1
00:00:00,513 --> 00:00:02,656
- Anteriormente en Rise...
- ¿Dónde está Gordy?

2
00:00:02,710 --> 00:00:04,093
Sus amigos vinieron a
buscarlo hace una hora.

3
00:00:04,118 --> 00:00:05,085
Dijo que os parecía bien.

4
00:00:05,152 --> 00:00:07,477
Gordy, sube al coche ahora mismo.

5
00:00:07,515 --> 00:00:10,073
- ¡Lou! ¡Basta!
- Me vuelvo dentro.

6
00:00:10,144 --> 00:00:11,392
Vamos, sácame a la fuerza si quieres.

7
00:00:11,431 --> 00:00:12,931
¿He dicho algo que
insultase a la Srta. Wolfe?

8
00:00:12,956 --> 00:00:14,883
Porque es la persona más
asombrosa de Stanton.

9
00:00:14,916 --> 00:00:16,283
Deberías invitarla a tomar un café.

10
00:00:16,317 --> 00:00:17,853
Pero cuando Lou dijo que creía
que debería pedirte salir...

11
00:00:17,885 --> 00:00:20,922
- ¿Lou te dijo que me pidieras salir?
- Creo que eres luminosa.

12
00:00:20,954 --> 00:00:23,726
- Me lo he pasado muy bien.
- Sí, yo también.

13
00:00:23,773 --> 00:00:25,921
Hemos hablado con el instituto
St. Francis. Te hemos matriculado.

14
00:00:25,952 --> 00:00:27,243
Se está desmoronando, Robert,

15
00:00:27,276 --> 00:00:29,374
y se lo estamos haciendo nosotros.

16
00:00:29,413 --> 00:00:31,437
Creo que tenemos que
reconsiderar lo de St. Francis.

17
00:00:31,491 --> 00:00:33,316
Mañana por la noche doy
una fiesta en mi casa.

18
00:00:33,349 --> 00:00:34,617
- ¿Quieres venir?
- Guay.

19
00:00:34,649 --> 00:00:35,960
Soy Detrell, el padre de Robbie.

20
00:00:35,992 --> 00:00:39,007
Creo que de verdad tendrá
un futuro si se concentra.

21
00:00:39,032 --> 00:00:40,351
Solo me ha pasado una cosa buena

22
00:00:40,398 --> 00:00:42,057
en las últimas 48 horas.

23
00:01:06,415 --> 00:01:08,384
¿Diga?

24
00:01:10,787 --> 00:01:12,522
   

25
00:01:22,429 --> 00:01:24,199
Pasad.

26
00:01:26,635 --> 00:01:28,404
Gordy.

27
00:01:29,538 --> 00:01:31,608
Gwen le encontró dando
vueltas por la ciudad

28
00:01:31,641 --> 00:01:33,142
y no dejaba que le llevase a casa,

29
00:01:33,176 --> 00:01:34,383
así que le trajo aquí.

30
00:01:34,408 --> 00:01:36,545
Y os hemos llamado en el momento
que supimos que estaba aquí.

31
00:01:36,579 --> 00:01:38,448
- Gracias.
- Sí.

32
00:01:38,480 --> 00:01:39,648
Levántate.

33
00:01:39,682 --> 00:01:41,418
Vamos.

34
00:01:45,153 --> 00:01:46,483
¿En qué demonios estabas pensando?

35
00:01:46,508 --> 00:01:47,823
Estaba pensando en que a
todos nos vendría bien

36
00:01:47,856 --> 00:01:48,826
pasar un tiempo separados.

37
00:01:48,865 --> 00:01:50,553
Muy bien, ¿en eso estabas pensando?

38
00:01:50,584 --> 00:01:52,728
¿Cómo puedes ser así de egoísta?

39
00:01:52,761 --> 00:01:54,097
Perdón, ¿podemos...?

40
00:01:54,122 --> 00:01:55,861
¿Sabes lo que hemos estado
haciendo toda la noche?

41
00:01:55,886 --> 00:01:57,408
Llamar a todas partes,

42
00:01:57,433 --> 00:01:59,939
a todo el mundo que se nos ocurrió,
a todos los hospitales del condado.

43
00:01:59,964 --> 00:02:01,737
¡Estábamos muertos de preocupación!

44
00:02:01,770 --> 00:02:03,573
- Lo siento.
- No creo que lo sientas.

45
00:02:03,605 --> 00:02:05,336
Eres parte de esta familia

46
00:02:05,361 --> 00:02:07,477
y lo que hagas nos afecta a todos.

47
00:02:07,510 --> 00:02:09,079
¡Piensa en alguien más que en ti mismo!

48
00:02:09,111 --> 00:02:10,412
No, tú... no lo entiendes, ¿vale?

49
00:02:10,445 --> 00:02:12,147
¡Basta!, ¡basta!, ¡basta!

50
00:02:12,181 --> 00:02:15,118
¡Respirad! ¡Respirad hondo!

51
00:02:15,151 --> 00:02:16,686
Vayamos a casa.

52
00:02:16,718 --> 00:02:19,188
Gracias por cuidar de él.

53
00:02:22,290 --> 00:02:23,560
Vamos.

54
00:02:35,898 --> 00:02:39,084
www.subtitulamos.tv

55
00:02:46,883 --> 00:02:50,153
Vaya desayuno.

56
00:02:50,186 --> 00:02:51,855
Perdona otra vez por lo de
estropear la fiesta anoche.

57
00:02:51,888 --> 00:02:53,355
   

58
00:02:53,389 --> 00:02:55,358
- Sobre la chica esa...
- No te preocupes.

59
00:02:55,390 --> 00:02:57,459
Ya estoy concentrado en el
partido de la semana que viene.

60
00:02:57,492 --> 00:02:58,519
Sin distracciones.

61
00:02:58,544 --> 00:03:01,364
Ya... ¿la chica que
hace la obra contigo?

62
00:03:01,396 --> 00:03:03,730
¿Lilette? ¿Qué pasa con ella?

63
00:03:03,755 --> 00:03:06,336
Me doy cuenta de que tienes
el ojo puesto en ella.

64
00:03:06,368 --> 00:03:08,304
- Yo tendría cuidado.
- ¿De qué?

65
00:03:08,336 --> 00:03:10,305
Bueno...

66
00:03:10,338 --> 00:03:11,674
No necesito decirte que ella...

67
00:03:11,706 --> 00:03:14,144
no tiene una buena situación familiar.

68
00:03:14,176 --> 00:03:15,923
Madre soltera, camarera de restaurante,

69
00:03:15,955 --> 00:03:18,615
tuvo a Lilette cuando
estaba en el instituto.

70
00:03:19,683 --> 00:03:21,484
Mira, Stanton puede ser como un pueblo.

71
00:03:21,509 --> 00:03:22,585
Uno oye cosas, eso es todo.

72
00:03:22,617 --> 00:03:23,784
Lilette es una estudiante
de sobresaliente.

73
00:03:23,809 --> 00:03:25,338
Va a ir a la universidad.
Es buena persona, papá.

74
00:03:25,363 --> 00:03:27,526
No, seguro que es una chica
estupenda con todo tipo de planes,

75
00:03:27,590 --> 00:03:30,225
pero nosotros tenemos la vista
centrada en un objetivo, hijo.

76
00:03:30,259 --> 00:03:31,828
Tienes un don,

77
00:03:31,860 --> 00:03:33,328
y es un hecho frío y triste de la vida,

78
00:03:33,361 --> 00:03:34,697
pero hay gente en este mundo

79
00:03:34,729 --> 00:03:35,831
que puede hacer que te vengas abajo.

80
00:03:35,865 --> 00:03:37,499
No estoy diciendo que
ella vaya a hacerlo,

81
00:03:37,533 --> 00:03:39,636
pero no tiene la clase de
familia que la pueda apoyar,

82
00:03:39,669 --> 00:03:41,171
como la tuya.

83
00:03:41,204 --> 00:03:43,239
Tienes que confiar en mí.

84
00:03:43,271 --> 00:03:44,773
Beicon.

85
00:03:44,806 --> 00:03:47,443
Desayuno de campeones, pequeño.

86
00:04:02,290 --> 00:04:03,759
Ya sé por qué estás de tan buen humor.

87
00:04:03,793 --> 00:04:05,929
Tienes una escena de
amor con Robbie Thorne.

88
00:04:05,961 --> 00:04:07,462
Sí.

89
00:04:07,496 --> 00:04:09,599
Es una escena de una
obra. No es la vida real.

90
00:04:09,632 --> 00:04:10,933
¿Entonces por qué estabas tan contenta

91
00:04:10,967 --> 00:04:12,468
después de la fiesta de la otra noche?

