1
00:00:01,657 --> 00:00:03,647
Anteriormente en The Expanse...

2
00:00:06,770 --> 00:00:09,340
Protomolécula... Le dieron a
esa maldita cosa un nombre.

3
00:00:09,375 --> 00:00:11,306
No elegimos esto,

4
00:00:11,341 --> 00:00:13,042
pero ahora es nuestra lucha.

5
00:00:14,017 --> 00:00:15,251
La esconderemos.

6
00:00:15,285 --> 00:00:16,485
Nadie sabe que la tenemos.

7
00:00:16,519 --> 00:00:17,686
Estará a salvo.

8
00:00:17,721 --> 00:00:19,421
¿Qué pasa?

9
00:00:19,456 --> 00:00:20,819
Eros ha cambiado de trayectoria.

10
00:00:20,846 --> 00:00:23,180
Ahora está en rumbo de
colisión directo a la Tierra.

11
00:00:24,694 --> 00:00:26,528
Me dejaron aquí sola.

12
00:00:26,563 --> 00:00:28,797
Solo quiero ir a casa.

13
00:00:28,832 --> 00:00:30,199
¿Por qué no vamos a Venus?

14
00:00:32,135 --> 00:00:35,337
El incidente de Eros fue nuestro
primer contacto con vida alienígena.

15
00:00:35,372 --> 00:00:37,673
Es demasiado peligroso que dejemos
ahí afuera nuestra muestra.

16
00:00:37,707 --> 00:00:40,276
Deberíamos eliminarla,
mandarla al puto sol.

17
00:00:40,310 --> 00:00:41,310
Es la única manera.

18
00:00:41,344 --> 00:00:42,611
¿Está hecho?

19
00:00:42,646 --> 00:00:43,846
Sí, está hecho.

20
00:00:45,382 --> 00:00:47,349
¡Están metiéndose en la órbita!

21
00:00:47,384 --> 00:00:49,285
¡Fuego a discreción a 500 metros!

22
00:00:56,717 --> 00:00:58,661
¿Qué sabes del Dr. Lawrence Strickland?

23
00:00:58,695 --> 00:01:00,296
Es el pediatra de mi hija.

24
00:01:00,330 --> 00:01:02,231
Van a Ganímedes a buscar
al Dr. Strickland.

25
00:01:02,265 --> 00:01:03,442
Por favor, llévenme con ustedes.

26
00:01:03,469 --> 00:01:04,869
Tenía razón con esa cosa en Ganímedes.

27
00:01:04,903 --> 00:01:06,504
Fue un ensayo de armas.

28
00:01:06,538 --> 00:01:08,198
El arma está a la venta
y Marte la quiere.

29
00:01:08,225 --> 00:01:10,541
¿Qué hacían con la protomolécula?

30
00:01:10,568 --> 00:01:13,678
La hicimos... a nuestra semejanza.

31
00:01:13,712 --> 00:01:16,681
No nos vamos a ninguna parte
hasta que esa cosa esté muerta.

32
00:01:16,715 --> 00:01:19,311
- ¡La tengo!
- ¡No, por favor!

33
00:01:19,338 --> 00:01:20,338
¡Eso no es tu hija!

34
00:01:20,365 --> 00:01:21,285
¡Ya no!

35
00:01:21,320 --> 00:01:23,521
Monsieur Mao, la ERCM Karakum

36
00:01:23,555 --> 00:01:25,287
enviada por Korshunov

37
00:01:25,314 --> 00:01:27,682
para recibir su tecnología
de la protomolécula

38
00:01:27,709 --> 00:01:29,690
fue destruida en Ganímedes.

39
00:01:29,717 --> 00:01:30,845
Y yo di la orden.

40
00:01:33,065 --> 00:01:35,366
¡Abajo!

41
00:01:35,401 --> 00:01:37,811
- Te dispararon.
- Ve a la esclusa de aire, ve.

42
00:01:41,674 --> 00:01:42,907
¡Fuego!

43
00:01:48,309 --> 00:01:50,510
La criatura obtiene
energía de la radiación.

44
00:01:50,537 --> 00:01:51,440
La atraeremos.

45
00:01:51,467 --> 00:01:54,385
¡Prax, no es Mei!

46
00:01:54,889 --> 00:01:56,721
Encendiendo la parrilla.

47
00:02:02,736 --> 00:02:04,737
Creo que nos detuvimos.

48
00:02:04,764 --> 00:02:06,619
La protomolécula ha cambiado todo.

49
00:02:06,646 --> 00:02:07,765
No recuerdo una época

50
00:02:07,800 --> 00:02:10,823
cuando la Tierra, Marte y el
Cinturón no estuvieran peleando.

51
00:02:10,850 --> 00:02:12,795
Nadie sabe lo que
quiere la protomolécula

52
00:02:12,822 --> 00:02:13,955
o lo que hace,

53
00:02:13,982 --> 00:02:15,752
pero la están usando de todos modos.

54
00:02:15,779 --> 00:02:17,008
La Tierra la tiene,

55
00:02:17,302 --> 00:02:18,502
Marte la tiene

56
00:02:18,529 --> 00:02:19,944
y el Cinturón también la necesita.

57
00:02:20,740 --> 00:02:22,847
Naomi...

58
00:02:23,470 --> 00:02:24,370
¿qué hiciste?

59
00:02:24,397 --> 00:02:27,732
Le di la protomolécula a Fred Johnson.

60
00:02:33,596 --> 00:02:36,164
La Arboghast estaba encima
del cráter donde impactó Eros

61
00:02:36,198 --> 00:02:38,066
cuando el sorprendente evento ocurrió.

62
00:02:38,100 --> 00:02:39,567
Expertos de todo el sistema

63
00:02:39,602 --> 00:02:41,369
están apuntando sus
instrumentos hacia Venus

64
00:02:41,403 --> 00:02:43,838
para observar la actividad
que múltiples fuentes

65
00:02:43,873 --> 00:02:46,007
llaman "la protomolécula".

66
00:02:50,913 --> 00:02:53,348
En lo que muchos creen que
es un preludio de la guerra.

67
00:02:53,382 --> 00:02:55,617
Las defensas planetarias han
sido puestas en alerta máxima

68
00:02:55,651 --> 00:02:58,553
mientras las naves de la ONU fueron
enviadas desde la Tierra y la Luna

69
00:02:58,587 --> 00:03:01,589
para reforzar las flotas en el
Cinturón y los planetas exteriores.

70
00:03:01,624 --> 00:03:03,191
Después de acusar a la ONU

71
00:03:03,225 --> 00:03:05,426
del asesinato del ministro
de Defensa Korshunov...

72
00:03:05,461 --> 00:03:08,196
Y el imperialismo de la Tierra
ya ha llegado demasiado lejos.

73
00:03:08,230 --> 00:03:10,532
Y ahora sus acciones nos
han llevado al límite.

74
00:03:10,566 --> 00:03:12,534
Si desean probarnos en batalla,

75
00:03:12,568 --> 00:03:13,902
estamos preparados.

76
00:03:13,936 --> 00:03:15,537
No daremos marcha atrás.

77
00:03:15,571 --> 00:03:18,406
Nuestra gente está
unida por un propósito.

78
00:03:18,440 --> 00:03:20,275
Marte vencerá.

79
00:03:33,088 --> 00:03:34,989
El sentimiento de
desesperanza es significativo.

80
00:03:35,024 --> 00:03:37,392
La mayoría de los cinturinos
creen que esta vez,

81
00:03:37,426 --> 00:03:39,160
la guerra es inevitable.

82
00:03:44,166 --> 00:03:45,900
La Tercera Flota está en
curso de interceptar, señor.

83
00:03:45,935 --> 00:03:47,961
Esperando autorización
para enfrentamiento.

84
00:03:48,971 --> 00:03:50,838
Necesitamos reanudar las
negociaciones con Marte

85
00:03:50,873 --> 00:03:53,141
antes que esta locura se
disperse más allá de Ganímedes.

86
00:03:53,175 --> 00:03:54,442
¿Dónde demonios está Chrisjen?

87
00:03:54,476 --> 00:03:55,577
No sabemos.

88
00:03:55,611 --> 00:03:56,844
Aún no se ha presentado.

