?

249
00:14:01,407 --> 00:14:04,634
A mí me abruma, y yo soy un tío blanco.

250
00:14:04,669 --> 00:14:08,204
Papá, no todos los problemas
que tengo son por ser negra.

251
00:14:08,240 --> 00:14:09,452
No, lo siento.

252
00:14:09,477 --> 00:14:12,142
Crecí rodeada de privilegios
propios de los blancos,

253
00:14:12,177 --> 00:14:14,710
lo cual agradezco, pero...

254
00:14:14,746 --> 00:14:18,248
a veces pienso que eso podría ser peor

255
00:14:18,283 --> 00:14:21,150
que si me hubiese criado
junto a personas como yo.

256
00:14:21,185 --> 00:14:25,320
Siempre hicimos lo que pudimos para
que conocieses la cultura liberiana...

257
00:14:25,356 --> 00:14:27,656
No necesito leer en un
libro cómo ser africana.

258
00:14:27,691 --> 00:14:30,492
Cuando la gente me mira,
no ve a una liberiana.

259
00:14:30,528 --> 00:14:32,094
Ve a una negra.

260
00:14:32,129 --> 00:14:34,729
Ashley, cada vez que
queríamos hablar contigo

261
00:14:34,765 --> 00:14:37,032
- sobre la raza... te negabas.
- ¿Sí?

262
00:14:37,068 --> 00:14:39,667
Porque es algo que no
creo que podáis entender.

263
00:14:39,702 --> 00:14:41,835
Dios mío, nunca tenéis que
preocuparos de que un policía piense

264
00:14:41,871 --> 00:14:44,172
que eres una puta ladrona
porque tienes un bolso caro,

265
00:14:44,207 --> 00:14:48,876
y nunca jamás tenéis que
preocuparos de que te soben,

266
00:14:48,911 --> 00:14:50,178
porque saben que si te resistes,

267
00:14:50,213 --> 00:14:52,613
te darán una paliza
y saldrán de rositas.

268
00:14:52,648 --> 00:14:54,515
¿Eso fue lo que te pasó en la cárcel?

269
00:14:55,750 --> 00:14:57,484
- Yo...
- Tienes que denunciar a ese policía.

270
00:15:03,592 --> 00:15:05,925
Justo esa es la diferencia

271
00:15:05,961 --> 00:15:08,495
entre el mundo en el que tú
vives y en el que vivo yo.

272
00:15:09,864 --> 00:15:11,498
Ashley.

273
00:15:12,433 --> 00:15:13,699
   

274
00:15:14,902 --> 00:15:17,269
Sabía que esos zapatos
te quedarían genial.

275
00:15:19,974 --> 00:15:23,576
Nos encontramos en el
lujoso Director Park.

276
00:15:23,611 --> 00:15:26,145
Fue inaugurado en 2009,

277
00:15:26,180 --> 00:15:29,680
y tiene una superficie
de unas 0,2 hectáreas.

278
00:15:29,716 --> 00:15:30,881
¿Eso es mucho?

279
00:15:30,917 --> 00:15:32,383
Probablemente. No sé
cuánto es una hectárea.

280
00:15:32,419 --> 00:15:33,851
No soy amish, joder.

281
00:15:33,886 --> 00:15:36,154
Le pusieron ese nombre por...

282
00:15:36,189 --> 00:15:38,223
los abuelos de algún inversor.

283
00:15:38,258 --> 00:15:39,813
¿Lo estás leyendo de tu teléfono?

284
00:15:39,849 --> 00:15:40,794
No.

285
00:15:40,819 --> 00:15:43,694
Aquí tenemos el ajedrez gigante,

286
00:15:43,730 --> 00:15:45,830
y aquí la fuente.

287
00:15:45,865 --> 00:15:48,132
Trajimos aquí a mi
sobrina el verano pasado.

288
00:15:48,167 --> 00:15:51,635
Cuando hace calor, los niños
pueden ir a... jugar o...

289
00:15:51,670 --> 00:15:54,538
No sé... cagarse en el agua, supongo.

290
00:15:54,573 --> 00:15:56,873
¿Qué coño hacéis aquí?

291
00:15:56,908 --> 00:15:58,675
La colada.

292
00:15:58,710 --> 00:16:01,878
¿Qué te parece que hacemos?
El estúpido proyecto.

293
00:16:01,913 --> 00:16:03,912
Dejad de copiarnos el vídeo, gilipollas.

294
00:16:03,948 --> 00:16:05,381
Venir a este parque fue idea nuestra.

295
00:16:05,416 --> 00:16:08,618
Espera, es... literalmente
la idea de todo el mundo.

296
00:16:10,755 --> 00:16:11,820
Que te jodan.

297
00:16:16,060 --> 00:16:17,993
Ella...

298
00:16:18,029 --> 00:16:19,629
Esto es una chorrada.

299
00:16:19,664 --> 00:16:21,696
Corten. ¿Sabes? Creo que de
verdad hemos logrado capturar

300
00:16:21,731 --> 00:16:24,533
algo extraordinario.
Estaba como hipnotizado.

301
00:16:24,568 --> 00:16:26,434
No voy a firmar algo tan obvio

302
00:16:26,470 --> 00:16:29,371
que hasta a las imbéciles de Kara
Pruitt y Becca Koats se les ocurrió.

303
00:16:29,406 --> 00:16:31,306
Solo tenemos que entregar
algo y estaremos aprobados.

304
00:16:31,341 --> 00:16:34,609
Sí, pero no quiero que sea la
Portland sosa y edulcorada.

305
00:16:36,746 --> 00:16:38,745
¡Espabila, Portland!

306
00:16:39,715 --> 00:16:41,882
Vale, ¿por qué no vamos a algún sitio

307
00:16:41,917 --> 00:16:45,085
al que nadie de clase haya ido nunca,

308
00:16:45,120 --> 00:16:47,087
como el club de striptease vegano?

309
00:16:47,122 --> 00:16:48,855
Sí, claro, porque todo el mundo sabe

310
00:16:48,891 --> 00:16:51,792
que puedes ver los mejores espectáculos
un lunes a las 11 de la mañana.

311
00:16:51,827 --> 00:16:53,760
Vale, ahí no, pero... No sé.

312
00:16:53,796 --> 00:16:57,930
Se supone que tiene que tratar de por
qué Portland es especial para nosotros.

313
00:16:57,965 --> 00:17:00,500
Quería enseñar el Portland desconocido,

314
00:17:00,535 --> 00:17:02,768
los lugares de los que
a nadie le gusta hablar.

315
00:17:02,804 --> 00:17:05,004
Digamos algo, joder.

316
00:17:08,109 --> 00:17:10,710
Vale, estoy tan llena que no
sé por qué he pedido esto.

317
00:17:10,745 --> 00:17:12,611
- ¿Lo quieres?
- No.

318
00:17:13,647 --> 00:17:15,681
Vale, ¿comes alguna vez?

319
00:17:15,716 --> 00:17:17,082
No, estoy ayunando por el Ramadán.

320
00:17:17,117 --> 00:17:20,085
No puedo comer ni beber desde que
sale el sol hasta que se pone.

321
00:17:20,120 --> 00:17:21,820
Te tomas en serio eso, ¿no?

322
00:17:21,855 --> 00:17:23,955
Supongo. Mi madre y yo ayunamos

323
00:17:23,990 --> 00:17:26,625
por que se muestra empatía,

324
00:17:26,660 --> 00:17:29,093
cómo es para la gente
pobre que no tiene comida,

325
00:17:29,128 --> 00:17:31,128
así que agradecemos más lo que tenemos.

326
00:17:31,163 --> 00:17:34,599
Y te enseña a controlar tus ansias

327
00:17:34,634 --> 00:17:36,701
y a ser más fuerte que la tentación.

328
00:17:36,736 --> 00:17:39,637
¿Sacas todo eso de saltarte la comida?

329
00:17:39,672 --> 00:17:41,071
Alabado sea Alá.

330
00:17:42,342 --> 00:17:44,942
¿Tú qué eres?

331
00:17:44,977 --> 00:17:47,444
Técnicamente soy un cuarto judía,

332
00:17:47,479 --> 00:17:50,179
pero no soy nada.

333
00:17:50,215 --> 00:17:52,215
Entonces, ¿no crees que haya ningún

334
00:17:52,251 --> 00:17:54,284
gran poder en el universo?

