1
00:00:00,047 --> 00:00:01,312
Sea lo que sea lo que te esté pasando...

2
00:00:01,340 --> 00:00:02,514
¡Ramón!

3
00:00:02,583 --> 00:00:04,650
no te enfrentes a ello
desde el miedo, porque

4
00:00:04,718 --> 00:00:06,752
- el miedo te destruirá.
- ¿Crees que uno de nuestros alumnos

5
00:00:06,820 --> 00:00:08,754
- ha hecho esto?
- Es una venganza por no

6
00:00:08,822 --> 00:00:11,389
conseguir su club del orgullo blanco.

7
00:00:11,457 --> 00:00:13,524
Me gustaría echar un vistazo a tu juego.

8
00:00:13,593 --> 00:00:15,727
- ¿Por qué? ¿Quieres analizarlo?
- Quiero saber

9
00:00:15,795 --> 00:00:17,696
- más de ti.
- Te mandaré un enlace.

10
00:00:17,763 --> 00:00:20,498
Greg, todavía necesito que me desees.

11
00:00:20,566 --> 00:00:22,500
- ¡Feliz cumpleaños!
- Gracias.

12
00:00:26,572 --> 00:00:29,574
Gracias por volar a Vancouver.

13
00:00:29,641 --> 00:00:30,812
No hay problema.

14
00:00:30,837 --> 00:00:32,732
De todas formas tenía
cosas que hacer aquí.

15
00:00:32,757 --> 00:00:34,758
Iré al grano. Nos gustaría publicar en

16
00:00:34,783 --> 00:00:36,951
otoño. Y nos encantaría
que tu padre escribiera

17
00:00:36,976 --> 00:00:40,094
- el prólogo.
- Imán Chuck, este es mi

18
00:00:40,119 --> 00:00:42,019
- marido.
- Sería un placer

19
00:00:42,087 --> 00:00:45,288
- que vinierais a cenar.
- Claro, por supuesto.

20
00:00:45,356 --> 00:00:48,125
- Nos encantaría.
- Audrey Bayer descartó

21
00:00:48,192 --> 00:00:51,428
- el presentar cargos.
- Venga ya, ¿me despides?

22
00:00:51,496 --> 00:00:54,131
Era o la iniciativa
empatía o las matemáticas.

23
00:00:54,198 --> 00:00:56,466
Lo has entendido mal,
se trata de esos críos.

24
00:00:56,534 --> 00:00:58,009
Es o ellos o las matemáticas.

25
00:01:06,292 --> 00:01:12,707
www.subtitulamos.tv

26
00:01:12,708 --> 00:01:14,541
Se me malintepretó completamente

27
00:01:14,576 --> 00:01:16,376
y se me humilló en la televisión,

28
00:01:16,412 --> 00:01:18,611
mientras él salvaba su culo
frente al consejo escolar,

29
00:01:18,647 --> 00:01:19,879
y han suspendido los fondos.

30
00:01:19,915 --> 00:01:22,782
¡Han presentado en las noticias el
trabajo de mi vida como un chiste!

31
00:01:22,818 --> 00:01:26,285
¿Y se supone que te vas a
quedar parada y no hacer nada?

32
00:01:26,321 --> 00:01:28,187
- ¡Que les jodan!
- ¡Que les jodan!

33
00:01:28,222 --> 00:01:29,456
Podemos con esto.

34
00:01:29,491 --> 00:01:31,624
Todo lo que necesitamos es dinero.

35
00:01:31,660 --> 00:01:33,025
Subvenciones federales.

36
00:01:33,061 --> 00:01:35,662
Cortadas de raíz.
Virtualmente imposible.

37
00:01:35,697 --> 00:01:38,130
Muy bien, miremos hacia
el sector privado.

38
00:01:38,166 --> 00:01:39,499
¿A quién conocemos que
sea rico de verdad?

39
00:01:39,534 --> 00:01:41,734
A los Lattimer, pero lo
donan todo contra el cáncer.

40
00:01:44,072 --> 00:01:45,237
Los Fallon.

41
00:01:45,273 --> 00:01:47,739
Se centran en el hospital infantil.

42
00:01:47,775 --> 00:01:49,842
Los Handelman en el Alzheimer.

43
00:01:49,877 --> 00:01:53,145
Wendy Ellis es tan vulgar
que no da nada a nadie.

44
00:01:53,181 --> 00:01:55,047
- Qué obscenidad.
- ¿Verdad?

45
00:01:57,718 --> 00:01:59,651
¿Y Steve Benjamin?

46
00:02:01,188 --> 00:02:02,420
Vaya.

47
00:02:02,456 --> 00:02:05,123
Steve Benjamin. ¡Claro!
Está en Portland.

48
00:02:05,158 --> 00:02:08,494
Ganó una fortuna con las
energías limpias, o algo así.

49
00:02:08,529 --> 00:02:11,196
Puede que le quede algo
de conciencia social.

50
00:02:11,231 --> 00:02:13,164
¿Por qué no hemos seguido en contacto?

51
00:02:13,200 --> 00:02:15,077
Era un encanto.

52
00:02:15,735 --> 00:02:17,535
Los tres nos divertíamos mucho.

53
00:02:17,570 --> 00:02:19,137
Es cierto.

54
00:02:19,172 --> 00:02:20,472
Era un buen tío.

55
00:02:20,507 --> 00:02:21,939
Y sentía algo por ti.

56
00:02:21,975 --> 00:02:23,408
Lo sé.

57
00:02:23,443 --> 00:02:25,310
Creo que quería acostarse contigo.

58
00:02:25,345 --> 00:02:27,212
Sí.

59
00:02:27,247 --> 00:02:28,746
Podría haber pasado,

60
00:02:28,781 --> 00:02:31,483
pero nunca dejé que fuera tan lejos.

61
00:02:31,518 --> 00:02:33,651
No podía.

62
00:02:33,686 --> 00:02:35,319
Era toda tuya.

63
00:02:36,890 --> 00:02:38,188
En cuerpo y alma.

64
00:02:40,493 --> 00:02:44,428
Sería muy raro acudir a él ahora

65
00:02:44,463 --> 00:02:46,191
para pedirle dinero.