89
00:03:56,879 --> 00:03:59,139
Señor, cualquier propuesta de paz

90
00:04:00,549 --> 00:04:01,816
sería un grave error.

91
00:04:01,850 --> 00:04:03,418
Soy el secretario general.

92
00:04:03,452 --> 00:04:05,286
Yo tomaré esa decisión.

93
00:04:06,453 --> 00:04:07,647
Por supuesto que sí, señor.

94
00:04:08,188 --> 00:04:09,655
Solo estamos sentados a la mesa,

95
00:04:09,690 --> 00:04:10,890
negociando un tratado.

96
00:04:10,924 --> 00:04:12,191
Fue una pantalla de humo marciana

97
00:04:12,226 --> 00:04:14,827
para sacar ventaja del
caos después de Eros.

98
00:04:14,862 --> 00:04:16,896
Mientras tanto, están
reposicionando sus flotas.

99
00:04:16,930 --> 00:04:18,498
Acompañado de una
seguidilla de mentiras,

100
00:04:18,532 --> 00:04:21,033
acusándonos del asesinato del
ministro de Defensa Korshunov

101
00:04:21,068 --> 00:04:22,401
o de hacer los primeros
disparos en Ganímedes.

102
00:04:22,436 --> 00:04:23,710
No sabemos quién hizo
los primeros disparos.

103
00:04:23,744 --> 00:04:25,271
¡Basta!

104
00:04:25,305 --> 00:04:27,740
Marte ha presumido durante un siglo

105
00:04:27,774 --> 00:04:29,709
sobre crear un paraíso para su gente.

106
00:04:29,743 --> 00:04:31,344
¿Y qué han construido en su lugar?

107
00:04:31,378 --> 00:04:36,182
Una sociedad que sirve para
un único propósito: la guerra.

108
00:04:36,216 --> 00:04:40,386
Señor, todo análisis del conflicto
termina de la misma manera.

109
00:04:40,420 --> 00:04:41,687
Tienen mejores naves,

110
00:04:41,722 --> 00:04:43,456
pero tenemos significativamente más.

111
00:04:43,490 --> 00:04:45,291
En una guerra sin cuartel, venceremos.

112
00:04:45,325 --> 00:04:46,325
¿Una guerra sin cuartel?

113
00:04:46,360 --> 00:04:48,761
Si Marte se apodera de lo
que sea que hay en Venus,

114
00:04:48,795 --> 00:04:50,029
esta tecnología alienígena,

115
00:04:50,063 --> 00:04:51,631
creo que la Tierra está acabada.

116
00:04:51,665 --> 00:04:53,366
Esto está pasando
mientras estoy a cargo.

117
00:04:53,400 --> 00:04:54,901
Yo tengo que soportarlo, no tú.

118
00:04:54,935 --> 00:04:57,603
Señor, en cinco años,
Marte tendrá la fuerza

119
00:04:57,638 --> 00:04:59,372
para imponer su voluntad en el sistema,

120
00:04:59,406 --> 00:05:01,374
para privar a la Tierra de
los recursos del Cinturón.

121
00:05:01,408 --> 00:05:04,413
Digo, en ese punto, bien
podríamos ser su colonia.

122
00:05:17,257 --> 00:05:20,493
Las generaciones futuras
recordarán este día

123
00:05:20,527 --> 00:05:24,130
como el momento en que forjó su legado.

124
00:05:27,668 --> 00:05:29,688
Convoca al Consejo de Seguridad.

125
00:05:30,771 --> 00:05:33,072
Quiero una declaración formal de guerra.

126
00:05:35,776 --> 00:05:37,577
Ya oyeron al secretario general.

127
00:05:37,611 --> 00:05:38,945
Vamos.

128
00:05:38,979 --> 00:05:40,479
Despejen esto, gente.

129
00:05:40,514 --> 00:05:42,582
Necesito cinco escenarios,
incluyendo estrategias de salida.

130
00:05:42,616 --> 00:05:44,417
Joe, ve con ella.

131
00:06:05,639 --> 00:06:07,607
El escudo del reactor está intacto.

132
00:06:07,641 --> 00:06:09,809
Nada fundamental se dañó.

133
00:06:24,891 --> 00:06:26,492
Chicos...

134
00:06:30,063 --> 00:06:33,165
¿Quedan más residuos
de protomolécula allí?

135
00:06:33,200 --> 00:06:35,067
No, creo que ya estamos bien.

136
00:06:35,102 --> 00:06:36,963
Muy bien, adentro.

137
00:06:58,859 --> 00:06:59,892
Prax...

138
00:07:01,361 --> 00:07:02,395
Prax,

139
00:07:02,429 --> 00:07:05,331
¿ya sellaste la sección de carga?

140
00:07:05,365 --> 00:07:07,867
Sí, estaba... terminando.

141
00:07:12,372 --> 00:07:13,406
Amos.

142
00:07:13,440 --> 00:07:14,540
Mira, conozco a Holden,

143
00:07:14,574 --> 00:07:15,875
y es imposible que esté bien

144
00:07:15,909 --> 00:07:17,076
después que todo salió mal.

145
00:07:17,110 --> 00:07:18,338
¿Qué hacemos?

146
00:07:20,113 --> 00:07:22,148
Lo dejamos en paz, demonios.

147
00:07:23,884 --> 00:07:24,917
Amos, escúchame...

148
00:07:24,951 --> 00:07:26,752
Oye, te gusta Ceres, ¿verdad?

149
00:07:26,787 --> 00:07:28,888
Probablemente hay mucho
trabajo genial en los muelles

150
00:07:28,922 --> 00:07:30,289
y sabemos que tienen buenos burdeles.

151
00:07:30,324 --> 00:07:31,691
¿Qué diablos te pasa?

152
00:07:31,725 --> 00:07:33,157
Nuestra familia se está separando.

153
00:07:33,191 --> 00:07:34,944
- ¿Lo entiendes?
- Nunca fuimos una familia, Alex.

154
00:07:34,978 --> 00:07:37,530
Todo lo que hicimos fue sacar
la pajita más corta en el Cant.

155
00:07:37,564 --> 00:07:39,565
Éramos más fuertes
juntos, ahora no lo somos.

156
00:07:41,268 --> 00:07:43,269
¿Esa es tu respuesta? ¿Abandonamos todo?

157
00:07:43,303 --> 00:07:44,870
Después de todo lo que hemos pasado,

158
00:07:44,905 --> 00:07:46,372
nuestra nave, nuestro hogar,
¿quieres perder la Roci?

159
00:07:46,406 --> 00:07:48,407
¿Te refieres a la nave
que le robamos a Marte?

160
00:07:48,442 --> 00:07:50,209
Somos los únicos que
podemos solucionarlo.

161
00:07:50,243 --> 00:07:52,445
Sigue repitiéndote eso.

162
00:07:57,317 --> 00:07:59,796
No, no hemos terminado.

163
00:08:00,654 --> 00:08:03,155
Mírame a los ojos y dime la pura verdad.

164
00:08:03,190 --> 00:08:04,457
¿Qué pensaste

165
00:08:04,491 --> 00:08:06,926
cuando Naomi te contó lo que hizo?

166
00:08:06,960 --> 00:08:09,161
No voy a mentir, no sabía qué decía

167
00:08:09,196 --> 00:08:11,731
porque la sangre me ardía en los oídos.

168
00:08:14,134 --> 00:08:16,669
No es la persona que creía que era.

169
00:08:26,380 --> 00:08:28,114
Chicos, revisen sus alertas.

170
00:08:31,235 --> 00:08:32,900
LA ONU LE DECLARA LA GUERRA
A LA REPÚBLICA MARCIANA

171
00:08:36,456 --> 00:08:39,002
Vamos a estar en el
medio de una zona guerra.

172
00:08:40,160 --> 00:08:43,629
Necesitaremos un transpondedor
y una firma de motor nuevos.

173
00:08:45,065 --> 00:08:47,433
Esta nave sería un premio
para cualquier bando.

174
00:08:47,467 --> 00:08:49,135
Recibido.

175
00:10:06,844 --> 00:10:14,877
www.subtitulamos.tv

176
00:10:24,102 --> 00:10:26,169
Está bien.