335
00:17:54,319 --> 00:17:56,253
¿Algo mucho más grande que nosotros?

336
00:17:56,288 --> 00:17:58,988
No lo sé. Nunca lo he pensado.

337
00:17:59,023 --> 00:18:01,625
Entonces, ¿solo aceptas
lo que tienes delante?

338
00:18:01,660 --> 00:18:05,127
Lo que tenemos delante es horrible.
Tiene que haber algo mejor.

339
00:18:10,868 --> 00:18:14,336
Creo que a Ramón se le han
juntado demasiadas cosas...

340
00:18:14,372 --> 00:18:17,806
intenta graduarse, conseguir un trabajo.

341
00:18:17,841 --> 00:18:20,341
Es finalista en eso de los juegos

342
00:18:20,377 --> 00:18:23,578
y ha estado muy estresado, y creo que...

343
00:18:23,613 --> 00:18:25,747
No sabía eso. ¿Por qué no lo sabía?

344
00:18:25,782 --> 00:18:26,881
Debería saberlo.

345
00:18:26,916 --> 00:18:28,182
¿Estás bien?

346
00:18:28,217 --> 00:18:29,850
Sí, sí, estoy bien.

347
00:18:31,488 --> 00:18:32,887
Pero, aun así, millones de personas

348
00:18:32,922 --> 00:18:34,789
lidian con lo mismo o más todos los días

349
00:18:34,824 --> 00:18:36,323
y no tienen alucinaciones.

350
00:18:36,358 --> 00:18:37,991
Y ese chico con el que se ve tu hermano,

351
00:18:38,026 --> 00:18:40,093
no sé que tipo de
drogas le hace consumir.

352
00:18:40,128 --> 00:18:42,462
- ¿Quién narices es?
- ¿Henry?

353
00:18:42,498 --> 00:18:45,632
Hablé con él. Aún no
tiene claro su camino.

354
00:18:45,668 --> 00:18:47,601
Es un poco raro, pero...

355
00:18:47,636 --> 00:18:49,269
Creo que se gustan de verdad.

356
00:18:49,305 --> 00:18:50,870
Eso es ridículo.

357
00:18:50,906 --> 00:18:54,239
Ese hombre debe tener 45 años,
y sale con un estudiante de 22.

358
00:18:54,275 --> 00:18:57,276
No tiene 45 años, tiene casi 30.

359
00:18:57,312 --> 00:18:59,679
y creo que solo buscas
razones para que no te guste.

360
00:18:59,714 --> 00:19:03,148
No. Busco razones que expliquen por
qué mi hijo sufre alucinaciones,

361
00:19:03,184 --> 00:19:05,484
y todo empezó cuando conoció a ese tipo.

362
00:19:05,520 --> 00:19:06,919
Y...

363
00:19:08,022 --> 00:19:09,588
¿Qué pasa?

364
00:19:12,326 --> 00:19:13,991
Calambre.

365
00:19:15,562 --> 00:19:17,995
Tu hermano cree que conoce
a ese tío, pero no es así.

366
00:19:18,031 --> 00:19:21,132
Confía en mí. Esto va a hacerle daño.

367
00:19:22,736 --> 00:19:26,103
Mamá, ese calambre es una expresión
física de tus sentimientos,

368
00:19:26,139 --> 00:19:27,705
y si no te recuperas...

369
00:19:27,740 --> 00:19:31,375
Dios mío. Si eso hace que pares...

370
00:19:31,410 --> 00:19:34,812
Nunca pararé.

371
00:19:35,914 --> 00:19:37,648
Porque, mira...

372
00:19:38,751 --> 00:19:40,150
Estás en marcha, mamá.

373
00:19:41,220 --> 00:19:43,119
Nunca pararé.

374
00:19:43,155 --> 00:19:46,088
Y solo hace unas semanas
que conozco a este paciente.

375
00:19:46,123 --> 00:19:48,023
¿Cómo sabía eso de mi madre?

376
00:19:48,059 --> 00:19:51,093
No lo sé. Tal vez sea
solo contratransferencia.

377
00:19:51,128 --> 00:19:53,929
Describió algo similar a lo que te pasó

378
00:19:53,965 --> 00:19:55,365
y tú crees que podría
estar hablando de ti.

379
00:19:55,400 --> 00:19:57,767
Pero ha soñado o imaginado
dos veces a una mujer

380
00:19:57,802 --> 00:19:59,669
con cuatro cortes en la mejilla.

381
00:19:59,704 --> 00:20:02,937
- Una vez esa mujer era mi madre.
- Eso dice él,

382
00:20:02,973 --> 00:20:04,473
después de haber visto una foto suya.

383
00:20:04,508 --> 00:20:07,876
La mujer de su alucinación
le llamó "mijo".

384
00:20:07,911 --> 00:20:11,480
Una mujer me llamó "mijo" al
salir de comprar marihuana.

385
00:20:11,515 --> 00:20:14,282
Solo es una coincidencia.
"Mijo" es una palabra muy común.

386
00:20:14,317 --> 00:20:18,019
No. Y los cuatro cortes
forman el número 11:11.

387
00:20:18,054 --> 00:20:21,321
- Es mi cumpleaños.
- Farid.

388
00:20:22,658 --> 00:20:25,125
¿Es una coincidencia
que la mujer de su sueño

389
00:20:25,160 --> 00:20:28,228
le hablara en farsi, un
idioma que no conoce?

390
00:20:28,264 --> 00:20:30,631
¿Y es una coincidencia que...

391
00:20:30,666 --> 00:20:33,401
la amiga de Navid

392
00:20:33,436 --> 00:20:35,121
- sea hermana de ese paciente?
- Vale.

393
00:20:35,156 --> 00:20:37,970
Sabes qué hacer cuando te pones así.

394
00:20:39,073 --> 00:20:40,039
Respira.

395
00:20:42,611 --> 00:20:43,676
Bien.

396
00:20:45,847 --> 00:20:47,847
Te estás tomando la medicación, ¿verdad?

397
00:20:47,883 --> 00:20:50,216
- Layla.
- Porque no...

398
00:20:51,820 --> 00:20:54,887
- quiero...
- Me estoy tomando la medicación.

399
00:20:54,922 --> 00:20:58,624
que vuelvas a ignorar a tu médico y
a tener un comportamiento errático.

400
00:20:58,659 --> 00:21:01,293
Navid ahora es más mayor. Lo verá,

401
00:21:01,328 --> 00:21:04,797
verá desaparecer a su padre.
No puedo protegerle de eso.

402
00:21:04,832 --> 00:21:06,998
¿Le contaste lo de mi madre?

403
00:21:08,302 --> 00:21:09,467
¿Se lo contaste?

404
00:21:09,502 --> 00:21:12,603
Nunca le contaría algo así
sin que tú lo supieras.

405
00:21:12,639 --> 00:21:14,572
No. Nunca.

406
00:21:14,607 --> 00:21:17,675
- Tal vez se te escapó.
- Farid. Para, por favor, basta.

407
00:21:17,710 --> 00:21:19,009
Tengo demasiada hambre para esto.

408
00:21:19,045 --> 00:21:22,212
Bueno, tal vez no deberías ayunar.

409
00:21:22,248 --> 00:21:24,782
Cállate.

410
00:21:31,423 --> 00:21:33,356
Son para el tío Amir.

411
00:22:53,266 --> 00:22:55,066
- Gracias.
- No te preocupes.

412
00:22:55,101 --> 00:22:58,570
Espera. ¿Estamos en 1982?

413
00:22:58,605 --> 00:23:02,674
Hola.

414
00:23:02,709 --> 00:23:05,677
Lo sé. Ha pasado demasiado tiempo.

415
00:23:08,648 --> 00:23:11,849
Estás... O sea... Estás igual.

416
00:23:11,884 --> 00:23:14,317
Tú estás fantástico.

417
00:23:14,353 --> 00:23:16,754
Unos cuantos billones te sientan bien.

418
00:23:16,789 --> 00:23:18,689
Para. No, no son unos cuantos.

419
00:23:18,724 --> 00:23:21,992
Uno, tal vez dos, máximo.

420
00:23:26,464 --> 00:23:28,431
La...

421
00:23:28,466 --> 00:23:30,222
- La cúpula de madera.
- Sí.

422
00:23:30,257 --> 00:23:32,902
- Es como una colmena.
- Sí. Sí.