92
00:04:12,501 --> 00:04:14,437
No hay nada, ¿vale?

93
00:04:14,469 --> 00:04:15,638
O sea...

94
00:04:15,670 --> 00:04:18,373
puede que nos hayamos dado un beso.

95
00:04:18,407 --> 00:04:20,842
Ay, mamita, ¿tú y Robbie os besasteis?

96
00:04:20,876 --> 00:04:22,945
¿Qué? Para.

97
00:04:22,979 --> 00:04:24,948
Está bien. Deberías divertirte.

98
00:04:24,981 --> 00:04:27,584
Tan solo ten un poco de
cuidado, ¿vale, mi niña?

99
00:04:27,616 --> 00:04:29,585
Mamá, fue un beso.

100
00:04:29,618 --> 00:04:31,921
Robbie Thorne es el quarterback estrella

101
00:04:31,953 --> 00:04:33,288
y, créeme, los chicos como él...

102
00:04:33,321 --> 00:04:35,424
Robbie no es así.

103
00:04:36,726 --> 00:04:38,428
Vale.

104
00:04:39,428 --> 00:04:41,998
Es que no quiero que te hagan daño.

105
00:04:42,030 --> 00:04:44,900
Y tienes que aprender de mis errores.

106
00:04:44,933 --> 00:04:46,568
Escucha, las chicas como tú y yo

107
00:04:46,602 --> 00:04:49,671
no vivimos en el mismo
mundo que los tipos como él.

108
00:04:49,705 --> 00:04:50,974
   

109
00:04:51,006 --> 00:04:53,342
Esa es la realidad.

110
00:04:59,681 --> 00:05:03,253
   

111
00:05:03,286 --> 00:05:04,975
   

112
00:05:06,489 --> 00:05:09,325
   

113
00:05:09,357 --> 00:05:10,859
   

114
00:05:10,892 --> 00:05:13,962
   

115
00:05:13,996 --> 00:05:17,767
   

116
00:05:17,799 --> 00:05:22,004
   

117
00:05:22,037 --> 00:05:24,840
   

118
00:05:24,873 --> 00:05:26,441
Hola.

119
00:05:26,474 --> 00:05:29,311
   

120
00:05:29,344 --> 00:05:32,614
   

121
00:05:32,647 --> 00:05:36,753
   

122
00:05:36,786 --> 00:05:37,887
- Hola.
- Hola.

123
00:05:37,919 --> 00:05:40,022
- ¿Estás bien?
- Estoy bien.

124
00:05:40,056 --> 00:05:41,823
Te falta el aliento.

125
00:05:41,856 --> 00:05:43,292
No me falta el aliento.

126
00:05:43,325 --> 00:05:44,660
Escucha, te debo una disculpa.

127
00:05:44,693 --> 00:05:46,595
Jamás debí arreglarte
esa cita con Kranepool.

128
00:05:46,628 --> 00:05:49,364
Nunca más volveré a meterme
en tu vida personal.

129
00:05:49,397 --> 00:05:50,933
Está bien, todo guay. Todo bien.

130
00:05:50,965 --> 00:05:53,568
- Vale.
- Oye, que...

131
00:05:53,602 --> 00:05:57,039
no resultó ser un desastre,
después de todo, así que...

132
00:05:57,073 --> 00:05:58,907
- ¿De verdad?
- Sí, de verdad.

133
00:05:58,941 --> 00:06:02,378
¿Tanto te sorprende que yo
pueda tener una cita decente?

134
00:06:02,411 --> 00:06:05,048
Tengo un pico de oro. Soy sociable.

135
00:06:05,080 --> 00:06:06,481
Es genial.

136
00:06:06,515 --> 00:06:07,984
Entonces, ¿vas a volver a verle?

137
00:06:08,017 --> 00:06:09,919
¿Por qué iba a hacer eso?

138
00:06:09,952 --> 00:06:13,589
   

139
00:06:13,621 --> 00:06:15,023
   

140
00:06:17,727 --> 00:06:20,796
Así que, Gwen, he tenido
sesiones con tus padres

141
00:06:20,830 --> 00:06:22,532
durante varias semanas,

142
00:06:22,565 --> 00:06:24,701
ayudándolos a tratar sus problemas.

143
00:06:24,734 --> 00:06:27,391
No entiendo por qué estoy
aquí. ¿Esto es por lo de Gordy?

144
00:06:27,416 --> 00:06:29,032
Porque yo no era la que
estaba bebiendo, era él.

145
00:06:29,057 --> 00:06:30,291
Simplemente no quería
dejarle en la calle.

146
00:06:30,316 --> 00:06:31,541
No, cielo, no...

147
00:06:31,573 --> 00:06:33,710
no tiene nada que ver con eso.

148
00:06:37,880 --> 00:06:40,550
   

149
00:06:40,582 --> 00:06:41,984
Cariño, la razón de que estés aquí es

150
00:06:42,017 --> 00:06:43,386
que necesitamos hablarte de...

151
00:06:43,419 --> 00:06:44,887
Nosotros... hemos...

152
00:06:44,919 --> 00:06:47,823
hemos estado intentando encontrar...

153
00:06:47,856 --> 00:06:49,926
el camino a seguir.

154
00:06:52,027 --> 00:06:53,796
Vale.

155
00:07:00,568 --> 00:07:03,405
Cielo, tu madre y yo
vamos a divorciarnos.

156
00:07:06,609 --> 00:07:10,645
Esto es algo de mutuo acuerdo.

157
00:07:10,679 --> 00:07:14,417
No es culpa de nadie...

158
00:07:14,450 --> 00:07:16,419
¿vale?, y...

159
00:07:16,452 --> 00:07:18,154
Joyce pensó que este sería

160
00:07:18,186 --> 00:07:19,921
un espacio seguro para contártelo,
de tal forma que tú...

161
00:07:19,955 --> 00:07:21,157
Gracias, Joyce.

162
00:07:21,190 --> 00:07:22,592
A ver, eres una completa extraña

163
00:07:22,625 --> 00:07:23,993
que no tiene ni idea
de mis sentimientos,

164
00:07:24,025 --> 00:07:25,660
- pero muchas gracias.
- Cielo, mira, lo que...

165
00:07:25,693 --> 00:07:28,897
Esto no puede estar pasando.

166
00:07:28,931 --> 00:07:31,767
Pensé que estabais
intentando arreglarlo.

167
00:07:52,520 --> 00:07:54,157
Vale, todos,

168
00:07:54,190 --> 00:07:56,492
bienvenidos, miembros de la
banda de Despertar de primavera.

169
00:07:58,527 --> 00:08:01,497
Sr. Baer, eres el hombre
de la batuta, así que...

170
00:08:01,529 --> 00:08:03,532
Gracias, Sr. Mazzu.

171
00:08:03,566 --> 00:08:06,135
El tiempo que no he estado
aquí ensayando con vosotros,

172
00:08:06,167 --> 00:08:07,669
he estado trabajando
duro con este grupo,

173
00:08:07,703 --> 00:08:09,905
y estamos entusiasmados de
estar hoy aquí con vosotros.

174
00:08:09,938 --> 00:08:11,974
- Sí.
- No tan entusiasmados como nosotros.

175
00:08:13,808 --> 00:08:15,678
¿Qué te parece si nos lanzamos a
la piscina con un tema en grupo?

176
00:08:15,710 --> 00:08:18,580
¿Qué tal si probamos con Mi droga?

177
00:08:18,614 --> 00:08:21,450
Una difícil como viaje
inaugural, pero...

178
00:08:21,484 --> 00:08:22,751
intentémoslo.

179
00:08:22,784 --> 00:08:25,455
¿Por qué no lo cogemos desde
el estribillo, chicos?,

180
00:08:25,488 --> 00:08:27,791
está en el compás 18.

181
00:08:31,794 --> 00:08:34,196
Un, dos, tres, cuatro, y...

182
00:08:35,897 --> 00:08:40,802
*Míranos, como un invierno
que avanza tras la tormenta*

183
00:08:40,835 --> 00:08:45,740
*Siento el frío viento, pero
en tus brazos siento el calor*

184
00:08:45,773 --> 00:08:51,113
*La nieve nos ciega y nos detiene*

185
00:08:51,146 --> 00:08:54,550
*quizá no sea cierto*

186
00:08:56,017 --> 00:08:59,654
*Todos tenemos nuestra
droga y mi droga eres tú*

187
00:08:59,687 --> 00:09:00,922
Dime que esto mejora.

188
00:09:00,955 --> 00:09:02,892
En realidad, está
mejor que de costumbre.

189
00:09:02,925 --> 00:09:04,993
*Todos tenemos nuestra droga*

190
00:09:05,027 --> 00:09:08,163
Vale. Vale. Vamos... a dejarlo aquí.