177
00:10:26,204 --> 00:10:28,638
Quédate conmigo.

178
00:10:28,673 --> 00:10:29,906
Quédate conmigo.

179
00:10:29,941 --> 00:10:31,941
Está bien. Está bien.

180
00:10:32,025 --> 00:10:33,910
PASO 2: PRESIONE PARA
ADMINISTRAR PLASMA Y ANTIBIÓTICOS

181
00:10:33,945 --> 00:10:36,446
Seguimos teniendo hostiles a bordo.

182
00:10:36,481 --> 00:10:38,782
Apagaron el ascensor, que
es nuestra única salida.

183
00:10:38,816 --> 00:10:40,283
Así que primero lo primero.

184
00:10:40,318 --> 00:10:42,085
Voy a dejar este cuarto
por cinco minutos.

185
00:10:42,120 --> 00:10:43,787
Puede proteger el fuerte hasta entonces.

186
00:10:43,821 --> 00:10:46,490
Te traje para que tú protegieras
el puto fuerte, no yo.

187
00:10:46,524 --> 00:10:47,924
Vete, Bobbie, sal de aquí.

188
00:10:47,959 --> 00:10:50,627
Cállate.

189
00:10:50,661 --> 00:10:51,628
Recójala.

190
00:10:51,662 --> 00:10:52,629
No quiero.

191
00:10:52,663 --> 00:10:54,231
¡Recójala!

192
00:10:55,566 --> 00:10:57,801
Si alguien que no sea
yo pasa por esa puerta,

193
00:10:57,835 --> 00:10:59,169
acabe con él.

194
00:10:59,203 --> 00:11:01,478
No te atrevas a dejarnos aquí.

195
00:11:14,352 --> 00:11:16,186
Ya regreso.

196
00:11:17,722 --> 00:11:19,489
¡Estás despedida!

197
00:11:30,668 --> 00:11:31,835
Creía que teníamos un trato.

198
00:11:31,869 --> 00:11:33,036
Hay un trato nuevo.

199
00:11:33,070 --> 00:11:34,371
Te estaba apoyando a ti.

200
00:11:34,405 --> 00:11:35,906
Eso es lo que me hace seguir...

201
00:11:35,940 --> 00:11:38,008
Necesito que me ayudes
a controlar la nave.

202
00:11:38,042 --> 00:11:40,210
Solo soy un electricista junior.

203
00:11:40,244 --> 00:11:42,546
Bueno, hoy te convertirás en héroe.

204
00:12:02,715 --> 00:12:06,584
La sección de carga está
sellada y presurizada.

205
00:12:10,156 --> 00:12:11,857
Los interiores lograron su guerra.

206
00:12:11,891 --> 00:12:13,892
Necesito un nuevo nombre
para nuestro transpondedor.

207
00:12:15,561 --> 00:12:16,628
¿Yo lo elijo?

208
00:12:16,663 --> 00:12:18,012
¿Por qué no?

209
00:12:18,898 --> 00:12:21,166
Está bien, ¿qué tal...?

210
00:12:22,302 --> 00:12:23,902
   

211
00:12:24,904 --> 00:12:26,038
¿Qué tal "Contorta"?

212
00:12:26,072 --> 00:12:28,974
Es Pinus Contorta o
P. Contorta abreviado.

213
00:12:29,008 --> 00:12:30,909
Es una clase de pino de la Tierra,

214
00:12:30,943 --> 00:12:33,378
crece sorprendentemente
bien con baja gravedad.

215
00:12:33,413 --> 00:12:35,547
Pasé mucho tiempo con
ellos para mi tesis.

216
00:12:35,581 --> 00:12:36,948
Son buena compañía.

217
00:12:36,983 --> 00:12:38,950
En realidad, son bastante fascinantes.

218
00:12:39,519 --> 00:12:43,538
Para poder sobrevivir, tienen
que morir con el fuego.

219
00:12:46,092 --> 00:12:48,460
Las semillas salen con el fuego.

220
00:12:52,665 --> 00:12:54,900
C-O-N-T-O-R-T-A.

221
00:12:57,804 --> 00:13:00,405
Esa es la sabiduría de los pinos.

222
00:13:17,557 --> 00:13:19,658
Podría decir que me lo debes

223
00:13:19,692 --> 00:13:22,127
o que tenemos una deuda que arreglar,

224
00:13:22,161 --> 00:13:24,996
pero eso sería jugar el juego de ayer.

225
00:13:25,031 --> 00:13:27,540
Y ya no hay tiempo para eso,

226
00:13:28,134 --> 00:13:30,435
porque ahora el Cinturón
está en posición

227
00:13:30,470 --> 00:13:32,471
de estar en un plano de igualdad,

228
00:13:32,505 --> 00:13:35,273
porque tengo el arma de los interiores

229
00:13:35,308 --> 00:13:37,884
y tú tienes la clave
para aprovechar esa arma.

230
00:13:38,511 --> 00:13:40,178
Mientras más compartas,

231
00:13:40,213 --> 00:13:43,148
tu plato estará más lleno.

232
00:14:02,948 --> 00:14:05,590
EL LÍO NO HA SIDO LIMPIADO.
SOLICITO INSTRUCCIONES.

233
00:14:16,249 --> 00:14:18,049
¿Por qué me miras así?

234
00:14:18,084 --> 00:14:19,151
Te salvé la vida.

235
00:14:19,185 --> 00:14:20,519
Tengo un golpe nuevo en el cráneo.

236
00:14:20,553 --> 00:14:23,355
¿Te gustaría otro?

237
00:14:25,958 --> 00:14:28,129
¿Dónde está nuestro tanque marciano?

238
00:14:30,196 --> 00:14:31,830
¿Ahora estás a cargo de la defensa?

239
00:14:31,864 --> 00:14:33,331
Así es, maldición.

240
00:14:33,366 --> 00:14:36,435
Bueno, te viene bien.

241
00:14:36,469 --> 00:14:39,604
Errinwright dio la orden de matarte.

242
00:14:39,639 --> 00:14:40,906
Querrá una confirmación,

243
00:14:40,940 --> 00:14:43,175
la que no conseguirá de ese tipo.

244
00:14:43,209 --> 00:14:45,010
Entonces, ¿cuál será la
siguiente jugada de Errinwright?

245
00:14:45,044 --> 00:14:47,012
Tiene gente en esa nave de escolta.

246
00:14:47,046 --> 00:14:49,080
Tenemos que suponer que regresarán.

247
00:14:49,115 --> 00:14:50,549
Tomaremos control de esta nave,

248
00:14:50,583 --> 00:14:51,850
la llevaremos a ese puerto seguro,

249
00:14:51,884 --> 00:14:53,351
donde podremos comunicarnos
pidiendo ayuda.

250
00:14:53,386 --> 00:14:55,722
A menos que tengas una idea mala mejor.

251
00:14:55,756 --> 00:14:57,338
No.

252
00:14:58,124 --> 00:15:00,125
- Muy bien, estoy listo.
- Espera.

253
00:15:00,159 --> 00:15:02,027
- Hagámoslo.
- Deja que te ayude.

254
00:15:02,061 --> 00:15:03,728
Espera... ¿Qué?

255
00:15:03,763 --> 00:15:06,298
Quizá solo voy a...

256
00:15:06,332 --> 00:15:07,466
por un momento.

257
00:15:08,734 --> 00:15:10,702
Mierda.

258
00:15:12,839 --> 00:15:15,106
   

259
00:15:15,821 --> 00:15:17,322
Bien hecho, señora.

260
00:15:19,579 --> 00:15:20,579
Él es Theo.

261
00:15:20,613 --> 00:15:21,880
Va a ayudarnos.

262
00:15:21,914 --> 00:15:22,881
Dame eso.

263
00:15:22,915 --> 00:15:24,359
Sí.

264
00:15:24,394 --> 00:15:25,420
Informes de la flota, señor.

265
00:15:25,421 --> 00:15:26,621
Déjalos en la oficina.

266
00:15:26,656 --> 00:15:28,023
Tengo un borrador de
una declaración oficial

267
00:15:28,057 --> 00:15:29,524
para que revise, señor.

268
00:15:29,558 --> 00:15:31,559
Mantenme informado de
cualquier cambio adicional.