423
00:23:38,242 --> 00:23:40,677
Dios. Han pasado siglos.

424
00:23:41,947 --> 00:23:42,978
¿Cómo está Greg?

425
00:23:43,013 --> 00:23:45,948
   

426
00:23:45,983 --> 00:23:47,950
Ya sabes, lleno de sorpresas.

427
00:23:47,985 --> 00:23:49,117
¿Cómo está Nancy?

428
00:23:49,152 --> 00:23:51,086
- ¿Nina?
- Nina.

429
00:23:51,121 --> 00:23:53,622
Sí, Nina. ¿Cómo está?

430
00:23:53,657 --> 00:23:57,593
Pues mi abogado me ha dicho que le
acabo de comprar una casa en Milán,

431
00:23:57,628 --> 00:23:59,994
así que me imagino que está genial.

432
00:24:00,029 --> 00:24:03,731
Siento oír eso. Era un encanto...

433
00:24:03,766 --> 00:24:07,301
Parecía un encanto en
las tarjetas de Navidad.

434
00:24:07,336 --> 00:24:10,071
Un verdadero encanto.

435
00:24:10,106 --> 00:24:13,908
Podía serlo. ¿La familia está bien?

436
00:24:13,943 --> 00:24:16,077
¿Los niños? Tienes tres, ¿no?

437
00:24:16,112 --> 00:24:19,512
- Cuatro.
- ¿Cuatro? Vaya. Es una nidada.

438
00:24:19,547 --> 00:24:23,149
Sí, bueno, una es mía,
tres son adoptados.

439
00:24:23,184 --> 00:24:27,420
- Es genial. Apuesto que disfrutan...
- No.

440
00:24:27,455 --> 00:24:29,188
- ¿Qué?
- Son míos. No sé por qué

441
00:24:29,224 --> 00:24:31,390
lo he dicho así. Todos son míos.

442
00:24:33,394 --> 00:24:34,683
¿Estás bien?

443
00:24:34,708 --> 00:24:38,964
Estoy bien. ¿Podrías darme
un vaso de agua, por favor?

444
00:24:39,000 --> 00:24:40,966
Sí, claro.

445
00:24:44,805 --> 00:24:46,705
¿Por qué te gusta ver follar a dos tíos?

446
00:24:46,741 --> 00:24:49,574
El porno gay se me hace más sincero.

447
00:24:49,610 --> 00:24:51,342
¿Ves porno por la sinceridad?

448
00:24:51,377 --> 00:24:53,310
No, pero es que...

449
00:24:53,346 --> 00:24:55,880
Vale, si hay una chica,
hetero o lesbiana...

450
00:24:55,915 --> 00:24:59,651
siempre parece que haya algún
tipo de explotación, ¿sabes?

451
00:24:59,686 --> 00:25:01,218
Como si fuera para el simple disfrute

452
00:25:01,254 --> 00:25:03,287
de los tíos heteros.

453
00:25:03,322 --> 00:25:04,656
¿Pero dos tíos follando?

454
00:25:04,691 --> 00:25:06,758
Parece que de verdad
disfrutan el uno del otro.

455
00:25:06,793 --> 00:25:08,759
¿Las mujeres no pueden
simplemente disfrutar del sexo?

456
00:25:08,794 --> 00:25:11,427
No, pueden, pero es como si...

457
00:25:11,463 --> 00:25:14,131
Vale, no se puede fingir
una eyaculación, ¿vale?

458
00:25:14,166 --> 00:25:17,600
Eso es real del todo. Y luego
está el componente voyeur,

459
00:25:17,636 --> 00:25:20,070
como que "he pillado a
estos dos tíos haciendo

460
00:25:20,105 --> 00:25:22,906
algo que se supone que no tengo
que verlos hacer, y ellos...".

461
00:25:22,941 --> 00:25:25,007
¿Ellos qué?

462
00:25:25,043 --> 00:25:27,309
Creo que ese es el novio de mi hermano.

463
00:25:29,613 --> 00:25:31,947
Vamos a seguirle, ¿verdad?

464
00:25:31,983 --> 00:25:33,015
Sí.

465
00:26:01,043 --> 00:26:02,810
¿Y ahora qué?

466
00:26:07,750 --> 00:26:10,718
Entonces, después de todo este tiempo...

467
00:26:10,753 --> 00:26:11,852
ni una palabra.

468
00:26:11,887 --> 00:26:13,187
¿Qué quieres decir?

469
00:26:13,222 --> 00:26:15,655
Vamos.

470
00:26:15,691 --> 00:26:18,825
Llevas aquí... un par de años, ¿no?

471
00:26:18,860 --> 00:26:21,094
Ni un café, ni una llamada.

472
00:26:21,129 --> 00:26:22,628
Bueno, cuando me mudé aquí

473
00:26:22,663 --> 00:26:25,497
ni siquiera se había secado la
tinta de los papeles del divorcio.

474
00:26:25,533 --> 00:26:28,935
No era muy agradable estar cerca de mí.

475
00:26:30,138 --> 00:26:31,437
¿Puedo ser sincero contigo?

476
00:26:31,472 --> 00:26:33,605
¿Porque has estado
mintiendo todo este tiempo?

477
00:26:34,775 --> 00:26:37,375
Te vi hace unos días.

478
00:26:41,448 --> 00:26:43,648
Por favor, dime que no
me viste en las noticias.

479
00:26:46,353 --> 00:26:47,619
Vale, mira.

480
00:26:49,256 --> 00:26:50,821
No dije lo que viste.

481
00:26:50,857 --> 00:26:52,990
O sea, técnicamente sí,

482
00:26:53,025 --> 00:26:56,326
pero lo editaron de manera
que... a propósito...

483
00:26:56,362 --> 00:26:59,130
No sabría decirte cuántas pistas
de sonido de mi voz de 10 segundos

484
00:26:59,165 --> 00:27:03,300
han sido editadas para hacerme
parecer un hippy gilipollas.

485
00:27:03,335 --> 00:27:05,002
Qué suerte tienes. Habría
dado cualquier cosa

486
00:27:05,037 --> 00:27:06,670
para parecer una hippy gilipollas

487
00:27:06,705 --> 00:27:09,472
en lugar de una furiosa
supremacista blanca gilipollas.

488
00:27:09,507 --> 00:27:13,376
No. No pensé eso ni por un segundo.

489
00:27:13,411 --> 00:27:16,212
Pensé: "No. Esa no es la Audrey Bayer

490
00:27:16,248 --> 00:27:19,082
a la que arrestaron conmigo en
Berkeley protestando contra Reagan".

491
00:27:19,117 --> 00:27:22,385
¿No es agradable saber que los chavales
de hoy pueden experimentar el placer

492
00:27:22,420 --> 00:27:27,289
de protestar contra un presidente que
aparece en las listas de famosillos?

493
00:27:27,324 --> 00:27:28,991
- Dios.
- Sí, bueno...

494
00:27:29,026 --> 00:27:31,526
Los chavales hoy solo protestan

495
00:27:31,561 --> 00:27:32,895
porque necesitan un buen selfie

496
00:27:32,930 --> 00:27:34,830
delante de alguien a quien le
estén echando espray de pimienta.

497
00:27:34,865 --> 00:27:37,599
Son la generación más conectada
que ha existido jamás.

498
00:27:37,634 --> 00:27:39,394
¿De qué estás hablando?

499
00:27:39,419 --> 00:27:41,769
Luchan igual que luchamos
nosotros, si no con más dureza.

500
00:27:41,805 --> 00:27:44,605
Las redes sociales son
su modo de movilizarse.

501
00:27:44,640 --> 00:27:46,640
El movimiento negro, las
marchas de protesta...

502
00:27:46,676 --> 00:27:49,043
no son indiferentes,
Steven, están cabreados.

503
00:27:49,078 --> 00:27:51,012
Todo el mundo está
cabreado. Yo estoy cabreado.

504
00:27:51,047 --> 00:27:53,948
He tratado de descubrir todas las
formas posibles de prevenir la sequía,

505
00:27:53,983 --> 00:27:56,684
de sostener los cultivos de cereal,
de luchar contra las emisiones.

506
00:27:56,719 --> 00:28:00,586
Es una batalla perdida. Tendremos
suerte si duramos otros 50 años.