191
00:09:08,196 --> 00:09:11,099
Sí.

192
00:09:11,133 --> 00:09:13,235
Por supuesto.

193
00:09:14,969 --> 00:09:16,939
Eso es.

194
00:09:16,971 --> 00:09:19,774
   

195
00:09:19,807 --> 00:09:22,110
   

196
00:09:22,143 --> 00:09:23,678
   

197
00:09:23,711 --> 00:09:26,114
Bueno, nosotros lo hemos dado todo.

198
00:09:27,550 --> 00:09:29,218
No está mal, ¿no?

199
00:09:29,250 --> 00:09:32,087
No, no... mal no.

200
00:09:32,120 --> 00:09:34,590
Yo no usaría esa palabra.

201
00:09:39,762 --> 00:09:42,265
¿Y ahora qué pasa?

202
00:09:42,297 --> 00:09:44,200
Es de lo que nos estamos ocupando.

203
00:09:45,968 --> 00:09:47,703
Bueno, ¿vamos a vender la casa?

204
00:09:47,735 --> 00:09:49,905
¿Nos vamos a mudar?
¿Dónde vamos a vivir?

205
00:09:51,907 --> 00:09:54,877
¿Acaso habéis pensado sobre cómo
esto nos puede arruinar la vida?

206
00:09:59,614 --> 00:10:01,616
   

207
00:10:01,649 --> 00:10:03,618
Cielo, ni siquiera te he tocado.

208
00:10:06,187 --> 00:10:08,557
Mira, cariño, sé que...

209
00:10:08,590 --> 00:10:10,926
esto es duro, sé que estás disgustada,

210
00:10:10,960 --> 00:10:12,728
pero vamos a salir adelante.

211
00:10:12,761 --> 00:10:15,131
¿De verdad le diste una
segunda oportunidad?

212
00:10:17,766 --> 00:10:19,267
Vale, ¿sabes qué?,

213
00:10:19,301 --> 00:10:21,871
vamos a terminar esto en casa...

214
00:10:21,903 --> 00:10:23,038
en privado.

215
00:10:26,941 --> 00:10:30,012
- ¿Qué tal ha ido el instituto hoy?
- Bien.

216
00:10:30,045 --> 00:10:31,247
¿Estás haciendo amigos?

217
00:10:31,280 --> 00:10:33,983
¿Te gustan las clases?

218
00:10:34,016 --> 00:10:35,651
Supongo.

219
00:10:35,684 --> 00:10:37,620
Mira, ya te lo he dicho, está bien.

220
00:10:37,652 --> 00:10:39,187
No necesitas seguir preguntándolo.

221
00:10:42,758 --> 00:10:44,793
¿Has averiguado algo sobre la
producción de otoño del coro?

222
00:10:44,826 --> 00:10:46,061
Ya tienen a todo el reparto.

223
00:10:46,094 --> 00:10:47,796
No creo que vaya a hacer teatro.

224
00:10:47,830 --> 00:10:49,198
Creo que me voy a
centrar en mis estudios.

225
00:10:49,230 --> 00:10:52,767
El St. Francis tiene mucho
que ofrecer académicamente.

226
00:10:52,801 --> 00:10:55,604
Pero te encanta cantar.

227
00:10:55,638 --> 00:10:58,673
Ya, puedo cantar contigo en la iglesia.

228
00:11:00,142 --> 00:11:01,844
Sí.

229
00:11:01,877 --> 00:11:03,679
No pierdes nada por ir a
ver al director teatral,

230
00:11:03,711 --> 00:11:05,347
ya sabes, para la próxima producción.

231
00:11:18,326 --> 00:11:20,095
Hola, ¿qué haces tú aquí?

232
00:11:20,128 --> 00:11:21,330
Buscaba algo de cenar y

233
00:11:21,363 --> 00:11:23,933
esperaba que estuvieras por aquí.

234
00:11:23,965 --> 00:11:26,868
- ¿Qué puedo ofrecerte?
- Dos hamburguesas con patatas

235
00:11:26,902 --> 00:11:28,704
y una hamburguesa vegetal con ensalada

236
00:11:28,737 --> 00:11:30,373
para mi madrastra.

237
00:11:30,406 --> 00:11:31,873
Entendido.

238
00:11:31,907 --> 00:11:35,210
Cariño, necesito ese pastel
de carne urgentemente, ¿vale?

239
00:11:37,745 --> 00:11:39,047
¿Es este el futuro miembro
del Salón de la Fama?

240
00:11:39,080 --> 00:11:40,649
Mamá, este es Robbie.

241
00:11:40,682 --> 00:11:41,850
Robbie, esta es mi madre.

242
00:11:41,883 --> 00:11:43,118
Es realmente un placer
conocerla, Sra. Suarez.

243
00:11:43,152 --> 00:11:44,987
Hola... Vanessa sin más.

244
00:11:45,019 --> 00:11:47,322
La mesa dos está lista para la cuenta.

245
00:11:47,355 --> 00:11:49,091
Camina, Anton.

246
00:11:54,997 --> 00:11:57,833
- Voy a tomar mi descanso.
- De acuerdo, entiendo.

247
00:11:57,865 --> 00:12:00,001
- ¿Quieres dar un paseo?
- Sí.

248
00:12:00,035 --> 00:12:01,070
Vale.

249
00:12:03,739 --> 00:12:05,807
Me alegro mucho de que hayas venido.

250
00:12:05,840 --> 00:12:07,375
Sí, yo también.

251
00:12:09,311 --> 00:12:10,812
Y siento lo de mi madre.

252
00:12:10,845 --> 00:12:12,013
No tiene mucho filtro, que digamos.

253
00:12:12,046 --> 00:12:14,115
No, es divertida.

254
00:12:14,148 --> 00:12:17,919
- Entonces, ¿sois solo vosotras dos?
- Sí, solo nosotras.

255
00:12:17,952 --> 00:12:21,389
¿Pasas, ya sabes, tiempo
con tu padre o...?

256
00:12:21,422 --> 00:12:22,892
   

257
00:12:22,925 --> 00:12:26,195
Mi padre no está realmente en mi vida.

258
00:12:26,228 --> 00:12:27,396
   

259
00:12:27,428 --> 00:12:29,297
Lo siento.

260
00:12:29,330 --> 00:12:31,433
Ya.

261
00:12:31,466 --> 00:12:33,168
¿Tu madre tiene novio o...?

262
00:12:33,201 --> 00:12:35,705
No, nadie serio, al menos.

263
00:12:35,738 --> 00:12:38,907
Ella no es precisamente de
las de sentar la cabeza.

264
00:12:38,941 --> 00:12:41,176
Yo... no he querido decir eso.

265
00:12:41,210 --> 00:12:43,878
No tiene una relación.

266
00:12:43,912 --> 00:12:45,815
Es muy joven.

267
00:12:45,848 --> 00:12:48,084
¿Cuántos años tenía cuando te tuvo?

268
00:12:49,417 --> 00:12:51,086
17.

269
00:12:51,119 --> 00:12:53,221
Estaba en el último curso.

270
00:12:56,224 --> 00:12:58,326
Así que...

271
00:12:58,359 --> 00:13:00,830
no fue a la universidad... o
sea, ¿qué quiere ser cuando...?

272
00:13:00,863 --> 00:13:03,833
¿Quieres decir, además de ser camarera?

273
00:13:03,865 --> 00:13:05,033
Supongo...

274
00:13:05,066 --> 00:13:06,868
¿Qué hay de malo en ser camarera?

275
00:13:06,902 --> 00:13:08,970
- Nada.
- Yo soy camarera.

276
00:13:09,003 --> 00:13:10,205
Sí, pero tú estás...

277
00:13:10,239 --> 00:13:11,873
¿A qué vienen todas
estas preguntas, Robbie?

278
00:13:11,907 --> 00:13:13,175
Estoy intentando conocerte.

279
00:13:13,208 --> 00:13:14,844
¿De verdad? Porque no lo parece.

280
00:13:14,877 --> 00:13:16,344
Parece... que estás juzgándonos

281
00:13:16,378 --> 00:13:18,013
a mi madre y a mí.

282
00:13:18,046 --> 00:13:19,748
- No lo hago.
- Sí, lo haces.

283
00:13:19,782 --> 00:13:21,349
¿De dónde ha salido esto? ¿De tu padre?

284
00:13:21,383 --> 00:13:24,119
¿Qué? No.

285
00:13:24,152 --> 00:13:25,220
   

286
00:13:25,253 --> 00:13:27,757
Porque no sé cuál es su problema.

287
00:13:27,790 --> 00:13:29,425
Mi madre viene de no tener nada,

288
00:13:29,458 --> 00:13:31,127
y me ha criado ella sola.