269
00:15:31,594 --> 00:15:33,194
Sí, señor.

270
00:15:33,229 --> 00:15:34,667
Privacidad.

271
00:15:35,898 --> 00:15:37,879
¿Ha sabido de Avasarala?

272
00:15:38,734 --> 00:15:40,969
No, ¿y tú?

273
00:15:41,003 --> 00:15:43,605
No.

274
00:15:45,174 --> 00:15:46,541
   

275
00:15:46,575 --> 00:15:48,476
Ella lo sabe.

276
00:15:48,511 --> 00:15:50,933
¿De qué demonios hablas, Sadavir?

277
00:15:52,181 --> 00:15:53,984
Señor, tenemos que discutir sobre Eros.

278
00:15:54,018 --> 00:15:54,964
¿Ahora?

279
00:15:54,998 --> 00:15:56,051
No he sido sincero

280
00:15:56,085 --> 00:15:57,385
sobre la ausencia de Avasarala

281
00:15:57,420 --> 00:15:58,653
o sobre sus acciones recientes,

282
00:15:58,688 --> 00:15:59,954
no mientras aún había alguna duda.

283
00:15:59,989 --> 00:16:01,423
¿Duda de qué?

284
00:16:04,360 --> 00:16:05,660
Creo que está involucrada

285
00:16:05,695 --> 00:16:07,729
en una conspiración
contra este gobierno.

286
00:16:07,763 --> 00:16:09,064
Más te vale estar bien seguro

287
00:16:09,098 --> 00:16:11,621
antes de traerme acusaciones así.

288
00:16:12,668 --> 00:16:14,002
Por muchos años,

289
00:16:14,036 --> 00:16:16,104
Chrisjen ha estado dirigiendo
un gobierno en las sombras.

290
00:16:18,341 --> 00:16:19,379
Sus ataques públicos

291
00:16:19,413 --> 00:16:21,109
contra Jules-Pierre Mao y Fred Johnson

292
00:16:21,143 --> 00:16:24,245
fueron calculados para
cubrir la verdad sobre Eros,

293
00:16:24,280 --> 00:16:27,949
que fue un ensayo de armas
de la tecnología alienígena.

294
00:16:27,983 --> 00:16:29,484
Salvó a la Tierra de Eros.

295
00:16:29,518 --> 00:16:32,787
De un desastre que ella mismo desató.

296
00:16:32,822 --> 00:16:35,156
Mire, fue Chrisjen
quien nos convenció de

297
00:16:35,191 --> 00:16:37,092
darle el control de los
misiles a Fred Johnson

298
00:16:37,126 --> 00:16:38,626
durante la crisis en Eros...

299
00:16:38,661 --> 00:16:40,428
misiles que siguen sin aparecer.

300
00:16:40,463 --> 00:16:41,463
¿Y dónde está ahora?

301
00:16:41,497 --> 00:16:42,530
Según mis fuentes,

302
00:16:42,565 --> 00:16:44,165
se marchó a una reunión secreta

303
00:16:44,200 --> 00:16:46,301
a bordo de una nave propiedad
de Jules-Pierre Mao,

304
00:16:46,335 --> 00:16:48,036
acompañada de la desertora marciana.

305
00:16:48,070 --> 00:16:51,306
Y esa nave está actualmente
oculta en el Cinturón.

306
00:16:53,142 --> 00:16:56,144
¿Por qué demonios no me
contaste esto, Sadavir?

307
00:16:58,848 --> 00:17:00,962
Porque quiero a esta mujer.

308
00:17:02,017 --> 00:17:03,985
Dios, casi es una madre para mí.

309
00:17:06,155 --> 00:17:08,957
Si nuestra relación ha cegado mi juicio,

310
00:17:08,991 --> 00:17:10,859
responderé por eso.

311
00:17:13,496 --> 00:17:15,196
¿Crees que

312
00:17:15,231 --> 00:17:18,867
le ofrecería la protomolécula a Marte?

313
00:17:18,901 --> 00:17:20,301
Todo es posible

314
00:17:20,336 --> 00:17:23,004
cuando se dé cuenta de
que ya no está a salvo.

315
00:17:29,678 --> 00:17:31,513
¿Qué quiere que haga?

316
00:17:35,684 --> 00:17:37,552
Arréstala,

317
00:17:37,586 --> 00:17:39,521
cueste lo que cueste.

318
00:17:46,004 --> 00:17:48,174
ESTACIÓN TYCHO
EN EL CINTURÓN

319
00:18:10,864 --> 00:18:12,899
Tuvieron una muestra todo el tiempo.

320
00:18:12,933 --> 00:18:14,167
Holden nos mintió.

321
00:18:14,201 --> 00:18:16,436
¿Quién te dijo dónde encontrarla?

322
00:18:16,470 --> 00:18:17,737
Naomi Nagata.

323
00:18:17,771 --> 00:18:19,505
   

324
00:18:19,540 --> 00:18:22,508
- Perra.
- Ahora tenemos un elemento disuasorio.

325
00:18:22,543 --> 00:18:23,843
Y eso significa poder.

326
00:18:23,877 --> 00:18:26,012
¿Y cuánto tiempo antes
que Anderson Dawes

327
00:18:26,046 --> 00:18:27,714
te la robe también?

328
00:18:27,748 --> 00:18:29,048
No, no va a robarla,

329
00:18:29,083 --> 00:18:31,484
porque ya le conté.

330
00:18:31,485 --> 00:18:33,452
Tiene al científico

331
00:18:33,487 --> 00:18:36,155
que es la clave para abrir este seguro.

332
00:18:36,189 --> 00:18:37,323
¿Le contaste?

333
00:18:37,357 --> 00:18:40,893
Un nuevo día, nuevos aliados.

334
00:18:40,927 --> 00:18:44,163
No podemos permitirnos
ser cortos de miras ahora.

335
00:18:47,768 --> 00:18:51,003
Te estás involucrando
con Anderson Dawes...

336
00:18:52,773 --> 00:18:54,807
Quien incitó a mis cinturinos

337
00:18:54,841 --> 00:18:57,536
a casi dispararle los
misiles a la Tierra...

338
00:18:58,579 --> 00:19:03,215
quien casi destruye Tycho y
hace que nos maten a ambos.

339
00:19:23,870 --> 00:19:25,871
Lo del transpondedor ya está hecho.

340
00:19:27,274 --> 00:19:28,741
Enmascarar nuestro transpondedor

341
00:19:28,775 --> 00:19:31,544
no nos va a mantener con
vida por mucho tiempo.

342
00:19:33,213 --> 00:19:35,047
¡Deberíamos ir a Tycho!

343
00:19:39,419 --> 00:19:40,719
No.

344
00:19:40,754 --> 00:19:42,188
Fred Johnson nos ayudará.

345
00:19:42,222 --> 00:19:43,589
Claro que lo hará.

346
00:19:43,623 --> 00:19:45,090
Le entregaste esa porquería azul.

347
00:19:45,125 --> 00:19:47,693
Ahora quieres llevarle
una linda nave de guerra.

348
00:19:47,727 --> 00:19:49,295
¿Qué diablos estabas pensando, Naomi?

349
00:19:49,329 --> 00:19:51,530
¿Tienes idea de cuánta
gente más va a morir

350
00:19:51,565 --> 00:19:52,731
debido a lo que hiciste?

351
00:19:52,766 --> 00:19:54,200
Menos cinturinos...

352
00:19:54,234 --> 00:19:55,768
¿Bromeas?

353
00:19:55,802 --> 00:19:58,370
Yo quería darle esa mierda
a Marte, ¿recuerdas?

354
00:19:58,405 --> 00:20:00,606
Pero todos decidimos como grupo

355
00:20:00,640 --> 00:20:01,974
mandar esa porquería al sol.

356
00:20:02,008 --> 00:20:03,542
Así que, ¿qué te da el derecho

357
00:20:03,577 --> 00:20:04,777
de tomar esa decisión
por todos nosotros?

358
00:20:04,811 --> 00:20:06,712
Estábamos hablando de supervivencia.

359
00:20:06,746 --> 00:20:09,915
Tycho es como vamos a sobrevivir.