507
00:28:00,622 --> 00:28:03,589
¿50 años? Eso no es tener suerte.

508
00:28:04,693 --> 00:28:05,959
Eso es rendirse.

509
00:28:07,362 --> 00:28:09,162
Y yo no lo acepto.

510
00:28:09,198 --> 00:28:11,832
El mundo ya no es nuestro,

511
00:28:11,867 --> 00:28:14,400
y si nuestros chavales van a arreglarlo,

512
00:28:14,436 --> 00:28:16,435
o simplemente a vivir en él,

513
00:28:16,470 --> 00:28:20,572
entonces su cabreo...

514
00:28:20,607 --> 00:28:23,909
Hay que enseñarles que no pueden
ser crueles los unos con los otros,

515
00:28:23,945 --> 00:28:26,946
matarse como hicimos
nosotros y nuestros padres.

516
00:28:28,782 --> 00:28:32,283
Tienen que ser mejores
que nosotros, ¿sabes?

517
00:28:32,319 --> 00:28:34,652
Entonces, ¿eso es lo que les
enseñas en esas escuelas?

518
00:28:34,687 --> 00:28:37,755
Eso hacía, hasta que me
retiraron los fondos.

519
00:28:37,790 --> 00:28:39,924
Quiero que vuelvas...

520
00:28:39,960 --> 00:28:42,827
presenta una propuesta a
mi consejo, un presupuesto,

521
00:28:42,863 --> 00:28:46,931
convence a esos gilipollas que pagan
de que eres una gran inversión.

522
00:28:46,967 --> 00:28:49,499
- ¿Te parece bien?
- Claro.

523
00:28:50,870 --> 00:28:52,169
- Hola, cariño.
- Hola.

524
00:28:52,204 --> 00:28:53,843
Esta noche cenamos con los Williams.

525
00:28:53,878 --> 00:28:56,340
- ¿Quiénes?
- Tu amiga del colegio, Jamila.

526
00:28:56,375 --> 00:28:57,908
No te sigo.

527
00:28:57,943 --> 00:29:00,911
¿El compañero de casillero
de Hailey? Su madre.

528
00:29:00,946 --> 00:29:02,812
Espera. Malcolm, ¿acabamos
de conocer a esa gente

529
00:29:02,848 --> 00:29:04,447
y ya cenamos juntos? Eso es...

530
00:29:04,483 --> 00:29:06,282
Oye, ¿por qué no pides un Uber

531
00:29:06,317 --> 00:29:07,884
y nos tomamos unos vinitos?

532
00:29:09,687 --> 00:29:10,753
¿Sabes qué?

533
00:29:11,822 --> 00:29:13,289
Hagámoslo. Sí.

534
00:29:13,324 --> 00:29:14,857
Me gustaría conocerlos mejor,

535
00:29:14,893 --> 00:29:17,159
y estaría bien que Hailey
pudiera jugar con su niño.

536
00:29:17,195 --> 00:29:18,705
- Será bueno.
- Sí.

537
00:29:18,740 --> 00:29:22,365
Gracias. ¡Emoticono de
corazón, de trofeo y de beso!

538
00:29:22,400 --> 00:29:23,651
- ¡Sí!
- Dios mío.

539
00:29:23,676 --> 00:29:25,767
Cariño, ya hablamos de esto.
Los emoticonos no son un idioma.

540
00:29:25,802 --> 00:29:30,205
- Perdona. Te quiero.
- Yo también te quiero.

541
00:29:32,542 --> 00:29:35,410
Vale.

542
00:29:35,445 --> 00:29:38,980
Es que no lo entiendo. Tenemos
tres plazas de aparcamiento para

543
00:29:39,016 --> 00:29:40,714
dicapacitados ahí fuera, pero McDowell

544
00:29:40,749 --> 00:29:43,284
es el único que tiene la tarjeta.

545
00:29:43,319 --> 00:29:45,986
- Yo también tengo una.
- Vamos, Rubin, tú no la necesitas.

546
00:29:46,022 --> 00:29:48,255
Tengo mala circulación en las piernas.

547
00:29:48,291 --> 00:29:50,391
Se te duerme un pie. Vaya cosa.

548
00:29:50,426 --> 00:29:51,825
Jesucristo.

549
00:29:51,860 --> 00:29:54,661
¿Podríamos hablar de algo
importante un momento?

550
00:29:54,696 --> 00:29:56,830
Sí. Gracias.

551
00:29:56,865 --> 00:29:59,832
Han cambiado el jabón del baño

552
00:29:59,867 --> 00:30:02,402
por una sustancia pedregosa
de color naranja.

553
00:30:02,437 --> 00:30:06,072
O sea, ¿qué somos, una universidad
o una planta depuradora?

554
00:30:06,107 --> 00:30:07,206
Dios mío.

555
00:30:08,476 --> 00:30:10,543
Boatwright, ¿te gustaría añadir algo?

556
00:30:10,578 --> 00:30:13,246
Sí, de hecho...

557
00:30:14,815 --> 00:30:16,415
¿Qué estamos haciendo aquí?

558
00:30:16,450 --> 00:30:17,849
Celebrando una reunión de la facultad.

559
00:30:17,884 --> 00:30:22,687
Genial, entonces, ¿por qué no hablamos
de que el número de estudiantes de

560
00:30:22,722 --> 00:30:27,326
filosofía está en constante
disminución desde hace 20 años?

561
00:30:27,361 --> 00:30:29,494
- ¿Por Internet?
- No. Sí.

562
00:30:29,529 --> 00:30:30,929
- Lo sé.
- No.

563
00:30:32,265 --> 00:30:34,598
No, es porque...

564
00:30:34,633 --> 00:30:38,569
lo que hacemos no está conectado
visceralmente con nada.

565
00:30:38,604 --> 00:30:40,737
Esos antiguos filósofos
de los que hablamos

566
00:30:40,773 --> 00:30:43,507
eran hombres de acción,
con una gran cultura,

567
00:30:43,542 --> 00:30:45,977
eran los emperadores
del libre pensamiento.

568
00:30:46,012 --> 00:30:48,878
Vivieron en él. Lucharon por él.

569
00:30:48,913 --> 00:30:50,513
Se les persiguió por él.

570
00:30:50,548 --> 00:30:53,316
¡La Iglesia llegó a matarles por él!

571
00:30:53,352 --> 00:30:56,052
Y aquí estamos nosotros,
miles de años después,

572
00:30:56,088 --> 00:30:59,655
en nuestro decadente mundo ideal

573
00:30:59,691 --> 00:31:02,692
de viejos e insignificantes
hombres blancos,

574
00:31:02,727 --> 00:31:05,827
quejándonos del puto
jabón de color naranja.

575
00:31:05,863 --> 00:31:08,230
¡A nadie le importa una mierda!

576
00:31:08,265 --> 00:31:10,099
¡Ese es el problema!

577
00:31:10,134 --> 00:31:11,967
¡A nadie le importa una mierda!

578
00:31:18,309 --> 00:31:19,541
Greg, ¿has bebido?

579
00:31:20,777 --> 00:31:23,144
No. No he bebido.

580
00:31:23,179 --> 00:31:26,314
¿Habías bebido en la conferencia
bienal sobre ética el mes pasado?

581
00:31:26,349 --> 00:31:28,649
Tenemos entendido que
estuviste muy distendido.

582
00:31:28,684 --> 00:31:33,587
Os puedo asegurar que no estaba bebido
entonces y que no lo estoy ahora.

583
00:31:33,623 --> 00:31:35,789
Yo en tu lugar tendría
cuidado con mi comportamiento.

584
00:31:35,825 --> 00:31:37,858
Lo que a los 20 pensabas
que era gracioso,

585
00:31:37,894 --> 00:31:40,327
a los 60 es vergonzoso.

586
00:31:42,764 --> 00:31:46,299
La oportunidad era demasiado buena como
para que Corey no aceptara el trabajo,

587
00:31:46,335 --> 00:31:48,468
y a mí me alegró
marcharme de Charleston.

588
00:31:48,504 --> 00:31:51,638
O sea, no me malinterpretes, Carolina
del Sur es preciosa y todo eso,

589
00:31:51,673 --> 00:31:53,140
pero sigue siendo el sur.

590
00:31:53,175 --> 00:31:56,642
Te digo una cosa, esta vez
Dios lo ha planeado bien.