289
00:13:31,160 --> 00:13:32,928
Se ha dejado el culo
trabajando para darme una vida,

290
00:13:32,960 --> 00:13:34,763
y lo ha sacrificado todo.

291
00:13:34,796 --> 00:13:36,931
Y, mira, tu padre abandonó
a su mujer enferma

292
00:13:36,965 --> 00:13:38,099
por una mujer más joven,

293
00:13:38,133 --> 00:13:39,535
así que no sé quiénes
sois ninguno de los dos

294
00:13:39,567 --> 00:13:41,302
para juzgar a nadie.

295
00:13:43,906 --> 00:13:45,340
   

296
00:13:45,373 --> 00:13:47,843
¿Sabes qué?, tengo que
ir a terminar mi turno.

297
00:14:03,117 --> 00:14:05,841
¿Puedo preguntar qué es lo que
estas haciendo con Gordy?,

298
00:14:05,888 --> 00:14:07,699
- ¿cuál es la estrategia?
- ¿La estrategia?

299
00:14:07,724 --> 00:14:09,042
Mira, soy su padre

300
00:14:09,074 --> 00:14:10,646
y, en definitiva, es mi
responsabilidad, no la tuya,

301
00:14:10,693 --> 00:14:12,627
pero tú pediste asumir esto

302
00:14:12,660 --> 00:14:14,940
y, para ser sincero,
las cosas no van mejor.

303
00:14:14,965 --> 00:14:18,334
- Van peor, señor, mucho peor.
- Mira, siéntate, Lou.

304
00:14:23,180 --> 00:14:25,750
Gordy es un buen chico.
Ha estado trabajando duro.

305
00:14:25,775 --> 00:14:27,044
La gente puede tener un
desliz, cometer errores.

306
00:14:27,069 --> 00:14:29,555
Sí, lo sé, Sam. Sé que
puede tener un desliz.

307
00:14:29,617 --> 00:14:31,133
He vivido esto toda mi vida,

308
00:14:31,158 --> 00:14:34,162
por eso quiero asegurarme
de que vamos por delante.

309
00:14:42,423 --> 00:14:44,592
Mi padre era...

310
00:14:47,234 --> 00:14:50,271
Tenía problemas con la bebida.

311
00:14:52,933 --> 00:14:54,969
- ¿Gordy lo sabe?
- No.

312
00:14:55,039 --> 00:14:56,845
Es su abuelo.

313
00:14:56,870 --> 00:15:00,442
Quiero proteger a los niños de todo eso.

314
00:15:00,475 --> 00:15:02,010
¿Por qué?

315
00:15:05,048 --> 00:15:07,617
Creo que no estoy seguro.

316
00:15:07,948 --> 00:15:10,162
Puede que le ayude saber que algo así

317
00:15:10,187 --> 00:15:11,952
no sale de la nada.

318
00:15:14,061 --> 00:15:15,829
Me he dado cuenta de
algo sobre estos chicos,

319
00:15:15,884 --> 00:15:17,820
son más fuertes de lo que piensas.

320
00:15:17,852 --> 00:15:21,523
Si eres franco con ellos,
suelen agradecerlo.

321
00:15:22,358 --> 00:15:24,327
Al menos, esperas que lo hagan.

322
00:15:26,662 --> 00:15:28,230
Sr. Mazzu...

323
00:15:28,264 --> 00:15:30,700
He estado pensando en el
problema con la banda.

324
00:15:30,733 --> 00:15:32,769
¿Quién dijo que hubiera un problema?

325
00:15:33,902 --> 00:15:36,305
Vale, ¿en qué estabas pensando?

326
00:15:54,690 --> 00:15:56,759
Perdón, me dejan venir
aquí y tocar al mediodía.

327
00:15:56,792 --> 00:15:58,594
No, ¿estás de broma? Eso era increíble.

328
00:15:58,626 --> 00:16:00,528
Sr. Mazzu...

329
00:16:00,562 --> 00:16:02,297
ya conoce a Sandeep Singh.

330
00:16:02,331 --> 00:16:03,966
Sandeep, no tenía ni
idea de que sabías tocar.

331
00:16:03,999 --> 00:16:05,735
¿Por qué no estás en el programa
de música del instituto?

332
00:16:05,768 --> 00:16:07,637
Voy a clases particulares.

333
00:16:07,669 --> 00:16:09,671
   

334
00:16:09,705 --> 00:16:11,773
¿Aceptarías participar
en nuestro espectáculo?

335
00:16:11,807 --> 00:16:13,676
Nos vendría muy bien alguien
con un talento como el tuyo.

336
00:16:13,709 --> 00:16:16,279
Gracias, pero...

337
00:16:16,312 --> 00:16:18,281
intento pasar desapercibido.

338
00:16:18,313 --> 00:16:19,748
Por eso empecé a venir a comer aquí,

339
00:16:19,782 --> 00:16:21,017
evita que los gilipollas de la cafetería

340
00:16:21,049 --> 00:16:22,784
se metan con el chico del turbante.

341
00:16:22,817 --> 00:16:25,288
Así sobrevive mi familia en Stanton:

342
00:16:25,321 --> 00:16:26,555
permanecemos con los nuestros,

343
00:16:26,587 --> 00:16:28,557
no atraemos atención sobre nosotros.

344
00:16:28,590 --> 00:16:30,293
Lo siento, Sr. Mazzu.

345
00:16:30,326 --> 00:16:32,961
Mira, Sandeep, yo... entiendo que
necesites pasar desapercibido,

346
00:16:32,994 --> 00:16:36,499
pero este talento tuyo
tienen que verlo todos.

347
00:16:36,532 --> 00:16:38,067
Se te debería ver.

348
00:16:38,100 --> 00:16:39,701
El rock and roll puso
muchas cosas de moda.

349
00:16:39,735 --> 00:16:41,504
¿Por qué no los turbantes?

350
00:16:41,537 --> 00:16:42,805
No es un compromiso.

351
00:16:42,837 --> 00:16:44,906
Prueba. Ven a un ensayo.

352
00:16:44,940 --> 00:16:47,043
No volveré a molestarte.

353
00:16:47,076 --> 00:16:48,778
Prometido.

354
00:17:12,734 --> 00:17:14,102
¿Qué estás haciendo?

355
00:17:14,135 --> 00:17:15,970
Nada.

356
00:17:16,003 --> 00:17:18,973
Ah, el Sr. Kranepool.

357
00:17:19,007 --> 00:17:20,810
No te preocupes, no
creo que te haya visto.

358
00:17:20,843 --> 00:17:22,345
¿Así que hay algo entre vosotros?

359
00:17:22,377 --> 00:17:24,547
- ¿Algo?
- Ya sabes, tema, un rollo.

360
00:17:24,579 --> 00:17:25,880
¿Os moláis?

361
00:17:25,913 --> 00:17:27,883
Basta ya, ¿vale? Me estás matando.

362
00:17:27,915 --> 00:17:29,684
Y no, no tenemos un "algo"

363
00:17:29,718 --> 00:17:32,021
o como quieras llamarlo.

364
00:17:32,054 --> 00:17:34,623
No tengo intención de empezar
un romance adolescente

365
00:17:34,655 --> 00:17:35,890
con un compañero.

366
00:17:35,923 --> 00:17:37,326
   

367
00:17:39,394 --> 00:17:40,628
No es profesional.

368
00:17:40,662 --> 00:17:42,030
   

369
00:17:43,164 --> 00:17:46,001
Vamos. Tenemos ensayo.

370
00:17:47,870 --> 00:17:50,373
Puedo oír tus latidos, Wendla.

371
00:17:51,973 --> 00:17:53,641
No vamos a hacer el beso, ¿verdad?

372
00:17:53,674 --> 00:17:55,811
No, solo vamos a marcarlo.

373
00:17:58,480 --> 00:17:59,781
¿Puedo poner la mano aquí?

374
00:17:59,815 --> 00:18:00,950
- Sí.
- Vale.

375
00:18:00,982 --> 00:18:03,385
   

376
00:18:05,788 --> 00:18:06,922
Y, Wendla, tú...

377
00:18:06,954 --> 00:18:09,457
acercas a Melchior hacia ti

378
00:18:09,490 --> 00:18:11,360
y lo besas.

379
00:18:13,595 --> 00:18:15,398
No tengas miedo.

380
00:18:16,565 --> 00:18:17,999
Aparta.

381
00:18:18,032 --> 00:18:19,501
- Lo siento.
- ¡Quita!

382
00:18:19,535 --> 00:18:20,936
Vale, vale, vamos a dejarlo aquí.

383
00:18:20,969 --> 00:18:22,605
- Lo siento.
- No, no, no, no pasa nada.