66
00:02:46,866 --> 00:02:50,034
Tal vez el dinero le haya
cambiado, quién sabe.

67
00:02:50,069 --> 00:02:51,435
Intentémoslo.

68
00:02:51,470 --> 00:02:52,903
No tenemos nada que perder.

69
00:02:52,938 --> 00:02:54,871
Si dice que no, seguiremos luchando.

70
00:03:05,551 --> 00:03:07,250
Me siento fantásticamente.

71
00:03:07,285 --> 00:03:09,085
Establecer la conexión
entre cuerpo y mente...

72
00:03:09,120 --> 00:03:10,687
¡Mierda!

73
00:03:17,462 --> 00:03:19,162
Vale.

74
00:03:21,599 --> 00:03:22,865
Vale.

75
00:03:22,900 --> 00:03:24,167
Me siento fantásticamente.

76
00:03:24,202 --> 00:03:25,901
Conexión entre cuerpo y mente,

77
00:03:25,937 --> 00:03:28,003
lo primero que hago por la mañana.

78
00:03:35,680 --> 00:03:37,680
¡Saludos!

79
00:03:37,715 --> 00:03:39,615
¿Quería levantarme esta mañana

80
00:03:39,650 --> 00:03:41,516
y venir a la piscina? No mucho.

81
00:03:41,552 --> 00:03:43,518
Pero que establecer la
conexión entre cuerpo y mente

82
00:03:43,554 --> 00:03:45,387
- sea lo primero que hago por
la mañana es... - Disculpe.

83
00:03:45,422 --> 00:03:46,321
¿Qué?

84
00:03:46,356 --> 00:03:48,523
Tiene un moco saliéndole de la nariz.

85
00:03:48,559 --> 00:03:50,392
Mierda. ¿En serio?

86
00:03:50,427 --> 00:03:51,426
Pensé que querría saberlo.

87
00:03:51,462 --> 00:03:53,729
Parece que podría ser
importante para usted.

88
00:03:55,799 --> 00:03:57,299
Esto no es vanidad.

89
00:03:57,334 --> 00:03:59,501
Es por trabajo. Es mi marca personal.

90
00:03:59,536 --> 00:04:00,835
Claro.

91
00:04:00,870 --> 00:04:03,371
- No se preocupe, al final
le saldrá bien. - Sí, lo sé.

92
00:04:03,407 --> 00:04:04,772
Solo intento ayudar.

93
00:04:04,808 --> 00:04:07,075
Sí, vale, estoy bien.

94
00:04:07,111 --> 00:04:09,578
Vaya ego tiene usted.

95
00:04:09,613 --> 00:04:10,979
"Al orgullo le sigue la caída".

96
00:04:11,014 --> 00:04:13,815
Vale, bueno, el orgullo es saludable.

97
00:04:13,850 --> 00:04:15,483
No es ego.

98
00:04:15,518 --> 00:04:17,251
Es autoestima.

99
00:04:17,286 --> 00:04:18,385
Es autoconfianza.

100
00:04:18,421 --> 00:04:20,054
¡Es autoactualización,

101
00:04:20,090 --> 00:04:21,756
y no voy a caer!

102
00:04:35,204 --> 00:04:38,272
¿Quería levantarme
temprano y venir a nadar?

103
00:04:38,307 --> 00:04:39,540
Claro que no.

104
00:04:39,575 --> 00:04:42,543
Pero lo he hecho de todas formas
y ahora me siento fantásticamente.

105
00:04:42,578 --> 00:04:44,577
Estableciendo la conexión
entre cuerpo y mente

106
00:04:44,613 --> 00:04:46,913
por la mañana temprano
se consigue energía

107
00:04:46,949 --> 00:04:49,482
y fuerza para todo el día.

108
00:04:59,327 --> 00:05:00,527
- Lo siento. - 200 MIL EXTRAÑOS
TE ADORAN AHORA MISMO.

109
00:05:00,562 --> 00:05:01,827
Si quieres que te vista,

110
00:05:01,863 --> 00:05:03,963
- tendrás que sacar las manos.
- LA MAYORÍA SON HOMBRES GAYS.

111
00:05:03,998 --> 00:05:05,398
¡Aquí están!

112
00:05:05,433 --> 00:05:06,533
¡Ahí va!

113
00:05:06,568 --> 00:05:08,268
¿A QUIÉN LE IMPORTA? COMPRARÁN MI LIBRO.

114
00:05:08,303 --> 00:05:10,303
Vale, mira esto.

115
00:05:11,173 --> 00:05:12,405
¿Esto es lo que quieres ponerte?

116
00:05:12,440 --> 00:05:13,573
¡Sí!

117
00:05:13,608 --> 00:05:15,241
Muy bien. ¡Arriba los brazos!

118
00:05:15,277 --> 00:05:16,609
Brazos... arriba.

119
00:05:16,645 --> 00:05:19,111
Aguántalos arriba, porque
estoy llegando, y...

120
00:05:20,948 --> 00:05:23,049
Mami terminará, ¿vale, cielo?

121
00:05:23,084 --> 00:05:24,483
- ¡No!
- ¡Ashley, te toca!

122
00:05:24,518 --> 00:05:26,451
Aquí está tu vestido.

123
00:05:26,487 --> 00:05:27,553
Vale.

124
00:05:27,588 --> 00:05:28,721
No puede ponerse eso.

125
00:05:28,756 --> 00:05:30,790
Lo guardamos para su cumpleaños.

126
00:05:31,993 --> 00:05:33,059
¡Cariño!

127
00:05:33,094 --> 00:05:34,626
Cielo. Angelito.

128
00:05:34,662 --> 00:05:37,796
Vamos a buscar algo superespecial
para que te pongas hoy.

129
00:05:37,831 --> 00:05:40,232
Vamos. Hailey, para.

130
00:05:40,267 --> 00:05:41,933
Las lentejuelas son para tu
fiesta de cumpleaños, ¿vale?

131
00:05:41,968 --> 00:05:43,935
¿No quieres llevar lentejuelas mañana?

132
00:05:43,970 --> 00:05:45,270
¡No!

133
00:05:47,007 --> 00:05:49,641
¡Dios mío!

134
00:05:49,677 --> 00:05:50,942
¡Mira esto!