591
00:31:56,677 --> 00:31:59,412
No se pueden predecir esas cosas.

592
00:31:59,447 --> 00:32:01,147
¿A qué iglesia vais tu y tu familia?

593
00:32:01,182 --> 00:32:04,183
- No vamos.
- Qué pena.

594
00:32:05,353 --> 00:32:07,786
Nena, tienes que ver a
este tío en la parrilla.

595
00:32:07,821 --> 00:32:09,321
O sea, su forma de marinar la carne...

596
00:32:09,357 --> 00:32:11,023
en serio, debería ser viral.

597
00:32:11,059 --> 00:32:14,659
Dicen que lo de marinar es un arte
que se ha perdido, en cierta manera...

598
00:32:14,694 --> 00:32:15,826
Y tristemente tienen razón.

599
00:32:15,862 --> 00:32:19,097
Malcolm nos ha contado

600
00:32:19,132 --> 00:32:21,366
- que trabajas en el mundo de la moda.
- Sí, así es. Sí.

601
00:32:21,401 --> 00:32:24,269
- Tiene una tienda "on line".
- Y una tienda física en Pearl.

602
00:32:24,304 --> 00:32:27,004
Ashley, de verdad que me
gustaría ser más como tú

603
00:32:27,040 --> 00:32:29,874
y saber por qué la gente
lleva cosas como...

604
00:32:29,909 --> 00:32:33,710
¿esos estúpidos zapatos
de goma con dedos?

605
00:32:33,745 --> 00:32:35,612
Cosas así.

606
00:32:35,647 --> 00:32:39,316
Estilo y combinación, sí, es
parte... es parte de lo que hago.

607
00:32:39,351 --> 00:32:43,320
Cuando estaba en el colegio
quería estudiar historia,

608
00:32:43,355 --> 00:32:46,356
y a cuantas más clases
asistía, más cuenta me daba

609
00:32:46,392 --> 00:32:49,992
de cómo la moda resulta un
indicativo de la situación...

610
00:32:50,027 --> 00:32:52,661
O sea, del estatus económico,
de los cambios sociales.

611
00:32:52,697 --> 00:32:54,430
Es como una representación
visual de la historia

612
00:32:54,466 --> 00:32:56,632
al alcance de la vista.

613
00:32:56,667 --> 00:32:58,801
Qué bien.

614
00:32:58,836 --> 00:33:00,536
Y su página garantiza la entrega en

615
00:33:00,572 --> 00:33:03,973
dos o tres días hábiles, o te descuentan
el 15 por ciento en la próxima compra.

616
00:33:05,041 --> 00:33:07,142
Está muy bien.

617
00:33:25,495 --> 00:33:26,893
¿Qué pasa, Niño Jesús?

618
00:33:27,796 --> 00:33:29,830
Hola. ¿Qué haces aquí?

619
00:33:29,865 --> 00:33:32,366
Estaba por el barrio
y se me ocurrió pasar

620
00:33:32,401 --> 00:33:33,800
a ver cómo estabas.

621
00:33:36,105 --> 00:33:38,038
Vaya.

622
00:33:38,073 --> 00:33:41,241
Te juro que a toda esta
familia le ha dado por pasar.

623
00:33:41,276 --> 00:33:43,143
¿Nadie sabe usar el teléfono, Duc?

624
00:33:43,178 --> 00:33:45,778
Sí, sabemos. Eres tú el que se aísla

625
00:33:45,813 --> 00:33:48,014
y parece que no sabe
devolver la llamada.

626
00:33:49,217 --> 00:33:51,618
Nada de lo que vi me parece casual.

627
00:33:53,421 --> 00:33:57,456
No sé lo que quiere decir,
pero... quiere decir algo.

628
00:33:57,491 --> 00:33:59,525
Estoy seguro de que es confuso.

629
00:34:01,228 --> 00:34:03,828
Pero hay cosas que puedes controlar.

630
00:34:05,232 --> 00:34:08,133
El sueño, lo que comes,

631
00:34:08,169 --> 00:34:09,701
cómo vives.

632
00:34:09,736 --> 00:34:12,637
Si limpias y creas un espacio organizado

633
00:34:12,672 --> 00:34:14,772
a lo mejor no te sientes tan abrumado.

634
00:34:14,807 --> 00:34:17,375
¿Sí? ¿Eso está demostrado?

635
00:34:17,410 --> 00:34:20,211
¿Si friego los platos dejaré
de tener alucinaciones?

636
00:34:25,017 --> 00:34:27,218
Cuando estaba en la cueva, yo...

637
00:34:29,088 --> 00:34:30,787
vi a una mujer.

638
00:34:33,058 --> 00:34:36,660
Creo... que era mi madre.

639
00:34:38,430 --> 00:34:42,465
- ¿Qué?
- Me llamó "mijo".

640
00:34:42,501 --> 00:34:43,667
   

641
00:34:44,869 --> 00:34:48,170
Tú te acuerdas de tu madre...
de tu madre biológica, ¿verdad?

642
00:34:56,046 --> 00:34:59,781
Ramón, eso ha quedado en el pasado.

643
00:34:59,817 --> 00:35:03,318
Fue hace mucho tiempo... no importa.

644
00:35:03,353 --> 00:35:05,186
Pero... oye... ¿y si...?

645
00:35:05,222 --> 00:35:07,555
¿Y si todo lo que me está pasando...?

646
00:35:07,591 --> 00:35:08,823
¿Y si...

647
00:35:08,858 --> 00:35:11,392
es que yo mismo me estoy obligando

648
00:35:11,428 --> 00:35:13,494
a recordar porque lo necesito?

649
00:35:13,530 --> 00:35:15,597
Sé que hay algo que necesito recordar,

650
00:35:15,632 --> 00:35:18,099
- algo que necesito saber, Duc.
- Tenías diez meses

651
00:35:18,134 --> 00:35:19,567
cuando mamá y papá te trajeron aquí.

652
00:35:19,603 --> 00:35:22,035
Nadie recuerda nada de
cuando era tan pequeño.

653
00:35:22,070 --> 00:35:24,605
   

654
00:35:26,221 --> 00:35:27,687
Ram...

655
00:35:31,146 --> 00:35:32,279
Mira...

656
00:35:33,849 --> 00:35:37,383
No empieces a escarbar
buscando algún tipo de...

657
00:35:39,153 --> 00:35:41,854
- Puede que no te guste
lo que encuentres. - Sí.

658
00:35:51,031 --> 00:35:53,532
Llevan ahí casi dos horas.

659
00:35:53,568 --> 00:35:54,766
Sí.

660
00:35:55,602 --> 00:35:57,402
¿Qué crees que están haciendo?

661
00:35:57,437 --> 00:35:58,737
Probablemente tirar.

662
00:35:58,772 --> 00:35:59,871
¿Qué?

663
00:35:59,906 --> 00:36:02,440
Tirar, cuando te tiras a un tirado.

664
00:36:02,476 --> 00:36:04,743
Ti-rar.

665
00:36:04,778 --> 00:36:05,777
No tiene gracia.

666
00:36:05,812 --> 00:36:07,345
Espera, ¿de verdad lo crees?

667
00:36:07,381 --> 00:36:09,147
¿Qué otra cosa podrían hacer
ahí dentro durante dos horas?

668
00:36:09,182 --> 00:36:13,417
No siempre se tardan dos horas, ¿sabes?

669
00:36:13,452 --> 00:36:15,018
Te puede costar seis minutos.

670
00:36:15,053 --> 00:36:18,455
¿Con quién te has
acostado en seis minutos?

671
00:36:18,491 --> 00:36:21,224
Con nadie... a quien conozcas.

672
00:36:22,227 --> 00:36:24,328
Nadie.

673
00:36:24,363 --> 00:36:25,663
Entonces lo has hecho.

674
00:36:25,698 --> 00:36:27,164
Una vez.

675
00:36:27,199 --> 00:36:28,998
- ¿Qué tal?
- Genial.

676
00:36:29,033 --> 00:36:30,633
Fue genial.

677
00:36:32,370 --> 00:36:34,069
- ¿Y tú?
- No.

678
00:36:34,105 --> 00:36:36,138
¿Alguna vez has hecho algo?

679
00:36:36,174 --> 00:36:40,576
Casi me la chupan una vez,
pero me entró pánico escénico.

680
00:36:41,413 --> 00:36:43,813
Créeme, no te pierdes nada.