384
00:18:22,637 --> 00:18:24,672
- Es una escena intensa.
- ¿Por qué no nos tomamos un descanso?

385
00:18:24,705 --> 00:18:25,840
- Sí.
- Sí, buena idea.

386
00:18:25,874 --> 00:18:27,477
Lilette...

387
00:18:28,443 --> 00:18:30,512
Te dije que pasaba algo entre ellos.

388
00:18:30,546 --> 00:18:32,382
Hablaré con ella.

389
00:18:33,615 --> 00:18:35,750
Gracias.

390
00:18:35,784 --> 00:18:37,520
- Robbie, ¿estás bien?
- Sí.

391
00:18:37,553 --> 00:18:39,055
Vale.

392
00:18:42,590 --> 00:18:43,958
Hola, cielo.

393
00:18:43,991 --> 00:18:45,560
Hola.

394
00:18:45,594 --> 00:18:47,830
¿Me llevas a casa hoy?

395
00:18:47,863 --> 00:18:48,964
¿No ha venido mamá?

396
00:18:48,997 --> 00:18:51,467
Creía que tenía algo de vestuario.

397
00:18:51,499 --> 00:18:54,502
Sí, pero quiero ir a
casa contigo, ¿vale?

398
00:18:54,536 --> 00:18:56,506
Vale, claro.

399
00:18:59,874 --> 00:19:02,144
¿No puedes quedarte por mí, papá?

400
00:19:12,688 --> 00:19:15,491
Mira, tu madre y yo...

401
00:19:16,758 --> 00:19:19,862
ya hemos estado juntos por ti.

402
00:19:19,894 --> 00:19:21,931
Nuestro matrimonio lleva roto

403
00:19:21,963 --> 00:19:24,499
mucho tiempo,

404
00:19:24,532 --> 00:19:26,769
desde mucho antes de...

405
00:19:31,105 --> 00:19:34,977
Ojalá pudiera arreglarlo, pero no puedo.

406
00:19:36,511 --> 00:19:39,181
Lo que tu madre y yo hemos decidido

407
00:19:39,213 --> 00:19:42,917
creemos que es lo mejor
para nuestra familia.

408
00:19:42,951 --> 00:19:44,752
Ya, bueno, puede que sea lo
mejor para mamá y para ti,

409
00:19:44,786 --> 00:19:47,789
pero no es lo mejor para la familia.

410
00:19:58,967 --> 00:20:00,970
No le cuentes esto a nadie.

411
00:20:29,521 --> 00:20:31,614
Vale, ¿podemos parar un segundo?

412
00:20:31,685 --> 00:20:33,175
Lo están haciendo mucho mejor.

413
00:20:33,200 --> 00:20:34,395
Hay que aumentar el tempo.

414
00:20:34,426 --> 00:20:35,545
Sí, hemos estado trabajando en eso.

415
00:20:35,570 --> 00:20:37,057
¿Sí? Porque, sinceramente, parece

416
00:20:37,082 --> 00:20:38,302
que van más despacio que antes.

417
00:20:38,327 --> 00:20:40,595
Sí, porque hemos trabajado
en la entonación y el tono.

418
00:20:40,627 --> 00:20:42,229
Roma no se construyó en un día, ¿sabes?

419
00:20:42,262 --> 00:20:43,564
A ver, ¿podemos probar a tempo,

420
00:20:43,597 --> 00:20:44,665
solo para saber cómo suena?

421
00:20:44,699 --> 00:20:46,101
Yo no lo recomendaría.

422
00:20:46,133 --> 00:20:47,501
Muy bien, vamos... Vale, chicos,

423
00:20:47,535 --> 00:20:48,702
esto será divertido, ¿de acuerdo?

424
00:20:48,736 --> 00:20:50,537
No os preocupéis tanto.

425
00:20:50,571 --> 00:20:51,673
Dejaos llevar. Sin presiones, ¿vale?

426
00:20:51,706 --> 00:20:53,074
Será algo como...

427
00:20:53,106 --> 00:20:55,242
   

428
00:20:55,276 --> 00:20:57,277
Empezaremos con las cuerdas, ¿vale?

429
00:20:57,310 --> 00:20:59,680
Y dos, tres, cuatro...

430
00:21:04,552 --> 00:21:05,687
Eso es, Olivia.

431
00:21:07,354 --> 00:21:09,591
Ya lo tienes, Sean. Sigue así.

432
00:21:12,125 --> 00:21:13,560
¿Sentís la energía que tiene?

433
00:21:13,594 --> 00:21:15,430
Es diferente. Sí.

434
00:21:15,462 --> 00:21:17,565
Sí, ¿ves lo mejor que suena?

435
00:21:17,597 --> 00:21:19,200
Sí.

436
00:21:19,232 --> 00:21:20,801
Hasta podría ser algo
más rápido en la obra.

437
00:21:20,835 --> 00:21:23,571
Tremendo, chicos.
Seguid así, seguid así.

438
00:21:25,105 --> 00:21:26,708
Es más divertido tocar así, ¿no?

439
00:21:26,740 --> 00:21:28,442
Sí. ¡Vamos!

440
00:21:28,476 --> 00:21:30,210
¡La primavera está despertando!

441
00:21:42,422 --> 00:21:44,459
¡Está volviendo a la vida! ¡Sí!

442
00:21:44,491 --> 00:21:46,427
¡Sí! ¡Sí!

443
00:21:46,460 --> 00:21:48,095
Gran trabajo, chicos. Su batuta, señor.

444
00:21:48,129 --> 00:21:49,464
- Gracias.
- Muy bien.

445
00:21:49,497 --> 00:21:51,767
Genial, chicos. Genial.

446
00:21:54,102 --> 00:21:55,570
Eso no ha estado bien.

447
00:21:57,671 --> 00:22:00,674
*Seguimos en casa*

448
00:22:02,844 --> 00:22:06,247
*Seguimos en casa*

449
00:22:09,116 --> 00:22:11,552
*Aquellos que has conocido y perdido*

450
00:22:11,585 --> 00:22:14,354
*aún caminan tras de ti*

451
00:22:14,387 --> 00:22:15,789
*Cuando estás solo*

452
00:22:15,823 --> 00:22:19,861
*su canción parece encontrarte*

453
00:22:19,893 --> 00:22:21,296
*Te llaman*

454
00:22:21,328 --> 00:22:24,198
*como si supieras de su anhelo*

455
00:22:24,231 --> 00:22:26,633
*Silban en el viento solitario*

456
00:22:26,666 --> 00:22:30,504
*y al caer las largas sombras azules*

457
00:22:30,537 --> 00:22:32,673
Suarez...

458
00:22:33,708 --> 00:22:36,177
Bien, señorita, muy bien, ¿verdad?

459
00:22:36,210 --> 00:22:37,345
- Precioso.
- Gracias.

460
00:22:37,377 --> 00:22:38,879
Sí. Lo ensayaremos otra vez mañana,

461
00:22:38,912 --> 00:22:41,849
cuando tengamos al Sr. Mazzu y
a Melchior de vuelta, pero...

462
00:22:41,883 --> 00:22:44,119
- vamos a dejarlo aquí por hoy, ¿vale?
- Vale, gracias.

463
00:22:44,152 --> 00:22:46,386
- Buen trabajo.
- Gracias.

464
00:22:46,420 --> 00:22:48,289
Hola.

465
00:22:49,156 --> 00:22:51,325
Dios, me alegro mucho de verte.

466
00:22:51,358 --> 00:22:53,260
Vamos.

467
00:22:53,294 --> 00:22:55,597
Me alegro de ver que
este lugar sigue en pie.

468
00:22:56,796 --> 00:22:59,366
Vale, tienes que quitarte eso.

469
00:22:59,400 --> 00:23:01,302
   

470
00:23:01,335 --> 00:23:03,238
Sonabas de vicio ahí arriba.

471
00:23:03,270 --> 00:23:05,139
- Gracias.
- Sí.

472
00:23:05,172 --> 00:23:07,142
¿Ya han cubierto mi baja?

473
00:23:07,174 --> 00:23:09,710
No, pero se rumorea que lo hará Clark.

474
00:23:09,743 --> 00:23:12,179
Sí, Clark lo haría genial.

475
00:23:12,212 --> 00:23:13,914
Lo sabemos. Estamos contentísimos,

476
00:23:13,948 --> 00:23:16,584
flotando en el aire.

477
00:23:16,616 --> 00:23:18,786
Es un cambio a mucho mejor.

478
00:23:18,818 --> 00:23:21,822
- Eres una idiota.
- Tú eres un idiota.

479
00:23:22,623 --> 00:23:24,825
¿Y qué tal St. Francis?

480
00:23:24,858 --> 00:23:28,362
Genial. Es genial.