135
00:05:50,977 --> 00:05:53,178
Es tu favorito.

136
00:05:53,213 --> 00:05:54,445
¡Papá!

137
00:05:54,480 --> 00:05:55,680
¡Hija!

138
00:05:57,250 --> 00:05:58,950
No sé qué hacer contigo.

139
00:06:02,089 --> 00:06:03,588
Ya tienes esquís.

140
00:06:03,623 --> 00:06:04,823
Esos son para descensos.

141
00:06:04,858 --> 00:06:06,790
Estos son de travesía.
Completamente diferentes.

142
00:06:06,826 --> 00:06:08,192
Y tienes la tabla de snowboard.

143
00:06:08,228 --> 00:06:09,560
Ese es otro deporte.

144
00:06:09,596 --> 00:06:11,529
Y no es invierno.

145
00:06:11,564 --> 00:06:13,864
Exacto, y por eso estos...

146
00:06:13,899 --> 00:06:16,367
- ¿Cuánto te has gastado?
- estaban de oferta.

147
00:06:16,402 --> 00:06:18,269
Así que, sí, me he
comprado esquís nuevos.

148
00:06:18,304 --> 00:06:20,738
Pero en realidad he ahorrado dinero.

149
00:06:21,807 --> 00:06:23,207
Intentas volverme loca.

150
00:06:23,242 --> 00:06:25,209
Solo un poco.

151
00:06:25,244 --> 00:06:27,310
¿Está todo listo para la
la fiesta de Hailey mañana?

152
00:06:27,346 --> 00:06:28,645
¿En Chuck E. Cheese?

153
00:06:28,680 --> 00:06:31,982
- Sí, debería. - Vale. ¿Tienes
todas las confirmaciones?

154
00:06:32,017 --> 00:06:34,752
No. Se suponía que llegaban a tu correo.

155
00:06:37,823 --> 00:06:39,889
Pues no tengo noticia de nadie.

156
00:06:41,092 --> 00:06:42,659
De nadie.

157
00:06:46,164 --> 00:06:47,564
Oye, Malcolm.

158
00:06:47,599 --> 00:06:49,932
¿Seguro que tenían que llegar al mío?

159
00:06:49,968 --> 00:06:52,702
¡Sí! Eso dijimos.

160
00:06:52,738 --> 00:06:54,103
Nena, tranquila.

161
00:06:54,139 --> 00:06:56,906
Todo saldrá bien.

162
00:07:01,345 --> 00:07:02,544
¡Hola, Lena! ¡Hola!

163
00:07:02,580 --> 00:07:03,846
Soy Ashley Collins.

164
00:07:03,882 --> 00:07:05,248
Llamaba para...

165
00:07:05,283 --> 00:07:06,783
¡Oh, Dios mío!

166
00:07:06,818 --> 00:07:08,484
- ¡Es una supermodelo!
- ¡Estás preciosa!

167
00:07:08,519 --> 00:07:09,852
Por favor, cámbiala.

168
00:07:09,888 --> 00:07:11,053
Perdona.

169
00:07:11,089 --> 00:07:13,689
Me preguntaba si Noah

170
00:07:13,724 --> 00:07:15,591
vendrá mañana a la fiesta de Hailey.

171
00:07:17,928 --> 00:07:20,396
Qué pena. Espero que se mejore.

172
00:08:13,816 --> 00:08:15,149
Hola, amor de mi vida.

173
00:08:15,184 --> 00:08:17,384
El día se me ha hecho corto.

174
00:08:17,419 --> 00:08:19,185
Necesito que pases por el mercado

175
00:08:19,221 --> 00:08:22,889
y compres una botella de Doogh para la
cena de esta noche con el imán Chuck,

176
00:08:22,924 --> 00:08:24,591
y un poco de baclava del bueno.

177
00:08:24,626 --> 00:08:26,626
Vale.

178
00:08:26,662 --> 00:08:28,094
¿De pistacho o de nueces?

179
00:08:28,129 --> 00:08:29,996
Da igual, que esté recién hecho.

180
00:08:30,031 --> 00:08:32,466
Y flores.

181
00:08:32,501 --> 00:08:33,817
Muy bien. Tendrá que ser

182
00:08:33,853 --> 00:08:35,935
cuando acabe las sesiones de esta tarde.

183
00:08:35,971 --> 00:08:38,271
No te olvides, Farid.

184
00:08:39,307 --> 00:08:41,341
Sabes lo importante que
es esto para mí, ¿verdad?

185
00:08:41,376 --> 00:08:43,009
Por ti lo que sea, mi amor.

186
00:09:29,623 --> 00:09:31,489
¿Dónde estás?

187
00:09:42,235 --> 00:09:44,268
Estás muy lejos.

188
00:09:44,304 --> 00:09:46,804
En este apartamento nada está muy lejos.

189
00:09:46,839 --> 00:09:49,606
Si yo tuviera en la cama a
un tío bueno de carne y hueso

190
00:09:49,642 --> 00:09:51,436
no estaría mirando a

191
00:09:51,461 --> 00:09:52,767
una puta pantalla.

192
00:09:54,347 --> 00:09:55,947
Oye.

193
00:09:55,982 --> 00:09:57,681
Mírame. Soy de verdad.

194
00:10:00,185 --> 00:10:01,718
Todo esto es de verdad.

195
00:10:03,021 --> 00:10:04,822
Esto también es de verdad, Henry.

196
00:10:04,857 --> 00:10:06,289
Solo tengo que trabajar un poco.

197
00:10:06,325 --> 00:10:09,292
No. No. Eso no va a pasar, chaval.

198
00:10:10,429 --> 00:10:12,729
No es usted mi jefe, señor.

199
00:10:15,300 --> 00:10:17,700
¿Tengo que poner el culo
encima de ese teclado?

200
00:10:17,735 --> 00:10:19,902
- No te atrevas, joder.
- No.

201
00:10:21,106 --> 00:10:23,306
No vas a ponerte con el juego.

202
00:10:23,342 --> 00:10:24,841
- Yo no me voy a poner con la colada.
- Para.

203
00:10:24,876 --> 00:10:27,110
- Hoy no vamos a trabajar.
- ¡Henry!

204
00:10:27,145 --> 00:10:28,478
Tengo otro trabajito para ti.