681
00:36:43,848 --> 00:36:45,347
¿Por qué? ¿Qué sucedió
cuando lo hiciste?

682
00:36:45,382 --> 00:36:47,398
- Nada.
- Vamos, no puedes

683
00:36:47,423 --> 00:36:48,684
dejarme así ahora.

684
00:36:48,719 --> 00:36:49,951
Vale, bien.

685
00:36:49,986 --> 00:36:53,588
Hace un par de noches, en
casa de Madison Conway.

686
00:36:53,624 --> 00:36:56,792
- ¿Te lo montaste con Madison Conway?
- No. ¡Dios!

687
00:36:56,827 --> 00:36:59,795
A lo mejor si hubiera
estado borracha, pero no.

688
00:37:01,164 --> 00:37:02,830
Robb Spencer.

689
00:37:02,865 --> 00:37:04,498
Robb Spencer es gay.

690
00:37:04,534 --> 00:37:05,866
No lo es.

691
00:37:05,901 --> 00:37:08,202
- Vale.
- No lo es.

692
00:37:08,237 --> 00:37:12,673
Créeme. Reconozco a
un gay cuando lo veo.

693
00:37:12,709 --> 00:37:15,343
Sí, lo sé. Los ves en Internet
al menos tres veces al día.

694
00:37:15,378 --> 00:37:17,712
Qué gilipollas.

695
00:37:19,881 --> 00:37:21,848
Mierda.

696
00:37:21,883 --> 00:37:24,150
- ¿Qué hacemos?
- Escóndete. Escóndete.

697
00:37:42,436 --> 00:37:44,570
Tirar. Lo sabía.

698
00:37:44,605 --> 00:37:46,238
¿Qué hago?

699
00:37:48,175 --> 00:37:50,476
Creo que deberías
decírselo a tu hermano.

700
00:37:50,511 --> 00:37:51,844
No.

701
00:37:53,280 --> 00:37:55,413
Si su novio le está
engañando con un tirado,

702
00:37:55,448 --> 00:37:57,014
- tiene derecho a saberlo.
- No, pero yo no...

703
00:37:58,351 --> 00:38:01,151
Le partirá el corazón.

704
00:38:18,404 --> 00:38:20,970
Hola, cielo, estoy...

705
00:38:21,006 --> 00:38:23,072
teniendo uno de esos días. No sé.

706
00:38:23,108 --> 00:38:25,275
Lo veo todo negro.

707
00:38:26,445 --> 00:38:27,510
Te echaba de menos.

708
00:38:27,545 --> 00:38:30,513
No puedo esperar para saber
cómo te fue la reunión.

709
00:38:30,548 --> 00:38:31,614
Bueno...

710
00:38:32,650 --> 00:38:34,717
espero que triunfaras.

711
00:38:35,753 --> 00:38:37,720
Te lo mereces.

712
00:38:47,431 --> 00:38:49,431
Siento llegar tarde.

713
00:38:49,466 --> 00:38:51,699
- El autobús tardó muchísimo.
- No pasa nada.

714
00:38:51,735 --> 00:38:53,367
¿Te parece bien el té helado?

715
00:38:53,403 --> 00:38:56,103
Sí. Genial.

716
00:38:56,139 --> 00:38:59,340
Bueno, entonces...

717
00:38:59,375 --> 00:39:02,443
¿encontraste mi tarjeta?

718
00:39:02,478 --> 00:39:05,211
No fue eso. Lancé mis
cristales al río Willamette

719
00:39:05,247 --> 00:39:07,213
y apareció tu cara.

720
00:39:07,249 --> 00:39:11,251
- Eso es...
- Dios mío, es una broma.

721
00:39:11,286 --> 00:39:13,854
Me gustó hablar contigo en la fiesta.

722
00:39:13,889 --> 00:39:16,423
Oye.

723
00:39:16,459 --> 00:39:18,758
Gracias por encontrarte conmigo aquí.

724
00:39:19,961 --> 00:39:21,393
Soy célibe.

725
00:39:22,997 --> 00:39:25,832
¿Porque nadie quiere acostarse contigo?

726
00:39:25,867 --> 00:39:29,936
No. No.

727
00:39:29,971 --> 00:39:31,871
Vale, porque iba a decir que
pareces bastante agradable.

728
00:39:31,906 --> 00:39:35,107
O sea, seguro que hay alguien por
ahí deseando acostarse contigo.

729
00:39:35,142 --> 00:39:37,358
No. Vale.

730
00:39:38,211 --> 00:39:41,179
Si quisiera, seguro que
podría encontrar a alguien...

731
00:39:41,214 --> 00:39:44,716
sin ningún problema.

732
00:39:44,751 --> 00:39:47,018
Sí.

733
00:39:47,921 --> 00:39:51,022
Pero la cuestión es... que no quiero...

734
00:39:52,092 --> 00:39:54,224
con nadie. Es una elección mía.

735
00:39:54,259 --> 00:39:55,659
Vale.

736
00:39:55,695 --> 00:39:59,363
- No te ofendas.
- No me ofendo.

737
00:39:59,398 --> 00:40:03,534
No quería que te llevaras una idea
equivocada sobre nosotros y este té.

738
00:40:03,569 --> 00:40:06,570
Me alegro mucho de que lo hayas dicho.

739
00:40:06,606 --> 00:40:08,305
- ¿Sí?
- Porque admito que

740
00:40:08,340 --> 00:40:10,773
después de enviarte el mensaje,
por un segundo, pensé: "Mierda.

741
00:40:10,809 --> 00:40:13,510
Va a pensar que esto es una
cita. Va a ser un desastre".

742
00:40:13,545 --> 00:40:16,345
Sí, no sé. ¿Un desastre?

743
00:40:16,381 --> 00:40:20,449
Acabo de salir de una
relación muy complicada.

744
00:40:20,485 --> 00:40:22,585
Estuvo bien al principio.

745
00:40:22,621 --> 00:40:25,989
y él fue agradable hasta que
dejó de serlo, por completo,

746
00:40:26,024 --> 00:40:28,289
así que, en lo que se refiere
a relaciones, ahora mismo,

747
00:40:28,325 --> 00:40:31,860
- yo... no puedo... Es que es...
- Agotador.

748
00:40:31,896 --> 00:40:35,463
Exacto. Las aplicaciones y
las páginas web de citas,

749
00:40:35,499 --> 00:40:38,433
hay... como 400.

750
00:40:38,468 --> 00:40:40,984
Y, sinceramente, no puedo... Es...

751
00:40:41,009 --> 00:40:42,337
Es agobiante.

752
00:40:42,372 --> 00:40:43,838
- Sí.
- Sí.

753
00:40:45,408 --> 00:40:48,208
Pues... bien.

754
00:40:50,880 --> 00:40:55,750
Pero siempre estoy en el mercado
para tomarme un té con alguien.

755
00:40:58,187 --> 00:41:00,521
Por no follar.

756
00:41:00,556 --> 00:41:03,857
Puedo no follar durante todo el dia.

757
00:41:07,062 --> 00:41:09,228
Este pastel de nueces es increíble.

758
00:41:09,264 --> 00:41:10,764
Es la receta de mi madre.

759
00:41:10,799 --> 00:41:12,732
Una cucharadita de azúcar,
un puñado de nueces

760
00:41:12,768 --> 00:41:14,878
y cinco tazas de mantequilla.

761
00:41:14,914 --> 00:41:17,103
Va a venir a quedarse con
nosotros unas semanas.

762
00:41:17,138 --> 00:41:19,504
Dios nos asista, juro que
cada vez que esa mujer viene,

763
00:41:19,540 --> 00:41:21,006
lo hace con la maleta
llena de mantequilla.

764
00:41:21,042 --> 00:41:23,375
A menos que sea una maleta frigorífica

765
00:41:23,410 --> 00:41:26,244
es científicamente imposible
que la mantequilla pueda viajar.

766
00:41:26,280 --> 00:41:29,915
Este hombre desmiente el estereotipo
de que todos los ingenieros

767
00:41:29,951 --> 00:41:32,150
tienen un gran sentido del humor.

768
00:41:32,186 --> 00:41:34,352
- Te quiero.
- Yo también.

769
00:41:34,388 --> 00:41:36,520
Ya que eras una experta
en historia en el colegio,

770
00:41:36,556 --> 00:41:38,032
me gustaría consultarte algo.