481
00:23:28,395 --> 00:23:29,596
¿Es genial?

482
00:23:29,630 --> 00:23:31,900
Sí. Sí, ya sabes...

483
00:23:31,932 --> 00:23:34,536
Bueno, harán Oklahoma en primavera,

484
00:23:34,568 --> 00:23:36,837
así que ¡a disfrutar!

485
00:23:38,873 --> 00:23:41,209
Está bien.

486
00:23:42,742 --> 00:23:46,181
Si tú eres feliz, me vale.

487
00:23:46,814 --> 00:23:48,850
Pero si intentas complacer a tu padre

488
00:23:48,883 --> 00:23:51,719
o mantener la paz entre tus padres,

489
00:23:51,751 --> 00:23:53,854
entonces ya no me vale.

490
00:23:55,456 --> 00:23:57,825
- Ojalá fuera tan simple.
- Podría serlo.

491
00:23:59,393 --> 00:24:02,329
Conoces a mi padre. Ya sabes cómo es.

492
00:24:02,363 --> 00:24:04,798
Sí. ¿Y qué?

493
00:24:04,832 --> 00:24:07,435
Sigue siendo tu vida,

494
00:24:07,468 --> 00:24:09,095
no la suya.

495
00:24:16,777 --> 00:24:18,680
Tu padre y yo lo hemos hablado.

496
00:24:20,914 --> 00:24:22,749
- Irte de casa de tu primo...
- Mentirnos...

497
00:24:22,783 --> 00:24:24,986
Negarte a volver a casa con nosotros

498
00:24:25,018 --> 00:24:26,954
y quedarte toda la noche
por ahí sin llamar.

499
00:24:26,988 --> 00:24:29,556
- Esto tiene que cambiar, Gordy.
- Cambiaré.

500
00:24:29,589 --> 00:24:31,893
Dejaré de beber, lo prometo.

501
00:24:31,925 --> 00:24:34,828
- Se acabó.
- Cariño,

502
00:24:34,862 --> 00:24:37,632
no sabemos si será

503
00:24:37,664 --> 00:24:40,268
tan fácil como decirlo.

504
00:24:40,300 --> 00:24:42,470
Llevará tiempo.

505
00:24:42,502 --> 00:24:44,638
Así que, desde ahora, vayas donde vayas,

506
00:24:44,671 --> 00:24:46,306
nos envías un mensaje.

507
00:24:46,339 --> 00:24:48,575
Si vas a por una pizza al
salir de clase, nos lo dices.

508
00:24:48,608 --> 00:24:51,345
Si el equipo se va de
cena, queremos un mensaje.

509
00:24:51,379 --> 00:24:55,483
Estés donde estés,
tienes que decírnoslo.

510
00:24:55,516 --> 00:24:57,384
Y hemos comprado esto.

511
00:24:58,853 --> 00:25:00,755
- Un alcoholímetro.
- Sí, sé lo que es.

512
00:25:00,787 --> 00:25:02,656
Falla una sola vez

513
00:25:02,690 --> 00:25:04,392
y las cosas se pondrán peor.

514
00:25:04,424 --> 00:25:07,595
- ¿En qué sentido?
- Entrarás en un programa.

515
00:25:09,329 --> 00:25:12,299
¿Estamos siendo claros?

516
00:25:12,333 --> 00:25:13,601
Sí.

517
00:25:15,603 --> 00:25:18,306
Sí.

518
00:25:18,338 --> 00:25:19,640
Muy bien.

519
00:25:38,793 --> 00:25:41,029
Le hemos leído la cartilla

520
00:25:41,062 --> 00:25:43,064
y no percibo ni el más
mínimo rayo de esperanza

521
00:25:43,096 --> 00:25:44,831
de que sirva para algo.

522
00:25:44,864 --> 00:25:46,366
Hemos sido un frente unido.

523
00:25:46,400 --> 00:25:49,003
Hemos enviado un mensaje claro.

524
00:25:51,005 --> 00:25:52,907
Pero el siguiente paso es un programa

525
00:25:54,575 --> 00:25:55,942
o un internado.

526
00:26:09,957 --> 00:26:11,959
Hola.

527
00:26:11,991 --> 00:26:14,628
Hola.

528
00:26:14,662 --> 00:26:16,698
Robbie, siento lo del ensayo de hoy.

529
00:26:16,730 --> 00:26:19,534
No fue profesional y no volverá a pasar.

530
00:26:19,566 --> 00:26:20,934
Escucha, cuando pregunté por tu madre...

531
00:26:20,968 --> 00:26:23,738
No importa.

532
00:26:23,770 --> 00:26:25,038
No creo...

533
00:26:25,072 --> 00:26:27,909
que debamos mezclar las cosas.

534
00:26:27,941 --> 00:26:29,876
Somos compañeros de escenario, ya está.

535
00:26:29,910 --> 00:26:32,013
Es lo único que deberíamos ser, ¿vale?

536
00:26:34,047 --> 00:26:36,017
Vale, si es lo que quieres.

537
00:26:36,049 --> 00:26:37,784
Es lo que quiero.

538
00:26:37,817 --> 00:26:40,291
Nos vemos mañana.

539
00:26:59,614 --> 00:27:01,450
Me llamaste luminosa.

540
00:27:02,482 --> 00:27:05,452
- ¿Perdona?
- La semana pasada, cuando salimos.

541
00:27:05,486 --> 00:27:07,222
¿Qué significa?

542
00:27:08,623 --> 00:27:10,342
Significa que irradias luz.

543
00:27:10,405 --> 00:27:12,174
No, ya sé qué significa.

544
00:27:15,410 --> 00:27:16,880
¿Es que...

545
00:27:16,912 --> 00:27:19,048
usas esa palabra con todas las mujeres?

546
00:27:22,384 --> 00:27:26,750
No había llamado a nadie
"luminoso" en mi vida.

547
00:27:27,155 --> 00:27:29,058
Solo a ti.

548
00:27:58,888 --> 00:28:00,457
Hola, Amber.

549
00:28:05,160 --> 00:28:06,930
He pensado en empezar desde arriba

550
00:28:06,962 --> 00:28:09,865
y repasarlo todo.

551
00:28:11,333 --> 00:28:13,068
¿Qué está pasando?

552
00:28:13,102 --> 00:28:14,938
Dejo la partitura,

553
00:28:14,970 --> 00:28:16,624
mis notas y mi número de móvil

554
00:28:16,678 --> 00:28:19,734
para el pringado que
traigas para sustituirme.

555
00:28:19,776 --> 00:28:21,811
Harold, tú no te vas.

556
00:28:21,843 --> 00:28:23,947
Me parece a mí que sí.

557
00:28:23,979 --> 00:28:25,368
¿Te das cuenta de que,
cuando te apoderaste

558
00:28:25,393 --> 00:28:26,750
del ensayo de la banda el otro día,

559
00:28:26,783 --> 00:28:28,330
Lauren Ina empezó a llorar?

560
00:28:28,400 --> 00:28:32,020
La dulce Lauren Ina, educada con
el método Suzuki, rompió a llorar

561
00:28:32,054 --> 00:28:34,423
y yo tuve que arreglar tu desastre.

562
00:28:34,457 --> 00:28:37,826
Este es un puesto de
voluntario. No me pagan.

563
00:28:37,860 --> 00:28:40,096
Tengo a niñatos de 15 años engreídos

564
00:28:40,129 --> 00:28:42,232
diciéndome que hay que
tocar más alto o más bajo,

565
00:28:42,265 --> 00:28:44,066
o que no me preocupe de la partitura.

566
00:28:44,100 --> 00:28:45,435
Lo harán a su manera,

567
00:28:45,468 --> 00:28:46,902
porque están más preocupados

568
00:28:46,936 --> 00:28:49,239
por ser la próxima Beyoncé

569
00:28:49,272 --> 00:28:51,441
que por aprender las notas que...

570
00:28:54,110 --> 00:28:56,979
Y, luego, vienes tú a desautorizarme

571
00:28:57,013 --> 00:28:58,414
y a quitarme la batuta.

572
00:28:58,447 --> 00:28:59,783
   

573
00:28:59,815 --> 00:29:02,084
Hago esto porque...

574
00:29:02,118 --> 00:29:04,287
Sinceramente,

575
00:29:04,320 --> 00:29:06,122
no tengo ni idea de por
qué mierda hago esto.

576
00:29:06,154 --> 00:29:07,824
Mira, hacemos esto porque

577
00:29:07,856 --> 00:29:08,991
ayudamos a esos chicos,

578
00:29:09,025 --> 00:29:12,228
los ayudamos a madurar, a
explorar, a ser valientes.