360
00:20:09,950 --> 00:20:12,051
No vamos a Tycho.

361
00:20:12,085 --> 00:20:14,320
Nos arriesgaremos en Palas o Ceres.

362
00:20:14,354 --> 00:20:16,889
Hay muchos sitios para
refugiarnos y resistir esto.

363
00:20:16,923 --> 00:20:18,557
Todos saben quiénes somos,

364
00:20:18,592 --> 00:20:20,559
y mucha gente nos considera criminales.

365
00:20:20,594 --> 00:20:22,261
A los cinco minutos de atracar,

366
00:20:22,295 --> 00:20:24,730
nos delatarán a Marte
por una buena comisión.

367
00:20:24,764 --> 00:20:26,232
Y si es una patrulla marciana,

368
00:20:26,266 --> 00:20:28,000
nos confiscarán esta nave.

369
00:20:28,034 --> 00:20:31,003
Y si es una patrulla de la Tierra,
simplemente nos harán explotar.

370
00:20:31,037 --> 00:20:33,405
No tenemos amigos, no
tenemos un puerto seguro.

371
00:20:33,440 --> 00:20:34,907
Tenemos las horas contadas

372
00:20:34,941 --> 00:20:37,943
si no aterrizamos esta nave.

373
00:20:41,448 --> 00:20:42,848
Llévanos a Tycho

374
00:20:42,883 --> 00:20:45,951
y nunca volverán a verme la cara.

375
00:20:53,026 --> 00:20:55,461
Vamos, terminemos esto.

376
00:20:55,495 --> 00:20:57,396
Muy bien, tráelo.

377
00:21:29,162 --> 00:21:30,496
Pónganse detrás de mí.

378
00:21:30,530 --> 00:21:32,364
Esto va a ponerse feo.

379
00:21:36,236 --> 00:21:37,202
No dispare.

380
00:21:37,237 --> 00:21:38,304
Estamos desarmados.

381
00:21:38,338 --> 00:21:39,505
Solo somos la tripulación de vuelo.

382
00:21:54,081 --> 00:21:55,888
Modifiqué los motores para
que consuman mucho y mal.

383
00:21:55,922 --> 00:21:57,323
Siempre que nadie se acerque mucho,

384
00:21:57,357 --> 00:21:59,325
nos veremos como cualquier
carguero de mierda.

385
00:21:59,359 --> 00:22:01,594
Cuando termines, que Alex
apague el haz de comunicaciones

386
00:22:01,628 --> 00:22:02,661
para funcionamiento silencioso.

387
00:22:02,696 --> 00:22:04,029
Entendido.

388
00:22:05,532 --> 00:22:07,032
Deberíamos ir a Tycho.

389
00:22:10,370 --> 00:22:12,148
Alex también lo cree.

390
00:22:12,706 --> 00:22:15,207
Lo odio, pero ella tiene razón.

391
00:22:15,241 --> 00:22:16,241
¿Tycho?

392
00:22:16,276 --> 00:22:18,510
Es la única manera de mantener
respirando a la tripulación

393
00:22:18,545 --> 00:22:20,112
y fuera de un gulag marciano.

394
00:22:20,146 --> 00:22:21,847
Fred Johnson es un mal conocido.

395
00:22:21,881 --> 00:22:25,117
Y está en deuda con
nosotros por lo de Naomi.

396
00:22:25,151 --> 00:22:26,719
Sí.

397
00:22:28,989 --> 00:22:31,991
Avísame cuando todo esté terminado.

398
00:22:42,502 --> 00:22:43,929
¿Cómo tienes la pierna?

399
00:22:44,604 --> 00:22:46,538
Está bien.

400
00:22:46,573 --> 00:22:47,718
¿Sí?

401
00:22:47,752 --> 00:22:50,442
Porque parece que sientes
mucho dolor y yo...

402
00:22:50,477 --> 00:22:51,810
Estoy bien.

403
00:22:51,845 --> 00:22:53,245
Estoy bien.

404
00:22:55,582 --> 00:22:57,349
De acuerdo.

405
00:23:35,722 --> 00:23:38,057
Deberías probar el té.

406
00:23:40,171 --> 00:23:41,939
NAVE ESCOLTA DE LA ONU BAJO
EL CONTROL DE ERRINWRIGHT

407
00:23:46,993 --> 00:23:49,521
ADVERTENCIA: FALLO DE LA BATERÍA
PASANDO A RESERVA

408
00:23:49,734 --> 00:23:52,636
Hola, ¿estás bien?

409
00:23:52,670 --> 00:23:54,571
Siento como si tuviera resaca.

410
00:23:54,605 --> 00:23:56,406
Sí, estarás bien.

411
00:23:59,177 --> 00:24:01,078
Siempre quise volar esta cosa.

412
00:24:01,112 --> 00:24:02,446
Te dicen que hagas el entrenamiento,

413
00:24:02,480 --> 00:24:03,547
que obtengas la certificación

414
00:24:03,581 --> 00:24:05,382
y no dejan que ni te acerques
a la cabina de mando.

415
00:24:05,416 --> 00:24:07,050
Todo en esta empresa se

416
00:24:07,085 --> 00:24:09,319
trata de a quién conoces.

417
00:24:09,353 --> 00:24:11,054
¿Qué fue eso?

418
00:24:11,089 --> 00:24:12,222
¿Qué demonios haces?

419
00:24:12,256 --> 00:24:13,724
No fui yo.

420
00:24:13,758 --> 00:24:14,891
Son las contramedidas
automáticas de defensa.

421
00:24:14,926 --> 00:24:16,993
¿Defensa contra quién?

422
00:24:17,028 --> 00:24:18,462
Errinwright está lanzando misiles

423
00:24:18,496 --> 00:24:19,730
de esa nave de escolta.

424
00:24:19,764 --> 00:24:21,264
Esa también habría sido mi jugada.

425
00:24:21,299 --> 00:24:23,400
¿Misiles?

426
00:24:23,434 --> 00:24:24,935
17 minutos hasta el impacto

427
00:24:24,969 --> 00:24:27,571
si este frasco de perfume
mantiene el impulso actual.

428
00:24:27,605 --> 00:24:29,005
Mierda, esperen.

429
00:24:29,040 --> 00:24:30,741
Cuando no estaba
traicionando al capitán,

430
00:24:30,775 --> 00:24:32,342
nos contó que Mao guardaba
la nave de su hija

431
00:24:32,376 --> 00:24:33,577
en el hangar...

432
00:24:33,611 --> 00:24:34,978
una nave de carreras.

433
00:24:35,012 --> 00:24:36,780
Vamos, adelante.

434
00:24:39,117 --> 00:24:41,418
Todas las comunicaciones
pasan por aquí, ¿sí?

435
00:24:41,452 --> 00:24:43,920
¿Un registro de todos los mensajes
entrantes y salientes de la nave?

436
00:24:43,955 --> 00:24:45,856
Hay un búfer de comunicaciones en
alguna parte de los paneles de memoria.

437
00:24:45,890 --> 00:24:48,425
- Búscalo por mí, por favor.
- ¿Ahora?

438
00:24:48,459 --> 00:24:49,860
¿Esa es nuestra prioridad?

439
00:24:49,894 --> 00:24:51,928
El mensaje de Errinwright
debería estar ahí,

440
00:24:51,963 --> 00:24:54,364
el que prueba que es
una mierda traicionera

441
00:24:54,398 --> 00:24:55,966
cuyas pelotas deberían
triturarse hasta...

442
00:24:56,000 --> 00:24:57,300
No prueba nada si somos
chatarra espacial.

443
00:24:57,335 --> 00:24:58,935
Hay docenas de módulos en ese sistema.

444
00:24:58,970 --> 00:24:59,970
Me llevaría horas.

445
00:25:00,004 --> 00:25:01,271
Entonces deja de perder tiempo.

446
00:25:01,305 --> 00:25:02,706
Es mi trabajo mantenerte viva

447
00:25:02,740 --> 00:25:03,874
y lo estás haciendo
terriblemente difícil.

448
00:25:03,908 --> 00:25:05,142
Si no tengo ninguna evidencia,

449
00:25:05,176 --> 00:25:07,110
entonces mi vida tampoco valdrá mucho.