205
00:10:28,513 --> 00:10:29,846
Creo que te gustará.

206
00:10:29,881 --> 00:10:31,581
- ¿Sí?
- Vuelve a la cama.

207
00:10:31,616 --> 00:10:34,116
No hasta que te laves los dientes.

208
00:10:43,695 --> 00:10:45,094
¡Para!

209
00:10:45,129 --> 00:10:46,228
- ¡Eso le ha dolido!
- ¡Para!

210
00:10:46,263 --> 00:10:47,796
- ¡Eso le ha dolido!
- ¡No!

211
00:10:47,831 --> 00:10:48,998
Apestas. Aparta.

212
00:10:52,069 --> 00:10:54,269
¡No! ¡No!

213
00:10:55,272 --> 00:10:57,706
¿Por qué no te ibas a
declarar si la quieres?

214
00:10:57,741 --> 00:11:01,543
Bueno, es un gesto grandilocuente
sin signficado, ¿no?

215
00:11:01,578 --> 00:11:04,779
Tal vez los gestos grandilocuentes
son lo mejor que podemos ofrecer

216
00:11:04,815 --> 00:11:06,247
en una civilización moribunda.

217
00:11:06,282 --> 00:11:07,749
¿No es amor lo que tenemos que ofrecer?

218
00:11:07,784 --> 00:11:11,486
No un homenaje a una convención
institucional cualquiera.

219
00:11:11,522 --> 00:11:14,355
Sin embargo el matrimonio
es más que eso.

220
00:11:14,391 --> 00:11:16,591
Es un organismo binario.

221
00:11:16,627 --> 00:11:18,660
Vive y respira,

222
00:11:18,695 --> 00:11:21,162
cambia y crece.

223
00:11:21,197 --> 00:11:24,399
Es una expresión de los
más altos ideales humanos:

224
00:11:24,434 --> 00:11:27,301
lealtad, fidelidad,

225
00:11:27,337 --> 00:11:28,503
valentía.

226
00:11:28,538 --> 00:11:31,605
El matrimonio es...
como un bote de remos.

227
00:11:31,641 --> 00:11:33,174
A veces remáis juntos.

228
00:11:33,209 --> 00:11:35,910
A veces uno se cae.

229
00:11:35,945 --> 00:11:38,145
A veces ella te ayuda a subir.

230
00:11:38,180 --> 00:11:40,848
A veces te atiza en
la cabeza con el remo.

231
00:11:42,418 --> 00:11:44,051
Me encanta. Estás inspirado.

232
00:11:44,086 --> 00:11:45,485
A veces remáis juntos

233
00:11:45,521 --> 00:11:47,431
pero uno de los dos rema tan fuerte

234
00:11:47,466 --> 00:11:49,790
que acabáis yendo en círculos.

235
00:11:49,825 --> 00:11:52,026
A veces, solo...

236
00:11:55,864 --> 00:11:57,397
- Hola.
- ¡Hola!

237
00:11:57,433 --> 00:11:59,166
¿Interrumpo?

238
00:11:59,201 --> 00:12:01,034
Duc.

239
00:12:01,070 --> 00:12:03,537
Conoces a Michael, ¿verdad?

240
00:12:03,572 --> 00:12:05,172
Sí. De la fiesta.

241
00:12:05,207 --> 00:12:06,506
- Hola.
- Hola.

242
00:12:08,043 --> 00:12:09,609
Sí, solo estábamos aquí

243
00:12:09,644 --> 00:12:11,678
pasando el rato, como siempre.

244
00:12:15,917 --> 00:12:17,416
- Me marcho.
- Vale.

245
00:12:17,452 --> 00:12:19,251
Puedes quedarte.

246
00:12:21,222 --> 00:12:22,722
¿Qué puedo hacer por ti?

247
00:12:27,061 --> 00:12:28,894
Bueno...

248
00:12:28,929 --> 00:12:31,564
Me preguntaba si estarías interesado

249
00:12:31,599 --> 00:12:34,200
en escribir el prólogo de mi libro.

250
00:12:38,206 --> 00:12:40,172
Mi hijo va a publicar un libro.

251
00:12:40,208 --> 00:12:42,040
¡Vaya! Es fantástico.

252
00:12:42,076 --> 00:12:43,308
Enhorabuena, Duc.

253
00:12:43,343 --> 00:12:46,612
Sería un honor escribir
tu prólogo, hijo.

254
00:12:48,281 --> 00:12:49,648
Gracias, papá.

255
00:12:49,683 --> 00:12:51,917
Significa mucho para mí.

256
00:12:51,952 --> 00:12:53,351
Bueno...

257
00:12:57,658 --> 00:13:01,058
Vale, voy a dejaros que
volváis a filosofar...

258
00:13:01,094 --> 00:13:03,294
- ¿No quieres...?
- No, ya sabes.

259
00:13:03,330 --> 00:13:06,097
Me alegro de verte.

260
00:13:06,133 --> 00:13:07,298
Y yo.

261
00:13:11,804 --> 00:13:13,904
- Jo, tío.
- ¿Qué?

262
00:13:13,940 --> 00:13:16,279
No sé qué escribir.

263
00:13:16,943 --> 00:13:20,244
Su libro no me dice nada.

264
00:13:21,280 --> 00:13:24,148
¿Es autodisciplina implacable

265
00:13:24,183 --> 00:13:25,415
o es autonegación?

266
00:13:25,451 --> 00:13:26,717
No lo tengo claro.

267
00:13:26,753 --> 00:13:28,753
No lo sé. Tal vez sea generacional.

268
00:13:29,922 --> 00:13:31,856
Bueno, podría leerlo.

269
00:13:31,891 --> 00:13:34,591
Podríamos hablar de
él. A lo mejor ayuda.

270
00:13:34,627 --> 00:13:37,227
Me harías un gran favor.

271
00:13:38,330 --> 00:13:40,297
Pero tienes que ser sincero.

272
00:13:40,332 --> 00:13:43,800
No quiero que me digas
lo que quiero oír.

273
00:13:44,670 --> 00:13:46,370
Quiero que hagas eso.

274
00:13:46,405 --> 00:13:48,004
Prometido.

275
00:13:48,040 --> 00:13:50,073
Vale. Buen chico.