771
00:41:38,057 --> 00:41:39,090
No soy tan experta...

772
00:41:39,125 --> 00:41:40,291
He estado leyendo
cosas sobre esta ciudad

773
00:41:40,326 --> 00:41:43,327
y hay algo que encuentro irritante.

774
00:41:43,362 --> 00:41:45,096
No empieces otra vez
con lo de la utopía.

775
00:41:45,131 --> 00:41:47,134
Ashley, por favor, ¿quieres
contarle a mi marido

776
00:41:47,159 --> 00:41:49,667
que Portland fue fundada
como una utopía blanca?

777
00:41:49,703 --> 00:41:52,202
- ¿Una...?
- ¿Una utopía blanca?

778
00:41:52,237 --> 00:41:55,939
Sí, hasta el año 1926 era ilegar
que la gente de color viviera aquí.

779
00:41:55,975 --> 00:41:58,174
Probablemente por eso cada persona
blanca que conozco me dice:

780
00:41:58,210 --> 00:41:59,710
"Dios mío, me encanta
Portland. Es el paraíso".

781
00:41:59,745 --> 00:42:03,046
Mientras tanto, se pueden contar
con una mano las personas de color.

782
00:42:03,082 --> 00:42:05,281
Es cierto. Me manda un
mensaje cada vez que ve una.

783
00:42:05,317 --> 00:42:07,317
- ¿Llevamos tres? Cuatro.
- Sí, cuatro.

784
00:42:07,352 --> 00:42:09,919
¿Tú lo sabías?

785
00:42:09,954 --> 00:42:13,555
No. ¿Por qué iba a saber...? No. No.

786
00:42:13,591 --> 00:42:16,125
Pasó hace casi cien años. Ya no es así.

787
00:42:16,160 --> 00:42:17,660
Gracias a Dios por las
generaciones más jóvenes.

788
00:42:17,695 --> 00:42:20,830
Aquí solo cuelgan monigotes
negros delante del colegio.

789
00:42:20,865 --> 00:42:23,065
Sí, eso fue en el colegio de Kristen.

790
00:42:23,101 --> 00:42:25,934
- ¿Quién es Kristen?
- La hermana de Ashley.

791
00:42:25,969 --> 00:42:27,769
Dios mío, Ashley, ¿es seguro para ella?

792
00:42:27,804 --> 00:42:30,905
¿Con todos esos supremacistas del
Klan sueltos por el puto instituto?

793
00:42:30,941 --> 00:42:34,744
- Perdonad mi lenguaje.
- No, su hermana está bien. Es blanca.

794
00:42:35,311 --> 00:42:38,479
- ¿En serio?
- Sí. Sí, Ashley es adoptada.

795
00:42:40,150 --> 00:42:41,950
   

796
00:42:41,985 --> 00:42:44,985
No sabía que tus padres
eran blancos. Tiene sentido.

797
00:42:50,359 --> 00:42:52,826
Esa casa debe costar un dineral.

798
00:42:52,862 --> 00:42:54,795
Con Corey te descojonas.

799
00:42:54,830 --> 00:42:56,930
Los Williams son geniales.

800
00:42:56,966 --> 00:42:58,666
Definitivamente tendríamos
que repetirlo pronto.

801
00:42:58,701 --> 00:43:00,499
No sé. Me han parecido un poco críticos.

802
00:43:00,535 --> 00:43:03,502
¿En serio? A mí no me lo han parecido.

803
00:43:03,538 --> 00:43:04,971
   

804
00:43:19,119 --> 00:43:23,121
Te quedaste muy callada
en el postre. ¿Estás bien?

805
00:43:23,157 --> 00:43:25,523
¿Por qué les dijiste que soy adoptada?

806
00:43:26,526 --> 00:43:29,327
- Porque lo eres.
- Pero ¿por qué pensaste

807
00:43:29,362 --> 00:43:31,296
que tenías que contárselo?

808
00:43:31,331 --> 00:43:33,998
No "se lo conté".

809
00:43:34,033 --> 00:43:39,070
No, solo lo dije. No es ningún
secreto. Son tus padres.

810
00:43:39,105 --> 00:43:42,940
- Mis padres blancos.
- Sí, son blancos.

811
00:43:42,975 --> 00:43:46,410
¿Qué problema hay? Mis padres
son blancos. Es un hecho.

812
00:43:52,984 --> 00:43:54,050
¿Qué?

813
00:43:55,453 --> 00:43:57,087
¿Qué?

814
00:45:32,078 --> 00:45:33,977
Farid...

815
00:45:40,552 --> 00:45:42,019
¿Farid?

816
00:45:42,054 --> 00:45:44,154
¿Estás bien?

817
00:45:44,190 --> 00:45:45,189
Sí.

818
00:45:45,224 --> 00:45:47,590
Me estoy resfriando.

819
00:45:47,626 --> 00:45:49,326
Deberías acostarte.

820
00:45:51,462 --> 00:45:54,230
Navid y yo vamos a romper
el ayuno. ¿Te traigo algo?

821
00:45:54,265 --> 00:45:58,167
- No, estoy bien. Tengo que
terminar esto. - Vale. Está bien.

822
00:46:23,727 --> 00:46:27,094
- Sí. Sí.
- ¿Estás cerca?

823
00:46:28,264 --> 00:46:29,696
Casi. Casi.

824
00:46:32,735 --> 00:46:34,101
Hazlo. Hazlo.

825
00:46:34,136 --> 00:46:36,170
- No, no, no, espero.
- Quiero que tú también te corras.

826
00:46:36,205 --> 00:46:38,839
¿Sí? Lo haré, pero tú dale.

827
00:46:54,756 --> 00:46:56,022
   

828
00:46:57,125 --> 00:46:58,390
Jesús.

829
00:46:59,526 --> 00:47:00,859
Sí.

830
00:47:06,466 --> 00:47:07,532
Oye.

831
00:47:09,436 --> 00:47:11,069
Oye.

832
00:47:11,105 --> 00:47:12,371
¿Qué pasa?

833
00:47:12,406 --> 00:47:14,039
Lo siento.

834
00:47:16,842 --> 00:47:17,909
¿Por qué?

835
00:47:19,578 --> 00:47:21,779
Tienes razón. Debería haber
ido contigo a esa fiesta.

836
00:47:21,814 --> 00:47:24,982
Para. Tu amigo te necesitaba.

837
00:47:25,018 --> 00:47:26,817
No, tú me necesitabas.

838
00:47:28,922 --> 00:47:30,054
Lo siento.

839
00:47:31,024 --> 00:47:32,422
De verdad.

840
00:47:46,038 --> 00:47:47,670
Quédate.

841
00:47:48,740 --> 00:47:50,172
¿Dónde está el sur?

842
00:47:50,207 --> 00:47:53,442
- ¿Qué?
- En la brújula de tu brazo.

843
00:47:55,446 --> 00:47:57,446
Te falta el sur.

844
00:47:59,616 --> 00:48:01,350
No, no me falta nada.

845
00:48:02,453 --> 00:48:04,186
¿Tienes allí a tu familia?

846
00:48:05,789 --> 00:48:07,788
Sí.

847
00:48:08,758 --> 00:48:10,091
¿Dónde?

848
00:48:11,928 --> 00:48:13,828
- En Waco.
- ¿Texas?

849
00:48:13,863 --> 00:48:15,163
Sí.

850
00:48:15,198 --> 00:48:16,998
Nunca he estado allí.

851
00:48:18,068 --> 00:48:19,133
   

852
00:48:20,403 --> 00:48:23,303
A lo mejor... algún día...

853
00:48:24,406 --> 00:48:26,440
si quieres...

854
00:48:26,475 --> 00:48:28,275
podríamos ir a verlos.

855
00:48:31,981 --> 00:48:33,380
Sí.

856
00:48:35,117 --> 00:48:37,150
No, no creo que a ellos...

857
00:48:40,221 --> 00:48:42,989
No, no hay nada en Waco.
No quiero volver allí.

858
00:48:45,059 --> 00:48:47,460
Tal vez podríamos ir a algún otro sitio.

859
00:48:49,197 --> 00:48:50,963
¿Por qué querrías ir
a cualquier otro sitio

860
00:48:50,999 --> 00:48:54,066
cuando aquí tenemos
todo lo que queremos?