450
00:25:07,145 --> 00:25:08,311
¿Debería agarrarla?

451
00:25:08,346 --> 00:25:09,312
Inténtalo.

452
00:25:09,347 --> 00:25:10,313
No hay tiempo.

453
00:25:10,348 --> 00:25:11,448
   

454
00:25:11,482 --> 00:25:12,716
Estás asustado.

455
00:25:12,750 --> 00:25:14,284
Estás abrumado.

456
00:25:14,318 --> 00:25:15,786
Y también nosotros.

457
00:25:15,820 --> 00:25:16,820
Respira profundo.

458
00:25:18,156 --> 00:25:20,323
Tienes una familia con
la que quieres regresar,

459
00:25:20,358 --> 00:25:21,625
alguien a quien quieres.

460
00:25:21,659 --> 00:25:22,859
Somos iguales.

461
00:25:22,894 --> 00:25:26,496
Ahora concéntrate y
consígueme lo que necesito.

462
00:25:26,531 --> 00:25:28,498
Es muy importante.

463
00:25:29,500 --> 00:25:31,234
La nave está muy tensa.

464
00:25:31,269 --> 00:25:32,969
Pudiste mencionar eso en Tycho.

465
00:25:33,004 --> 00:25:35,906
Algunas cosas están fluyendo ahora.

466
00:25:35,940 --> 00:25:37,974
La única constante de la
naturaleza... es el cambio.

467
00:25:39,844 --> 00:25:42,279
De verdad te gustan las
metáforas de botánica.

468
00:25:43,881 --> 00:25:45,248
¿Qué tal una para un tipo

469
00:25:45,283 --> 00:25:48,151
que tiene un problema luchando
contra molinos de viento?

470
00:25:48,186 --> 00:25:49,586
¿Luchando contra molinos de viento?

471
00:25:49,620 --> 00:25:52,122
Tiendo a meterme en
peleas que no puedo ganar.

472
00:25:53,224 --> 00:25:54,991
Es agradable dejar todo eso.

473
00:25:55,026 --> 00:25:56,326
Qué mal.

474
00:25:56,360 --> 00:25:57,861
Es la forma en la que un
niño observa las cosas,

475
00:25:57,895 --> 00:26:00,063
con un sentido de lo posible.

476
00:26:02,700 --> 00:26:07,070
Un niño que no crece se
convierte en un tonto.

477
00:26:07,104 --> 00:26:08,505
Pero los tontos siguen intentando,

478
00:26:08,539 --> 00:26:11,541
incluso cuando saben que no
hay oportunidad de ganar.

479
00:26:14,312 --> 00:26:16,546
Conocí a un sujeto así una vez.

480
00:26:18,482 --> 00:26:20,050
¿Qué le pasó?

481
00:26:25,323 --> 00:26:27,524
Eso en nuestra nave no era Mei.

482
00:26:30,228 --> 00:26:33,029
No había nada humano en esos ojos.

483
00:26:35,733 --> 00:26:37,567
Probablemente jamás lo sepa.

484
00:26:42,240 --> 00:26:44,574
Tengo que aprender a vivir con eso...

485
00:26:48,079 --> 00:26:49,913
Con no saber.

486
00:27:01,125 --> 00:27:04,127
Lo tengo. Lo tengo.

487
00:27:06,030 --> 00:27:07,998
Le has prestado un gran
servicio a tu planeta.

488
00:27:08,032 --> 00:27:09,399
Se lo dice a todos.

489
00:27:09,433 --> 00:27:10,834
Vamos.

490
00:27:16,507 --> 00:27:17,641
Despejado.

491
00:27:25,016 --> 00:27:27,417
Esa es una serie 6.

492
00:27:27,451 --> 00:27:29,286
- Una biplaza.
- ¡Maldición!

493
00:27:29,320 --> 00:27:33,256
Tiene que haber una forma
de que podamos entrar todos.

494
00:27:33,291 --> 00:27:34,524
Piloto y copiloto.

495
00:27:34,558 --> 00:27:36,159
Cualquiera que no esté
sujeto será una hamburguesa

496
00:27:36,193 --> 00:27:37,928
a la velocidad que se mueve esa nave.

497
00:27:37,962 --> 00:27:39,262
Estoy certificado. Puedo volarla.

498
00:27:39,297 --> 00:27:40,630
Tú vienes conmigo en el transbordador.

499
00:27:40,665 --> 00:27:43,433
Bobbie, sacarás a Avasarala de aquí,

500
00:27:43,467 --> 00:27:45,936
a alguna parte donde puedas
comunicarte para pedir ayuda.

501
00:27:45,970 --> 00:27:47,270
Puedes pilotear, ¿verdad?

502
00:27:47,305 --> 00:27:49,005
- Lo suficiente.
- ¿Eso significa que sí?

503
00:27:49,040 --> 00:27:50,507
Significa que me las arreglaré.

504
00:27:50,541 --> 00:27:52,509
Revisé la cabina cuando
conseguí mi armadura.

505
00:27:52,543 --> 00:27:54,110
Le dispararon al piloto y
destrozaron los controles.

506
00:27:54,145 --> 00:27:55,478
Nos arreglaremos.

507
00:27:55,513 --> 00:27:57,113
¡No me meteré en ese ataúd volador!

508
00:27:57,148 --> 00:27:58,448
Sí, pero lo harás.

509
00:27:58,482 --> 00:28:00,116
- El compartimento del hangar
no se va a abrir. - ¿Qué?

510
00:28:00,151 --> 00:28:01,217
Son las contramedidas.

511
00:28:01,252 --> 00:28:02,319
Cuando la nave está amenazada,

512
00:28:02,353 --> 00:28:04,120
todo se bloquea.

513
00:28:04,155 --> 00:28:05,655
Encuéntranos otra manera.

514
00:28:05,690 --> 00:28:06,957
Lo siento.

515
00:28:06,991 --> 00:28:09,092
A combustión máxima, el
compartimiento jamás se abrirá.

516
00:28:11,162 --> 00:28:12,996
Quédense aquí.

517
00:28:22,574 --> 00:28:24,108
De acuerdo.

518
00:28:24,142 --> 00:28:27,378
Vamos... a ponerte a dormir.

519
00:28:31,850 --> 00:28:33,551
Grabar mensaje.

520
00:28:34,653 --> 00:28:39,156
De Alex Kamal, a Talissa y Melas Kamal,

521
00:28:39,191 --> 00:28:44,962
cúpula residencial 2-6,
distrito Breach Candy.

522
00:28:50,969 --> 00:28:52,469
Hola.

523
00:28:54,139 --> 00:28:57,341
Soy Alex, tu papá.

524
00:28:57,375 --> 00:29:01,412
Bueno, tu esposo y tu papá.

525
00:29:02,514 --> 00:29:05,082
En realidad, esto se
siente un poco incómodo,

526
00:29:05,116 --> 00:29:08,719
hablar como si no nos conociéramos.

527
00:29:11,289 --> 00:29:16,293
Pero supongo que... ha
pasado un tiempo ya.

528
00:29:17,696 --> 00:29:23,434
¿Sabes? Podrías no
reconocerme, hombrecito.

529
00:29:23,468 --> 00:29:28,038
Debí llamarlos después de
lo de la Donnager, lo sé.

530
00:29:28,073 --> 00:29:30,040
Bueno, supongo que lo
hago ahora, ¿verdad?

531
00:29:30,075 --> 00:29:32,610
Mejor tarde que nunca.

532
00:29:32,644 --> 00:29:33,978
Lo siento.

533
00:29:34,012 --> 00:29:36,313
Sé que odian cuando digo eso.

534
00:29:37,182 --> 00:29:39,283
Miren...

535
00:29:39,317 --> 00:29:41,852
Solo quiero asegurarme
de que estén a salvo

536
00:29:41,887 --> 00:29:44,154
con todo lo que ha estado pasando.

537
00:29:44,189 --> 00:29:46,457
No creo que la Tierra
ataque jamás a Marte,

538
00:29:46,491 --> 00:29:48,993
pero las personas están comportándose
como chiflados últimamente.

539
00:29:49,027 --> 00:29:51,295
Así que presta atención especial extra

540
00:29:51,329 --> 00:29:53,697
a esos simulacros en la
escuela, ¿de acuerdo, vaquero?