276
00:13:56,014 --> 00:13:57,914
Hola, Jessica. Soy Ashley Collins.

277
00:13:57,949 --> 00:13:59,015
Solo llamaba para...

278
00:13:59,051 --> 00:14:01,284
No, no pasa nada. Casi
nadie ha confirmado.

279
00:14:03,321 --> 00:14:04,754
¿Puntos?

280
00:14:04,790 --> 00:14:07,990
Vale. Sí. Bueno, no te preocupes.

281
00:14:08,025 --> 00:14:10,293
Tu madre está aquí.

282
00:14:10,328 --> 00:14:11,860
¡Buenos días!

283
00:14:11,896 --> 00:14:13,762
Buenos días.

284
00:14:13,798 --> 00:14:15,464
¿Qué pasa?

285
00:14:15,500 --> 00:14:17,766
Necesito consejo profesional.

286
00:14:19,737 --> 00:14:21,304
Creía que eso era cosa de Duc.

287
00:14:21,339 --> 00:14:23,772
¿De dónde sacas esa idea?

288
00:14:23,808 --> 00:14:27,042
Los dos sois expertos y competentes.

289
00:14:27,078 --> 00:14:29,544
Pero él me obligará a hacer
flexiones antes de contestarme.

290
00:14:33,117 --> 00:14:35,550
No te llevará mucho tiempo, pero lo
entiendo si estás demasiado ocupada.

291
00:14:35,586 --> 00:14:37,385
No, no, no. No pasa nada.

292
00:14:37,421 --> 00:14:39,421
Ya estás aquí. Dime.

293
00:14:39,456 --> 00:14:42,824
¿Cómo se hace un Kickstarter?

294
00:14:42,859 --> 00:14:45,760
Tengo que financiar Iniciativa Empatía.

295
00:14:45,795 --> 00:14:47,395
Me han retirado los fondos.

296
00:14:47,431 --> 00:14:49,531
Mamá, lo siento.

297
00:14:49,566 --> 00:14:52,267
Vale, primero, se llama Kickstarter,

298
00:14:52,302 --> 00:14:53,368
no es "un Kickstarter".

299
00:14:53,403 --> 00:14:55,803
Y no estoy muy segura de que
sea eso lo que necesitas.

300
00:14:55,839 --> 00:14:59,006
Se trata de muchos que donan
un poco para una buena causa.

301
00:14:59,042 --> 00:15:00,474
Eso tengo entendido.

302
00:15:00,509 --> 00:15:02,210
¿Por qué no es perfecto para mí?

303
00:15:02,245 --> 00:15:03,144
¿Por qué no iba a funcionar?

304
00:15:03,179 --> 00:15:05,679
Kickstarter es o todo o nada.

305
00:15:05,715 --> 00:15:08,249
¿Vale? Y lo que tú necesitas
es un suministro constante

306
00:15:08,284 --> 00:15:11,219
de ingresos para un
programa educativo continuo.

307
00:15:12,455 --> 00:15:14,121
¿No podrían hacer una excepción?

308
00:15:14,156 --> 00:15:16,457
No, tienes que hacer un
seguimiento de tus benefactores,

309
00:15:16,492 --> 00:15:18,392
tenerles al corriente y
ofrecerles recompensas.

310
00:15:18,427 --> 00:15:19,627
Es un trabajo arduo.

311
00:15:19,662 --> 00:15:22,696
- ¿Recompensas? ¿Por hacer caridad?
- Sí.

312
00:15:22,732 --> 00:15:24,831
Eso es de locos. Es... Es...

313
00:15:24,867 --> 00:15:26,467
lo opuesto a la caridad.

314
00:15:26,502 --> 00:15:28,969
Lo sé, pero así es como funciona.

315
00:15:29,004 --> 00:15:31,204
No hay excepciones, lo siento.

316
00:15:31,240 --> 00:15:34,007
¿No preferirías conseguir 100.000
dólares de una sola persona

317
00:15:34,042 --> 00:15:37,443
que 50.000 de 100 personas diferentes

318
00:15:37,479 --> 00:15:39,379
que esperan premios?

319
00:15:39,414 --> 00:15:40,541
¿No conoces a nadie rico

320
00:15:40,576 --> 00:15:43,183
que quiera expiar sus pecados
financiando una buena causa?

321
00:15:44,452 --> 00:15:48,421
Es exactamente lo que dijo
tu padre, esa misma mierda.

322
00:15:53,495 --> 00:15:57,096
Mamá, ven aquí. Estás cansada.

323
00:15:57,131 --> 00:15:58,564
Ven.

324
00:15:58,600 --> 00:16:03,302
Treinta años de ONG tienen ese efecto.

325
00:16:03,337 --> 00:16:05,070
¿Sabes?...

326
00:16:06,607 --> 00:16:08,274
Te envidio.

327
00:16:09,310 --> 00:16:12,044
Siempre fuiste más lista que yo.

328
00:16:13,214 --> 00:16:14,680
Esto es mucho más fácil

329
00:16:14,715 --> 00:16:17,616
que intentar hacer del
mundo un lugar mejor.

330
00:16:23,557 --> 00:16:25,824
Cielo.

331
00:16:25,859 --> 00:16:27,158
Gracias.

332
00:16:40,841 --> 00:16:42,841
Lauren, hola. Gracias por llamar.

333
00:16:42,876 --> 00:16:44,909
¿Vendrá Max a la fiesta de Hailey...?

334
00:16:46,179 --> 00:16:47,345
¿No?

335
00:16:48,481 --> 00:16:50,648
No pasa nada. No te preocupes.

336
00:16:53,185 --> 00:16:54,284
Vale, vale.

337
00:16:54,320 --> 00:16:56,220
¿Somos un granjero o dos?

338
00:16:56,255 --> 00:16:58,506
Dos.

339
00:16:58,541 --> 00:17:01,291
¿Cuál es tu nombre de granjero?

340
00:17:01,327 --> 00:17:02,926
Clarence.

341
00:17:02,962 --> 00:17:04,829
Clarence.

342
00:17:04,864 --> 00:17:06,597
¿Y el tuyo?

343
00:17:09,268 --> 00:17:10,133
Cletus.