579
00:29:12,260 --> 00:29:13,962
Les brindamos una experiencia

580
00:29:13,996 --> 00:29:16,332
que permanecerá con ellos
el resto de sus vidas,

581
00:29:16,364 --> 00:29:18,401
y tú, Harold...

582
00:29:18,433 --> 00:29:22,037
tú eres nuestra Estrella Polar.

583
00:29:22,071 --> 00:29:24,240
Sin ti, estamos perdidos.

584
00:29:24,273 --> 00:29:26,242
Haces que todos seamos
mejores, y me incluyo,

585
00:29:26,275 --> 00:29:29,246
y no creas ni por un
segundo que no lo sé.

586
00:29:30,412 --> 00:29:31,914
No volveré

587
00:29:31,948 --> 00:29:34,249
a cogerte la batuta.

588
00:29:34,283 --> 00:29:36,886
Es culpa mía.

589
00:29:36,919 --> 00:29:39,288
Por favor, Harold.

590
00:29:39,322 --> 00:29:42,258
No te vayas. Por favor.

591
00:29:46,495 --> 00:29:49,332
Te he dejado con las
piernas temblando, ¿eh?

592
00:29:51,968 --> 00:29:54,103
Así es.

593
00:30:03,545 --> 00:30:05,047
Hola, cariño.

594
00:30:05,081 --> 00:30:08,351
Comemos en diez minutos.

595
00:30:08,383 --> 00:30:09,885
¿Qué tal el ensayo?

596
00:30:09,919 --> 00:30:12,088
Ha sido un ensayo, mamá, ¿vale?

597
00:30:12,121 --> 00:30:14,312
No va a pasar nada entre Robbie y yo

598
00:30:14,337 --> 00:30:16,992
y no, no quiero hablar del tema.

599
00:30:19,495 --> 00:30:21,331
Bueno, yo sí.

600
00:30:22,931 --> 00:30:25,134
- ¿Qué ha pasado?
- Nada.

601
00:30:33,276 --> 00:30:35,911
Robbie vive en una casa enorme

602
00:30:35,945 --> 00:30:37,213
y viene de una familia adinerada,

603
00:30:37,246 --> 00:30:40,083
y me parece que su
padre cree que somos...

604
00:30:40,115 --> 00:30:43,886
que yo no soy lo bastante
buena para él o algo.

605
00:30:43,920 --> 00:30:45,955
- ¿Qué?
- Da igual.

606
00:30:45,987 --> 00:30:48,024
No me importa.

607
00:30:48,056 --> 00:30:49,291
Es lo que dijiste:

608
00:30:49,324 --> 00:30:51,193
yo vivo en mi mundo, Robbie en el suyo.

609
00:30:51,227 --> 00:30:54,601
Somos quienes somos y
no podemos cambiarlo.

610
00:30:54,649 --> 00:30:56,451
¿Qué significa eso?

611
00:31:00,455 --> 00:31:03,425
Que las dos trabajamos en un
restaurante cutre de Stanton

612
00:31:03,458 --> 00:31:06,428
y a ti te parece graciosísimo
que tu jefe te meta mano.

613
00:31:08,297 --> 00:31:10,266
Así que esto es por mí.

614
00:31:10,299 --> 00:31:13,735
- Estás hablando de mí.
- Estoy hablando de las dos.

615
00:31:13,769 --> 00:31:15,538
Soy tu hija.

616
00:31:17,306 --> 00:31:19,175
Que se vayan al cuerno.

617
00:31:19,207 --> 00:31:22,677
Que los Thorne traten de
vivir mi vida un solo día.

618
00:31:22,711 --> 00:31:24,447
Sí.

619
00:31:24,480 --> 00:31:25,714
Lilette...

620
00:31:25,748 --> 00:31:28,184
no dejes nunca que nadie te diga

621
00:31:28,216 --> 00:31:30,618
que vales menos que
ellos, porque no es así.

622
00:31:30,652 --> 00:31:32,655
¿Me oyes? No valemos menos.

623
00:31:32,687 --> 00:31:35,190
Lo sé.

624
00:31:35,223 --> 00:31:37,292
Lo siento.

625
00:31:50,472 --> 00:31:52,040
Oh, no...

626
00:31:52,073 --> 00:31:53,508
No...

627
00:31:53,541 --> 00:31:55,144
- Otra vez.
- Lo siento, colega.

628
00:31:55,176 --> 00:31:56,478
Fin de la partida. Gana papá.

629
00:31:56,511 --> 00:31:57,780
Las cartas son tu superpoder, papá.

630
00:32:00,448 --> 00:32:01,716
   

631
00:32:01,750 --> 00:32:04,720
Escuchad...

632
00:32:04,752 --> 00:32:07,656
quiero volver a Stanton.

633
00:32:07,688 --> 00:32:09,657
- Simon.
- No, por favor, vamos.

634
00:32:09,691 --> 00:32:13,095
Allí soy feliz. Sabéis que sí.

635
00:32:13,127 --> 00:32:14,696
He probado St. Francis y franca...

636
00:32:14,730 --> 00:32:16,298
¡No!

637
00:32:18,599 --> 00:32:21,136
Bueno, he investigado en su web

638
00:32:21,169 --> 00:32:22,404
cómo recuperar la matrícula,

639
00:32:22,437 --> 00:32:24,305
y si lo hacemos antes de
los primeros 14 días...

640
00:32:24,338 --> 00:32:27,042
Ya está decidido. No.
La respuesta es no.

641
00:32:27,076 --> 00:32:28,544
Si Stanton opta por una obra inadecuada,

642
00:32:28,577 --> 00:32:30,378
nosotros optamos por
un instituto adecuado.

643
00:32:30,412 --> 00:32:34,216
Ya está. Fin de la discusión.

644
00:32:34,249 --> 00:32:35,718
Robert...

645
00:32:38,686 --> 00:32:40,622
Tu hijo intenta hablar contigo.

646
00:32:40,656 --> 00:32:42,791
Y yo lo he escuchado y
le he dado mi respuesta.

647
00:32:47,296 --> 00:32:50,466
- Es por su propio bien.
- ¿Sí?

648
00:32:50,499 --> 00:32:53,702
¿Esto es para proteger
a Simon o es sobre ti?

649
00:32:57,505 --> 00:32:58,640
¿Qué?

650
00:32:58,674 --> 00:33:00,408
¿Por qué te da tanto miedo esa obra?

651
00:33:00,442 --> 00:33:03,112
¿Qué tiene que te moleste tanto?

652
00:33:03,145 --> 00:33:05,681
Si me lo puedes explicar,

653
00:33:05,713 --> 00:33:07,942
te apoyaré.

654
00:33:07,967 --> 00:33:09,350
Si no...

655
00:33:16,791 --> 00:33:18,627
Vale.

656
00:33:18,659 --> 00:33:20,261
Vuelve a Stanton.

657
00:34:41,174 --> 00:34:44,111
- Has venido.
- Hola, ¿qué pasa?

658
00:34:45,380 --> 00:34:47,683
Es una vista preciosa.

659
00:34:49,217 --> 00:34:51,850
Siento haberte juzgado, Lilette,

660
00:34:52,320 --> 00:34:53,725
y a tu madre.

661
00:34:54,456 --> 00:34:56,626
Tenías razón sobre mi padre.

662
00:34:57,558 --> 00:34:59,894
A veces, me vuelve loco con...

663
00:35:02,618 --> 00:35:05,835
Debería... No debería haber hecho
caso a nadie más que a mí mismo.

664
00:35:12,507 --> 00:35:14,056
Vamos a llegar tarde a la primera clase.

665
00:35:14,081 --> 00:35:16,384
Quiero mezclar las cosas.

666
00:35:16,825 --> 00:35:18,727
Si quieres que nuestra
relación sea solo profesional,

667
00:35:18,752 --> 00:35:19,752
lo entiendo.

668
00:35:19,777 --> 00:35:21,449
Me parecerá bien.

669
00:35:21,482 --> 00:35:22,984
Pero me gustas.

670
00:35:25,453 --> 00:35:28,675
Me gustas de verdad.

671
00:35:28,724 --> 00:35:31,620
Me gustas sobre el
escenario, fuera de él.

672
00:35:31,667 --> 00:35:33,169
Me gustas ahora mismo...

673
00:35:34,803 --> 00:35:37,807
Y me vas a gustar cuando
terminemos el espectáculo.

674
00:35:39,475 --> 00:35:41,377
Esto es real.

675
00:36:14,443 --> 00:36:16,845
   

676
00:36:16,879 --> 00:36:18,615
Esto funciona.

677
00:36:20,415 --> 00:36:22,184
Solo soy yo.

678
00:36:22,218 --> 00:36:23,586
Solo soy yo.

679
00:36:23,618 --> 00:36:25,622
- ¿Sí?
- Sí.