541
00:29:53,732 --> 00:29:55,065
Escucha lo que el Gobierno

542
00:29:55,100 --> 00:29:56,667
y tu madre te dicen.

543
00:29:56,701 --> 00:29:58,869
Los mantendrá a salvo.

544
00:30:02,841 --> 00:30:04,911
He sido un esposo horrible...

545
00:30:06,111 --> 00:30:07,914
y un padre aun peor.

546
00:30:09,848 --> 00:30:11,126
Lo sé.

547
00:30:12,017 --> 00:30:13,651
Solo intento...

548
00:30:13,685 --> 00:30:16,587
Solo intento hacer algo de bien aquí.

549
00:30:16,621 --> 00:30:17,821
Y lo hacemos.

550
00:30:17,856 --> 00:30:19,156
Lo hago.

551
00:30:19,190 --> 00:30:20,891
Creo que...

552
00:30:21,261 --> 00:30:25,195
creo que es lo que siempre
he querido hacer...

553
00:30:27,532 --> 00:30:29,900
Más de lo que quería estar con ustedes.

554
00:30:35,874 --> 00:30:39,043
Es que nunca pude decírtelo...

555
00:30:41,613 --> 00:30:44,048
porque no creo que me conociera.

556
00:30:52,891 --> 00:30:54,258
Pero eso no significa

557
00:30:54,292 --> 00:30:58,128
que ni por un segundo no te amara,

558
00:30:58,163 --> 00:30:59,758
a los dos,

559
00:31:01,499 --> 00:31:03,233
muchísimo.

560
00:31:06,900 --> 00:31:08,536
MENSAJE ENVIADO

561
00:31:17,682 --> 00:31:20,250
Estamos preparados para
funcionamiento silencioso.

562
00:32:02,973 --> 00:32:05,615
ADVERTENCIA: FALLO DE BATERÍA
ENERGÍA DE RESERVA

563
00:32:24,905 --> 00:32:27,118
FALLO DE SEGUROS MAGNETIZADOS

564
00:32:53,045 --> 00:32:56,266
ADVERTENCIA: ARMAMENTO APROXIMÁNDOSE
IMPACTO DE MISILES: T-10

565
00:32:59,184 --> 00:33:00,317
Este plan es un asco.

566
00:33:00,351 --> 00:33:02,386
No voy a disentir por completo.

567
00:33:02,420 --> 00:33:03,987
Ni siquiera es piloto.

568
00:33:04,022 --> 00:33:06,056
Bueno, feliz sería tu chofer,

569
00:33:06,091 --> 00:33:09,159
pero no querrás ver el
desastre de esta herida

570
00:33:09,194 --> 00:33:10,360
cuando lleguemos a 6g.

571
00:33:10,395 --> 00:33:12,329
Aun si escapas de los misiles,

572
00:33:12,363 --> 00:33:14,264
la ONU le disparará a tu transbordador

573
00:33:14,299 --> 00:33:15,833
cuando vengan a limpiar el desastre.

574
00:33:15,867 --> 00:33:19,240
¿La ONU disparándole a una nave sin
armas que lleva su misma bandera?

575
00:33:19,275 --> 00:33:21,772
Tendrán que averiguar si estás a bordo.

576
00:33:21,806 --> 00:33:23,240
Así que estaremos bien.

577
00:34:22,311 --> 00:34:24,913
Establecí un rumbo que evita
las zonas de alto tránsito.

578
00:34:24,947 --> 00:34:26,948
Nos llevará un poco más, pero...

579
00:34:26,983 --> 00:34:29,584
llegaremos a Tycho discretamente.

580
00:34:29,619 --> 00:34:31,186
No me importaba una mierda tu hija.

581
00:34:31,220 --> 00:34:32,587
¡Jim!

582
00:34:32,622 --> 00:34:34,589
Te usé para que nos metieras a Ganímedes

583
00:34:34,624 --> 00:34:35,690
y ninguno de nosotros
estaríamos respirando

584
00:34:35,725 --> 00:34:36,755
si no hubieras venido.

585
00:34:36,789 --> 00:34:37,892
No tienes que decirlo.

586
00:34:37,927 --> 00:34:39,794
Te debemos algunas respuestas,

587
00:34:39,829 --> 00:34:41,963
así al menos sabes que
hicimos todo lo que pudimos

588
00:34:41,998 --> 00:34:43,732
para encontrarla.

589
00:34:43,766 --> 00:34:46,301
El laboratorio en Ganímedes.

590
00:34:46,335 --> 00:34:47,736
Ese era un laboratorio de campaña.

591
00:34:47,770 --> 00:34:49,471
Ahí no es donde crearon
a esos híbridos...

592
00:34:49,505 --> 00:34:50,805
¿Puedo hablar contigo un momento?

593
00:34:50,840 --> 00:34:52,707
Cuando el híbrido se
quemó en nuestro motor,

594
00:34:52,742 --> 00:34:54,409
coincide exactamente con esa nave

595
00:34:54,443 --> 00:34:55,977
que se hizo pedazos sobre Venus.

596
00:34:56,012 --> 00:34:58,046
Sabemos que la protomolécula
está conectada,

597
00:34:58,080 --> 00:34:59,781
que se comunica consigo misma.

598
00:34:59,815 --> 00:35:04,252
Y algo más sucedió en ese mismo momento.

599
00:35:04,286 --> 00:35:07,088
Un aumento en Ío,

600
00:35:07,123 --> 00:35:08,890
otro "grito" de la protomolécula.

601
00:35:08,924 --> 00:35:10,892
E Ío sigue dentro de nuestro alcance.

602
00:35:10,926 --> 00:35:12,894
Ya hemos decidido...

603
00:35:12,928 --> 00:35:16,564
Hay una refinería de helio-3
fuera de servicio allí...

604
00:35:16,599 --> 00:35:19,100
construida por Jules-Pierre Mao.

605
00:35:23,372 --> 00:35:26,408
Hemos trazado un rumbo
seguro y sencillo a Tycho.

606
00:35:26,442 --> 00:35:27,609
Todo está ahí.

607
00:35:27,643 --> 00:35:29,511
Podemos ir a Tycho... después de Ío.

608
00:35:29,545 --> 00:35:33,848
Jim, todos estamos devastados
por la hija de Prax,

609
00:35:33,883 --> 00:35:36,685
pero sacrificar a esta tripulación
no la traerá de vuelta.

610
00:35:36,719 --> 00:35:38,620
Mira más allá de tu enojo
hacia mí, por favor.

611
00:35:38,654 --> 00:35:40,321
Esto no se trata de ti.

612
00:35:40,356 --> 00:35:43,158
Y ya me importa un
carajo la protomolécula.

613
00:35:43,192 --> 00:35:44,325
Ahora está allí afuera.

614
00:35:44,360 --> 00:35:45,326
Que así sea.

615
00:35:45,361 --> 00:35:46,594
Pero le prometimos a Prax

616
00:35:46,629 --> 00:35:48,129
que lo ayudaríamos a encontrar a su hija

617
00:35:48,164 --> 00:35:49,998
e hicimos cada puta cosa excepto esto.

618
00:35:50,032 --> 00:35:51,299
Estamos todos de acuerdo.

619
00:35:51,333 --> 00:35:53,668
Tycho es la única manera de sobrevivir.

620
00:35:53,703 --> 00:35:56,638
Te aseguro que Fred
Johnson nos ayudará...

621
00:35:56,672 --> 00:35:58,056
Ío.

622
00:35:58,974 --> 00:36:00,608
- Al diablo, me apunto.
- Amos.

623
00:36:00,643 --> 00:36:02,844
Yo también.

624
00:36:02,878 --> 00:36:04,746
Iré a trazar el rumbo.

625
00:36:20,663 --> 00:36:22,964
Cuyas amenazas de poner
a los planetas interiores

626
00:36:22,998 --> 00:36:25,700
en una situación de
guerra sin cuartel...

627
00:36:25,735 --> 00:36:29,504
Más naves, más guerra, más muerte.

628
00:36:29,538 --> 00:36:31,639
¿Dawes y tú quieren unirse a la fiesta?