861
00:48:58,205 --> 00:48:59,971
Cletus.

862
00:49:02,242 --> 00:49:03,541
Te quiero.

863
00:49:07,747 --> 00:49:10,382
No hace falta que tú lo digas.

864
00:49:10,417 --> 00:49:12,583
Solo quería decirlo.

865
00:49:33,438 --> 00:49:34,504
¿Aud?

866
00:49:42,780 --> 00:49:43,846
¿Aud?

867
00:49:45,517 --> 00:49:46,682
¿Audrey?

868
00:49:48,052 --> 00:49:49,084
¿Aud?

869
00:49:52,389 --> 00:49:53,522
Ah, estás ahí.

870
00:49:54,525 --> 00:49:58,293
Tengo algo que decirte.

871
00:49:58,328 --> 00:49:59,750
Escúchame.

872
00:49:59,786 --> 00:50:02,364
El otro día hablábamos
de hacer un viaje,

873
00:50:02,399 --> 00:50:09,002
y pensé: "Sí, podríamos volver
a visitar Nueva York o Berlín".

874
00:50:09,038 --> 00:50:13,474
Luego pensé: "No repitamos.

875
00:50:13,509 --> 00:50:16,677
Vayamos a un lugar nuevo. A algún
lugar al que nunca hayamos ido,

876
00:50:16,712 --> 00:50:19,680
un lugar sobre el que podamos
construir un nuevo recuerdo".

877
00:50:19,715 --> 00:50:24,150
Y entonces pensé: "La Antártida".

878
00:50:24,186 --> 00:50:26,052
Lo sé. Sé exactamente
lo que estás pensando.

879
00:50:26,088 --> 00:50:27,720
Siempre dijimos que nada de cruceros,

880
00:50:27,755 --> 00:50:30,590
pero hay unos en los que se
navega por la Península Ártica.

881
00:50:30,625 --> 00:50:33,960
Dan conferencias sobre la vida marina.
Podríamos dar de comer a los pingüinos.

882
00:50:33,995 --> 00:50:36,096
Sabes que siempre he querido
dar de comer a un pingüino.

883
00:50:36,131 --> 00:50:37,964
Sinceramente, ahora es el momento.

884
00:50:37,999 --> 00:50:40,399
Se está fundiendo, y
pronto desaparecerá,

885
00:50:40,434 --> 00:50:41,833
¿qué piensas?

886
00:50:42,555 --> 00:50:44,275
Parece caro.

887
00:50:45,172 --> 00:50:49,641
Tendrás que dejar de sacar 900
dólares de la cuenta todos los meses.

888
00:50:49,676 --> 00:50:51,910
- ¿De qué estás hablando?
- De los extractos bancarios.

889
00:50:51,945 --> 00:50:56,280
Me he dado cuenta de que
sacas 300 dólares de la cuenta

890
00:50:56,316 --> 00:50:58,247
al menos tres veces al mes.

891
00:50:58,884 --> 00:51:00,118
¿Para qué son?

892
00:51:00,153 --> 00:51:02,386
Para poder llevar efectivo encima.

893
00:51:02,422 --> 00:51:03,887
Nada en concreto.

894
00:51:03,923 --> 00:51:05,256
¿De verdad?

895
00:51:07,026 --> 00:51:08,692
Porque nunca son 200.

896
00:51:10,330 --> 00:51:11,929
Nunca son 500.

897
00:51:11,964 --> 00:51:14,797
Siempre son exactamente 300.

898
00:51:15,700 --> 00:51:18,668
Eso parece curiosamente concreto, Simon.

899
00:51:25,377 --> 00:51:26,443
   

900
00:51:27,412 --> 00:51:28,512
Yo...

901
00:51:29,448 --> 00:51:30,846
Joder.

902
00:51:32,583 --> 00:51:33,715
Vale.

903
00:51:36,220 --> 00:51:37,319
Yo...

904
00:51:40,525 --> 00:51:42,525
Lo siento.

905
00:51:44,195 --> 00:51:45,461
Dios.

906
00:51:47,031 --> 00:51:47,962
Vaya.

907
00:51:47,997 --> 00:51:51,166
Pensé...

908
00:51:52,402 --> 00:51:56,003
Es una estupidez, pero
por un segundo pensé...

909
00:51:56,039 --> 00:51:57,305
"Ahora viene.

910
00:51:58,542 --> 00:51:59,907
Ahora viene la película...

911
00:52:00,843 --> 00:52:02,177
la mentira".

912
00:52:02,212 --> 00:52:03,744
Nunca te mentiría.

913
00:52:07,583 --> 00:52:09,483
Mira, eso...

914
00:52:10,419 --> 00:52:12,619
no significa nada.

915
00:52:12,655 --> 00:52:14,721
¿Vale? No es nada. Es...

916
00:52:14,756 --> 00:52:16,490
¡Es una prostituta, Greg!

917
00:52:16,525 --> 00:52:19,626
Bueno, no es realmente
una prostituta. Es...

918
00:52:19,662 --> 00:52:24,797
Está estudiando derecho...

919
00:52:24,832 --> 00:52:26,031
Joder...

920
00:52:26,067 --> 00:52:29,502
¡Siempre están estudiando derecho, Greg!

921
00:52:29,537 --> 00:52:32,171
¿Qué? ¿Creías que iba a decirte que

922
00:52:32,207 --> 00:52:35,508
necesitaba el dinero
para meterse heroína?

923
00:52:38,512 --> 00:52:40,345
Lo usaste con ella, ¿verdad?

924
00:52:40,380 --> 00:52:42,647
No. Te juro que ni
siquiera lo he comprado yo.

925
00:52:42,683 --> 00:52:44,349
Dijiste que lo habías comprado para mí.

926
00:52:44,384 --> 00:52:45,684
No. Yo...

927
00:52:45,719 --> 00:52:47,686
Se me olvidó completamente
que estaba en la guantera.

928
00:52:47,721 --> 00:52:51,155
No iba a usarlo. Ella...

929
00:52:51,191 --> 00:52:52,457
Ella me lo dio.

930
00:52:52,492 --> 00:52:57,361
¿Me regalaste un anillo para
el pene que te dio una puta?

931
00:53:03,035 --> 00:53:04,535
De todas las estupideces
que podías hacer,

932
00:53:04,570 --> 00:53:06,604
haces la de no borrar tu
historial de búsquedas.

933
00:53:06,639 --> 00:53:09,273
Dios mío, te has convertido
en un estereotipo.

934
00:53:10,710 --> 00:53:13,443
Hay uno en particular
que es mi favorito.

935
00:53:15,880 --> 00:53:17,780
El que va de...

936
00:53:19,484 --> 00:53:20,617
¿Puedo?

937
00:53:35,599 --> 00:53:36,931
¿Me harías el honor?

938
00:53:38,135 --> 00:53:39,234
No.

939
00:53:48,944 --> 00:53:50,844
Por favor, lee.

940
00:53:50,880 --> 00:53:53,013
¿Quieres que lea esto?

941
00:54:00,823 --> 00:54:04,516
"Gracias otra vez por lo
de ayer. Había olvidado...

942
00:54:08,830 --> 00:54:11,831
Había olvidado lo que
es desear a alguien".

943
00:54:13,568 --> 00:54:15,935
Cuando escribí esto, yo no...

944
00:54:17,872 --> 00:54:19,472
No significa nada.

945
00:54:19,508 --> 00:54:21,173
De hecho...

946
00:54:22,710 --> 00:54:26,878
Creo que es lo más interesante
que has escrito en años.

947
00:54:40,893 --> 00:54:42,593
Cariño, sé que estás dolida...

948
00:54:42,629 --> 00:54:44,595
¿De verdad? ¿Sabes que estoy dolida?

949
00:54:47,233 --> 00:54:49,534
Vale, ¿qué? Vas a
echarlo todo a perder...

950
00:54:49,569 --> 00:54:52,470
¡No voy a echar nada a perder!

951
00:54:53,540 --> 00:54:56,072
Dios. Qué cojones has...

952
00:54:56,107 --> 00:54:58,342
¡Fuera! ¡Largo de aquí!

953
00:54:58,377 --> 00:54:59,643
¡Vete!

954
00:55:00,813 --> 00:55:02,111
¡Me voy!

955
00:55:04,282 --> 00:55:06,015
- ¡Fuera!
- ¡Vale!