344
00:17:10,169 --> 00:17:13,270
Escribe ahí: "Tengo al
toro atado a un tocón".

345
00:17:13,305 --> 00:17:16,520
Los granjeros sabrán
lo que quiere decir.

346
00:17:16,555 --> 00:17:18,375
¿Qué tiene que ver con esto un tocón?

347
00:17:19,478 --> 00:17:21,411
Los toros son grandes, chico de ciudad.

348
00:17:21,446 --> 00:17:23,380
Tienes que subirte a un
tocón para follártelos.

349
00:17:23,415 --> 00:17:25,047
¡Tío!

350
00:17:25,083 --> 00:17:27,384
¡Qué asco! ¡No!

351
00:17:27,419 --> 00:17:30,520
- Venga.
- Sabes demasiado de esto.

352
00:17:30,555 --> 00:17:33,823
¿Te criaste en una granja o...?

353
00:17:35,627 --> 00:17:37,326
Tal vez.

354
00:17:41,478 --> 00:17:42,911
¿Dónde?

355
00:17:47,438 --> 00:17:51,007
Ese toro. ¿Fue una buena relación?

356
00:17:51,042 --> 00:17:52,909
Sí. Durante un tiempo.

357
00:17:52,944 --> 00:17:54,877
Luego rompimos.

358
00:17:54,913 --> 00:17:56,678
- ¿Por qué?
- Vamos, hombre.

359
00:17:56,714 --> 00:17:58,881
No lo sé. No sabía lo que quería.

360
00:18:02,753 --> 00:18:04,586
Yo sí lo sé.

361
00:18:07,558 --> 00:18:09,658
¿Sí?

362
00:18:10,994 --> 00:18:12,994
Sí.

363
00:18:14,697 --> 00:18:16,464
¿A quién quieres?

364
00:18:16,499 --> 00:18:18,099
- ¿A quién crees?
- Dilo.

365
00:18:19,202 --> 00:18:21,202
Te quiero a ti.

366
00:18:25,742 --> 00:18:28,376
Cuidado con lo que deseas, Cletus.

367
00:18:45,361 --> 00:18:47,561
Oye, Kristen.

368
00:18:47,596 --> 00:18:49,096
Oye, ¿qué?

369
00:18:49,131 --> 00:18:51,798
Se te ve muy diferente hoy.

370
00:18:52,683 --> 00:18:53,839
Lo entiendo.

371
00:18:53,875 --> 00:18:56,270
No soy diferente. Soy lo
contrario a lo étnico.

372
00:18:56,305 --> 00:18:58,038
No tengo cultura.

373
00:18:58,074 --> 00:18:59,373
No soy nada. Lo sé.

374
00:18:59,408 --> 00:19:01,075
Era una broma.

375
00:19:01,110 --> 00:19:02,443
Menos mal que me lo has aclarado.

376
00:19:02,478 --> 00:19:04,544
Porque no es gracioso.

377
00:19:09,518 --> 00:19:13,086
Y el tema del videoensayo
es "Mi Portland".

378
00:19:13,121 --> 00:19:14,988
Quiero que os mováis por la ciudad,

379
00:19:15,023 --> 00:19:17,824
y quiero que filméis cualquier cosa

380
00:19:17,860 --> 00:19:19,392
que signifique algo para vosotros.

381
00:19:19,427 --> 00:19:22,095
Después subiremos lo que
tengáis y le daremos forma.

382
00:19:22,130 --> 00:19:25,031
- ¿Y si no queremos titularlo
"Mi Portland"? - Sí.

383
00:19:25,066 --> 00:19:27,433
Robb, he dicho "tema".

384
00:19:27,469 --> 00:19:30,470
Tema. ¿Qué es un tema?

385
00:19:30,505 --> 00:19:32,005
Navid.

386
00:19:32,040 --> 00:19:34,440
- La idea central unificadora.
- Gracias.

387
00:19:34,476 --> 00:19:36,441
El tema no es el título.

388
00:19:36,477 --> 00:19:37,877
Cierto.

389
00:19:37,912 --> 00:19:39,912
Os asignaré parejas.

390
00:19:39,947 --> 00:19:41,614
¿No podemos elegir nosotros?

391
00:19:41,649 --> 00:19:44,383
- ¡Sí! - ¿Hoy es el día
de decirlo todo dos veces?

392
00:19:44,418 --> 00:19:46,852
Os voy a asignar parejas.

393
00:19:46,888 --> 00:19:49,187
Me alegro de verte en clase
de vez en cuando, Kristen.

394
00:19:49,223 --> 00:19:52,491
Toma.

395
00:19:52,526 --> 00:19:54,826
¡Jordan y Zachary!

396
00:19:54,861 --> 00:19:56,495
Becca y Kara.

397
00:19:56,530 --> 00:19:58,163
Justin y Hunter.

398
00:19:58,198 --> 00:19:59,664
Nicole y Cameron.

399
00:19:59,699 --> 00:20:01,366
Robb y Chloe.

400
00:20:01,402 --> 00:20:04,369
Kyle y Savannah, Kristen y Navid.

401
00:20:04,405 --> 00:20:08,073
Logan y Logan, ¿vale?

402
00:20:08,108 --> 00:20:11,308
Esto es divertido. Os voy
a dejar usar el móvil.

403
00:20:11,344 --> 00:20:14,012
Traedme algo bueno, ¿vale?

404
00:20:14,047 --> 00:20:16,280
Intentad usar lo que esté
acorde con la técnica

405
00:20:16,315 --> 00:20:18,516
para dar vuestro punto de vista.

406
00:20:21,855 --> 00:20:23,487
Hola, guapa.

407
00:20:23,523 --> 00:20:27,925
Hola... tío bueno.

408
00:20:27,960 --> 00:20:30,094
Tendríamos que ser pareja en esto.

409
00:20:30,129 --> 00:20:32,129
Sí, claro.

410
00:20:32,165 --> 00:20:33,797
Nos han "robb-ado".

411
00:20:33,832 --> 00:20:35,533
Te lo dice Robb.

412
00:20:35,568 --> 00:20:37,901
Lo pillo. Eres muy gracioso.

413
00:20:40,406 --> 00:20:43,339
- Pues...
- Pues...