680
00:36:39,702 --> 00:36:42,171
Hola, ¿tienes un minuto?

681
00:36:42,205 --> 00:36:43,740
Sí.

682
00:36:48,276 --> 00:36:50,312
Gordy...

683
00:36:50,345 --> 00:36:52,381
quería...

684
00:36:52,415 --> 00:36:54,651
hablar contigo de mi padre,

685
00:36:55,618 --> 00:36:58,688
el abuelo, sobre algo que no sabéis.

686
00:37:03,225 --> 00:37:04,827
Él bebía...

687
00:37:04,859 --> 00:37:07,930
Bebía, ya sabes, alcohol.

688
00:37:13,301 --> 00:37:15,671
El abuelo era alcohólico.

689
00:37:17,439 --> 00:37:19,309
Sigue siéndolo.

690
00:37:20,709 --> 00:37:23,512
Cuando era pequeño, él siempre estaba...

691
00:37:25,381 --> 00:37:27,584
en otra parte.

692
00:37:27,616 --> 00:37:30,720
Y puede que creyera que sería

693
00:37:30,752 --> 00:37:32,923
mejor para nosotros.

694
00:37:34,290 --> 00:37:35,792
Pero no lo fue.

695
00:37:37,292 --> 00:37:39,361
Y tu abuela intentó convencerlo
para que buscara ayuda, pero...

696
00:37:39,394 --> 00:37:41,530
Papá. Estoy bien.

697
00:37:42,631 --> 00:37:44,366
En serio, no pasa nada.

698
00:37:44,399 --> 00:37:46,501
Ya.

699
00:37:46,535 --> 00:37:48,605
Lo sé.

700
00:37:51,707 --> 00:37:53,843
Quiero que pienses en recibir ayuda...

701
00:37:55,544 --> 00:37:57,480
Ayuda de verdad.

702
00:37:57,513 --> 00:37:59,482
Entrar en un programa,

703
00:37:59,515 --> 00:38:01,317
trabajar en ello.

704
00:38:08,356 --> 00:38:09,958
Te quiero.

705
00:38:12,327 --> 00:38:14,530
Eres mi hijo

706
00:38:14,562 --> 00:38:16,531
y estoy contigo.

707
00:38:16,564 --> 00:38:17,700
Tu madre,

708
00:38:17,732 --> 00:38:19,836
Kaitlin, Sadie, todos nosotros

709
00:38:19,868 --> 00:38:22,604
estamos contigo...

710
00:38:22,638 --> 00:38:24,007
siempre.

711
00:38:48,330 --> 00:38:50,399
¿Todo bien? Vale, chicos,

712
00:38:50,432 --> 00:38:52,467
vamos a intentarlo una vez.

713
00:38:52,501 --> 00:38:53,935
Cuando todos estéis preparados,

714
00:38:53,968 --> 00:38:55,704
el Sr. Baer nos dará la entrada.

715
00:38:55,738 --> 00:38:57,506
- Sí.
- Danos un la.

716
00:39:12,655 --> 00:39:14,823
Un, dos, tres, cuatro.

717
00:39:22,665 --> 00:39:24,634
*En medio de esta nada*

718
00:39:24,667 --> 00:39:26,602
*de este fracaso de vida*

719
00:39:26,635 --> 00:39:28,671
*Aún me queda una cosa*

720
00:39:28,703 --> 00:39:30,707
*que es verte pasar*

721
00:39:30,740 --> 00:39:32,709
*Es casi como amarse*

722
00:39:32,741 --> 00:39:34,776
*por triste que sea*

723
00:39:34,810 --> 00:39:36,512
*Puede que no sea guay*

724
00:39:36,544 --> 00:39:38,814
*pero así es aquí*

725
00:39:38,848 --> 00:39:40,683
*Es como si fuera tu amante*

726
00:39:40,716 --> 00:39:42,719
*o, incluso, tu fantasma*

727
00:39:42,752 --> 00:39:44,620
*Paso el día preguntándome*

728
00:39:44,653 --> 00:39:46,756
*qué harás o dónde estarás*

729
00:39:46,789 --> 00:39:48,624
*Intento no pensarlo*

730
00:39:48,656 --> 00:39:50,992
*pero ¿qué podría hacer?*

731
00:39:51,026 --> 00:39:53,495
*Todos tenemos nuestra droga*

732
00:39:53,528 --> 00:39:55,364
*y mi droga eres tú*

733
00:39:55,397 --> 00:39:58,967
*Míranos, como un invierno
que avanza tras la tormenta*

734
00:39:58,968 --> 00:40:02,905
*Siento el frío viento pero
en tus brazos siento el calor*

735
00:40:02,937 --> 00:40:05,974
*La nieve nos ciega y nos detiene*

736
00:40:07,943 --> 00:40:10,113
*quizá no sea cierto*

737
00:40:11,613 --> 00:40:13,648
*Todos tenemos nuestra droga*

738
00:40:13,682 --> 00:40:16,651
*y mi droga eres tú*

739
00:40:16,685 --> 00:40:18,121
¡Simon!

740
00:40:19,189 --> 00:40:22,558
- Dios mío, Simon.
- Me alegro mucho de que hayas vuelto.

741
00:40:42,144 --> 00:40:43,946
*Todos tenemos nuestra droga*

742
00:40:43,979 --> 00:40:46,549
*y mi droga eres tú*

743
00:40:48,484 --> 00:40:49,952
*Pues tendrás que disculparme*

744
00:40:49,984 --> 00:40:52,454
*sé que no viene a cuento*

745
00:40:52,488 --> 00:40:55,957
*pero me encanta cuando haces
cosas vulgares y que están mal*

746
00:40:55,990 --> 00:40:57,726
*Subo a mi habitación*

747
00:40:57,760 --> 00:41:00,062
*y enciendo la radio*

748
00:41:00,095 --> 00:41:02,064
*Me chuto una dosis de ti*

749
00:41:02,097 --> 00:41:04,033
*y de lo que de ti lleva esa canción*

750
00:41:04,066 --> 00:41:06,702
*Me tumbo y me dejo llevar*

751
00:41:06,734 --> 00:41:08,537
*represento situaciones*

752
00:41:08,571 --> 00:41:10,086
*aprovecho el subidón*

753
00:41:10,111 --> 00:41:12,721
*tantas esperanzas, tantos sueños*

754
00:41:12,768 --> 00:41:14,580
*Puede que esté descuidando*

755
00:41:14,635 --> 00:41:17,040
- *las cosas que debería hacer*
- *Todos tenemos nuestra droga*

756
00:41:17,065 --> 00:41:18,647
*Todos tenemos nuestra droga*

757
00:41:18,680 --> 00:41:20,449
*y mi droga eres tú*

758
00:41:20,482 --> 00:41:24,821
*Seguimos hablando aunque te hayas ido*

759
00:41:24,854 --> 00:41:26,189
*Entonces sigues conmigo*

760
00:41:26,222 --> 00:41:28,723
*me gusta mucho sentirte en mis brazos*

761
00:41:28,756 --> 00:41:32,628
*Dicen que te ciega*

762
00:41:32,761 --> 00:41:34,641
*quizá sea cierto*

763
00:41:34,672 --> 00:41:36,691
*Tú eres mi droga, sí, mi droga eres tú*

764
00:41:36,731 --> 00:41:38,867
¡Espabila!

765
00:41:38,901 --> 00:41:41,002
*y mi droga eres tú*

766
00:41:41,035 --> 00:41:43,606
- No hagas eso.
- ¿Que no haga qué?

767
00:41:45,540 --> 00:41:48,176
Deja de pellizcarme el culo de una vez.

768
00:41:48,209 --> 00:41:49,912
No te estoy pellizcando el culo.
Te he dado una palmada en el culo.

769
00:41:49,944 --> 00:41:51,580
Pellizcar, dar palmadas, estrujar.

770
00:41:51,613 --> 00:41:53,081
Mantén tus manos lejos de mí.

771
00:41:53,115 --> 00:41:55,184
Sé que te encanta recibir atenciones.

772
00:41:55,216 --> 00:41:56,919
- Te juro por Dios...
- Venga.

773
00:41:56,952 --> 00:41:58,488
¡No!

774
00:42:00,622 --> 00:42:02,891
*¿Qué podría hacer?*

775
00:42:02,924 --> 00:42:04,794
*Y mi droga eres tú*

776
00:42:04,827 --> 00:42:06,229
*Todos tenemos nuestra droga*

777
00:42:06,261 --> 00:42:08,196
¡Apártate de mí, puta loca!

778
00:42:11,066 --> 00:42:13,502
*Mi droga eres tú*

779
00:42:18,109 --> 00:42:22,002
www.subtitulamos.tv