629
00:36:31,674 --> 00:36:34,309
La idea es prevenir exactamente eso.

630
00:36:34,343 --> 00:36:36,311
Sí, el "elemento disuasorio".

631
00:36:36,345 --> 00:36:39,714
Pero todo se convierte
en un arma, Freddy.

632
00:36:39,749 --> 00:36:41,015
¿No me enseñaste eso?

633
00:36:41,050 --> 00:36:43,384
A veces haces tu jugada.

634
00:36:43,419 --> 00:36:44,686
Es el momento del Cinturón,

635
00:36:44,720 --> 00:36:46,321
y no pudimos elegirlo.

636
00:36:46,355 --> 00:36:49,324
Tú tienes tus grandes ideas.

637
00:36:49,358 --> 00:36:50,859
Y a mí me disparan.

638
00:36:52,528 --> 00:36:53,762
¿Sabes por qué me quedé contigo

639
00:36:53,796 --> 00:36:55,363
después que Dawes te sacó
de las alcantarillas,

640
00:36:55,397 --> 00:36:58,833
después que lo convencí de no
sacrificarte como a un perro?

641
00:36:58,868 --> 00:37:00,168
Para vigilarme.

642
00:37:00,202 --> 00:37:01,703
Dawes no estaba
convencido de mi lealtad.

643
00:37:01,737 --> 00:37:03,671
Dawes me quería de vuelta en Ceres

644
00:37:03,706 --> 00:37:06,166
y yo quería escaparme.

645
00:37:06,809 --> 00:37:09,210
No había futuro en su camino.

646
00:37:10,079 --> 00:37:12,080
Vi algo diferente en ti.

647
00:37:12,114 --> 00:37:14,883
Te elegí.

648
00:37:16,752 --> 00:37:19,854
Bueno, entonces... me
alegra que lo hicieras.

649
00:37:19,889 --> 00:37:22,991
Y construimos Tycho juntos.

650
00:37:24,560 --> 00:37:26,261
Una manera de progresar
para el Cinturón.

651
00:37:26,295 --> 00:37:29,731
Ahora esa sirena azul te tiene soñando

652
00:37:29,765 --> 00:37:32,233
con cosas más grandes, ¿no?

653
00:37:32,268 --> 00:37:33,234
Cuando estoy enojada,

654
00:37:33,269 --> 00:37:34,869
generalmente tienes el sentido común

655
00:37:34,904 --> 00:37:36,738
de mantenerte alejado por un par de días

656
00:37:36,772 --> 00:37:39,307
y han pasado dos horas.

657
00:37:39,341 --> 00:37:40,642
Así que, ¿qué quieres?

658
00:37:49,285 --> 00:37:51,486
Necesito que lideres
una misión de salvataje.

659
00:37:51,520 --> 00:37:53,054
Trae de vuelta a la Nauvoo.

660
00:37:54,290 --> 00:37:56,724
¿Vas a hacer las paces con los mormones?

661
00:37:56,759 --> 00:37:58,159
No, ¿por qué lo haría?

662
00:37:58,194 --> 00:38:00,495
Vamos a renovar la
nave para el Cinturón,

663
00:38:00,529 --> 00:38:04,399
porque pronto no vamos a
ser un montón de tribus.

664
00:38:04,433 --> 00:38:06,067
Vamos a ser una nación.

665
00:38:06,101 --> 00:38:08,069
Parece un poco que me
quieres quitar de en medio.

666
00:38:08,103 --> 00:38:10,171
No, es exactamente lo que digo que es.

667
00:38:10,206 --> 00:38:11,806
Sí, el doctor me dijo

668
00:38:11,841 --> 00:38:14,309
que necesito tomarme
vacaciones para curarme.

669
00:38:14,343 --> 00:38:16,678
No puedo hacerlo sin ti.

670
00:38:16,712 --> 00:38:18,146
Una vez que la Tierra y Marte terminen

671
00:38:18,180 --> 00:38:20,248
de hacerse retroceder entre
sí hasta la Edad de Piedra,

672
00:38:20,282 --> 00:38:22,483
van a necesitar al
Cinturón más que nunca.

673
00:38:22,518 --> 00:38:23,751
Tenemos que estar preparados.

674
00:38:23,786 --> 00:38:25,453
Una catedral convertida
en una nave de guerra,

675
00:38:25,487 --> 00:38:30,091
suena como el centro de una
nación grande y perdurable.

676
00:38:31,327 --> 00:38:32,919
Te necesito.

677
00:38:33,629 --> 00:38:35,096
¿Irás?

678
00:38:37,833 --> 00:38:40,435
¿Puedo terminar primero mi trago?

679
00:38:51,046 --> 00:38:52,180
Menos de cinco minutos.

680
00:38:52,214 --> 00:38:54,782
Tranquilo, vaquero,
hay tiempo suficiente.

681
00:38:54,817 --> 00:38:56,885
Bajo presión, tengo agua
helada en las venas.

682
00:38:56,919 --> 00:38:59,654
Es por eso que me contrataste, ¿cierto?

683
00:38:59,688 --> 00:39:00,855
Todo va a estar bien.

684
00:39:00,890 --> 00:39:02,257
¿De acuerdo?

685
00:39:04,360 --> 00:39:07,195
No olvides tus antibióticos.

686
00:39:10,532 --> 00:39:12,000
No lo haré.

687
00:39:18,540 --> 00:39:19,807
Buen trabajo, marine.

688
00:39:19,842 --> 00:39:21,509
Lo mismo para ti, espía.

689
00:39:39,528 --> 00:39:41,062
Ahora somos anónimos.

690
00:39:41,096 --> 00:39:42,697
Necesito guardar mi traje.

691
00:39:42,731 --> 00:39:44,198
Sáquese todos esos adornos.

692
00:39:44,233 --> 00:39:45,600
¿En serio este es momento
para un consejo de moda?

693
00:39:45,634 --> 00:39:47,936
A 6g, esa porquería le
arrancará la cabeza.

694
00:39:47,970 --> 00:39:49,370
Usted decide.

695
00:39:59,782 --> 00:40:01,549
¡Vamos, vamos, vamos!

696
00:40:06,275 --> 00:40:08,066
ESTADO DE ESCLUSA: BLOQUEO DE SEGURIDAD

697
00:40:08,123 --> 00:40:08,968
DESBLOQUEADA

698
00:40:30,245 --> 00:40:31,980
Vamos a salir tranquilamente

699
00:40:32,014 --> 00:40:33,748
al gran vacío.

700
00:40:33,782 --> 00:40:35,049
¿Y después qué pasará?

701
00:40:35,084 --> 00:40:37,085
Estoy interesado en
descubrirlo personalmente.

702
00:40:42,024 --> 00:40:43,624
Encendiendo motor.

703
00:41:27,069 --> 00:41:28,603
No soy una experta,

704
00:41:28,637 --> 00:41:31,272
pero ¿no deberíamos alejarnos
de esa nave de recreo?

705
00:41:31,306 --> 00:41:33,107
No demasiado pronto, o uno
de esos misiles podría vernos

706
00:41:33,142 --> 00:41:34,175
y fijar su atención en nuestro motor.

707
00:41:34,209 --> 00:41:35,943
¿Cotyar salió?

708
00:41:35,978 --> 00:41:38,413
Seguro que sí. Ahora cállese.

709
00:41:39,158 --> 00:41:40,954
ALERTA DE COLISIÓN

710
00:41:41,399 --> 00:41:42,984
Preparados para liberar abrazaderas.

711
00:41:49,658 --> 00:41:51,459
¿Nos podemos largar ya, por favor?

712
00:41:51,493 --> 00:41:53,461
Quédese quieta, va a necesitarlo.

713
00:41:55,064 --> 00:41:56,898
   

714
00:41:56,932 --> 00:41:58,800
¡Sácame de esta nave!

715
00:41:58,834 --> 00:42:00,321
Sujétese las tetas y cierre la boca.

716
00:42:00,348 --> 00:42:01,469
Es hora de sentir la velocidad.

717
00:42:01,503 --> 00:42:02,703
¡Mierda!

718
00:42:18,120 --> 00:42:19,887
Prepárese para el impacto.

719
00:42:30,375 --> 00:42:34,156
www.subtitulamos.tv