414
00:20:43,375 --> 00:20:45,976
Los padres de Madison
se han ido. Otra vez.

415
00:20:46,011 --> 00:20:47,978
Va a dar otra fiesta.

416
00:20:48,013 --> 00:20:49,345
¿Vendrás?

417
00:20:49,381 --> 00:20:52,849
- No me ha invitado.
- Te invito yo.

418
00:20:52,885 --> 00:20:55,251
No le importará.

419
00:20:55,287 --> 00:20:56,920
Pues vale.

420
00:20:56,956 --> 00:21:00,490
Vale. ¿Nos vemos a las 8?

421
00:21:00,525 --> 00:21:02,292
- ¿A las 9?
- No hay problema.

422
00:21:02,327 --> 00:21:05,495
¿Tendría que llevar algo, o...?

423
00:21:09,134 --> 00:21:11,201
Solo a ti.

424
00:21:16,808 --> 00:21:18,373
Hola, compañera.

425
00:21:19,341 --> 00:21:21,276
¿Quieres que lo planeemos?

426
00:21:21,312 --> 00:21:23,178
Sí, claro. Lo que sea.

427
00:21:27,251 --> 00:21:29,852
- ¿Estas son todas las flores
que tenían? - Sí, es lo que hay.

428
00:21:32,590 --> 00:21:34,456
Prometiste que serías correcto.

429
00:21:34,492 --> 00:21:36,158
Siempre soy correcto.

430
00:21:36,193 --> 00:21:37,792
Farid. Farid.

431
00:21:37,828 --> 00:21:40,429
¿Qué? Pero si quiere discutir
alguna cosa, no me callaré.

432
00:21:40,464 --> 00:21:42,131
- Vale.
- Lo discutiré.

433
00:21:42,166 --> 00:21:44,233
¡Asalamu Alaykum!

434
00:21:44,268 --> 00:21:47,169
- Wa Alaikum Salaam.
- Hola.

435
00:21:47,623 --> 00:21:48,837
¡Gracias!

436
00:21:48,872 --> 00:21:50,571
- ¡Pasad!
- Gracias. Vale.

437
00:21:53,744 --> 00:21:55,677
No estaba seguro de que
esto fuera a pasar nunca.

438
00:21:55,712 --> 00:21:57,245
¡Lo sé!

439
00:21:57,280 --> 00:21:59,180
Sí, yo pienso lo mismo.

440
00:21:59,215 --> 00:22:01,349
- Es un regalo estar esta noche juntos.
- Alhamdoliilah.

441
00:22:01,384 --> 00:22:02,550
¿Qué puedo ofreceros?

442
00:22:02,585 --> 00:22:05,419
Doogh. Una bebida
iraní de yogur líquido.

443
00:22:05,455 --> 00:22:07,455
Lo conozco. ¡Delicioso! ¡Gracias!

444
00:22:07,490 --> 00:22:12,760
Y un sedoso y suave
pinot noir de Oregón...

445
00:22:12,795 --> 00:22:14,162
para mí.

446
00:22:16,132 --> 00:22:17,765
Lo que quieras.

447
00:22:18,934 --> 00:22:20,834
Por favor, sentaos. Vuelvo enseguida.

448
00:22:30,813 --> 00:22:32,946
Somos los peores padres de Portland.

449
00:22:32,982 --> 00:22:36,784
Somos tan sosos que ni le podemos
montar una fiesta a una niña de 4 años.

450
00:22:36,819 --> 00:22:38,652
No es todo culpa nuestra.

451
00:22:38,687 --> 00:22:40,387
Los otros padres también son un asco.

452
00:22:40,422 --> 00:22:42,855
Sí. ¡Sí, que les den!

453
00:22:42,891 --> 00:22:44,324
Nos han fastidiado.

454
00:22:44,359 --> 00:22:46,259
Han fastidiado a Hailey.
Para mí están muertos.

455
00:22:48,063 --> 00:22:49,296
Deberías haber estado pendiente,

456
00:22:49,331 --> 00:22:51,030
pero supongo que estabas muy
ocupado comprando esquís.

457
00:22:51,066 --> 00:22:52,332
Tú me diste la lista de invitados.

458
00:22:52,367 --> 00:22:54,480
Mandé las invitaciones.
Los recordatorios.

459
00:22:54,515 --> 00:22:55,768
Se suponía que tenías
que estar pendiente.

460
00:22:55,804 --> 00:22:57,970
La madre de Devon me dijo que
te dijo a ti que no vendrían.

461
00:22:58,006 --> 00:22:59,706
La madre de Devon es una borracha.

462
00:22:59,741 --> 00:23:00,840
¡Todo el mundo lo sabe!

463
00:23:00,875 --> 00:23:02,641
Nadie me llamó

464
00:23:02,677 --> 00:23:05,178
excepto un padre recién
separado... que se puso a llorar.

465
00:23:05,213 --> 00:23:07,213
Hoy me he pasado horas al teléfono

466
00:23:07,248 --> 00:23:09,688
intentando sacarles una respuesta
concreta a esos invitados de mierda.

467
00:23:09,724 --> 00:23:11,284
Tú eras el que tenías
que estar pendiente.

468
00:23:11,309 --> 00:23:12,541
Esto no ayuda.

469
00:23:15,089 --> 00:23:16,955
No, lo siento.

470
00:23:19,860 --> 00:23:21,660
Tiene que tener su fiesta.

471
00:23:27,300 --> 00:23:29,167
Forest Park.

472
00:23:30,003 --> 00:23:32,270
- ¿Qué le pasa?
- Un picnic familiar.

473
00:23:32,305 --> 00:23:34,706
Nena, no. Hailey no quiere eso.

474
00:23:34,742 --> 00:23:36,507
Quiere pizza asquerosa

475
00:23:36,543 --> 00:23:38,509
y juegos escandalosos y ruido.

476
00:23:38,545 --> 00:23:40,212
Algún sitio que huela a pis y a vómito.

477
00:23:40,247 --> 00:23:42,047
Cielo, eso es lo que tú quieres,
¿vale? Hailey tiene cuatro años.

478
00:23:42,082 --> 00:23:44,382
Montarse en el coche de otra
persona ya es mucho para ella.

479
00:23:44,417 --> 00:23:48,919
Solíamos ir a Forest Park
siempre, cuando yo era niña.

480
00:23:48,955 --> 00:23:51,155
Le encantará.

481
00:23:53,059 --> 00:23:54,592
Es un poco tarde para
avisar a tu familia.

482
00:23:54,628 --> 00:23:56,561
Mi madre les hará venir a todos.

483
00:24:00,867 --> 00:24:03,200
Podría llevarme el dron.

484
00:24:03,236 --> 00:24:05,569
Por favor, no me digas
que tenemos un dron.

485
00:24:06,303 --> 00:24:08,005
¿Todo el mundo puede?

486
00:24:08,040 --> 00:24:09,339
Ramón no ha contestado,

487
00:24:09,375 --> 00:24:12,409
pero no me puedo imaginar que
se pierda nada si es por Hailey.

488
00:24:12,444 --> 00:24:14,845
Nos acercaremos y le
recogeremos de camino mañana.

489
00:24:14,881 --> 00:24:16,946
Recuerda que odia los pepinillos.

490
00:24:16,982 --> 00:24:18,515
¡Sin pepinillos para Ramón!

491
00:24:18,550 --> 00:24:20,550
Sin mayonesa para Duc.

492
00:24:20,586 --> 00:24:21,985
Sin mostaza para Kristen.

493
00:24:22,020 --> 00:24:24,087
Sin queso para Ashley.

494
00:24:24,122 --> 00:24:26,823
A Malcolm le parece bien todo.

495
00:24:26,858 --> 00:24:29,359
No es muy exigente.

496
00:24:31,196 --> 00:24:33,763
¿Has llamado a Steve Benjamin?

497
00:24:36,334 --> 00:24:38,868
- No.
- ¿Por qué no?

498
00:24:40,906 --> 00:24:43,572
Tal vez sea tiempo de que lo deje.

499
00:24:46,178 --> 00:24:47,553
¿Qué?

500
00:24:48,346 --> 00:24:50,097
¿De qué estás hablando?

501
00:24:50,548 --> 00:24:54,082
Cuando éramos jóvenes y
pensábamos en cómo seríamos ahora,

502
00:24:55,085 --> 00:24:57,152
yo esperaba haber sido mucho más.

503
00:24:57,188 --> 00:25:01,156
- Audrey.
- No en el sentido competitivo, pero...

504
00:25:01,192 --> 00:25:02,958
estoy decepcionada conmigo misma.

505
00:25:02,993 --> 00:25:06,795
- ¿Por qué?
- Tú tienes tu libro y tu puesto.

506
00:25:06,831 --> 00:25:08,730
Steve Benjamin tiene sus billones.

507
00:25:08,765 --> 00:25:10,398
Ashely tiene su negocio.

508
00:25:10,434 --> 00:25:13,869
Duc tiene su... lo que sea.

509
00:25:13,904 --> 00:25:18,106
¿Qué tengo yo? Una vida burguesa.

510
00:25:18,142 --> 00:25:21,609
Unas cuantas buenas acciones.
Un par de éxitos, más fracasos.

511
00:25:21,645 --> 00:25:23,422
De poca monta.

512
00:25:23,947 --> 00:25:25,747
Casi nada.

513
00:25:26,136 --> 00:25:29,004
Y me acaban de despedir.

514
00:25:29,786 --> 00:25:31,519
Audrey...

515
00:25:32,422 --> 00:25:34,856
has construido una familia.

516
00:25:34,891 --> 00:25:38,025
Ese es el trabajo más exigente
y creativo que existe.

517
00:25:39,395 --> 00:25:42,864
Eso te pone una cabeza por
encima de todos nosotros.

518
00:25:42,899 --> 00:25:46,100
Y en tu tiempo libre has
ayudado a otras personas.

519
00:25:47,203 --> 00:25:48,870
¿Cuántas personas siguen vivas

520
00:25:48,905 --> 00:25:50,671
porque les quitaste de la
cabeza la idea del suicidio?

521
00:25:50,706 --> 00:25:54,541
No me acuerdo. Solo me
acuerdo de mis errores.

522
00:25:56,278 --> 00:25:57,873
¿Sabes lo que necesitamos?

523
00:25:58,681 --> 00:26:02,115
¡Papas! Papas, palitos de zanahoria.

524
00:26:02,150 --> 00:26:03,650
La nevera del sótano.

525
00:26:03,686 --> 00:26:05,352
- ¡La paleta de servir!
- No.

526
00:26:05,388 --> 00:26:06,387
Aventura.

527
00:26:06,422 --> 00:26:09,790
- Un viaje a tierras lejanas.
- ¿Nosotros solos?

528
00:26:09,825 --> 00:26:11,958
Sí, como solíamos hacer.

529
00:26:11,994 --> 00:26:13,426
Pero nada de albergues.

530
00:26:13,461 --> 00:26:14,694
¡Oh, Dios mío!

531
00:26:14,729 --> 00:26:16,763
Aquel tugurio en la India.

532
00:26:16,798 --> 00:26:20,200
Las cucarachas eran como mi pierna.

533
00:26:20,235 --> 00:26:22,869
A aquel sitio le faltaban paredes.

534
00:26:22,905 --> 00:26:24,837
Meamos en un agujero.

535
00:26:24,873 --> 00:26:27,772
- Con serpientes.
- ¿Adónde podríamos ir?

536
00:26:27,808 --> 00:26:29,909
A algun sitio un tanto lujoso.

537
00:26:29,944 --> 00:26:32,612
Cama extragrande, duchas calientes.

538
00:26:32,647 --> 00:26:36,449
- Servicio de habitaciones.
- No nos vamos a ir de crucero.

539
00:26:36,484 --> 00:26:39,051
- No.
- No me quedaré atrapada

540
00:26:39,086 --> 00:26:40,586
en un rascacielos flotante

541
00:26:40,622 --> 00:26:43,562
con bufés malos y misteriosas
enfermedades mortales.

542
00:26:43,597 --> 00:26:44,664
Oh, Dios, no.

543
00:26:44,689 --> 00:26:46,158
Sin mencionar las consecuencias
que tiene para el océano.

544
00:26:46,193 --> 00:26:48,827
De crucero, nunca. Buscaré por Google.

545
00:26:51,498 --> 00:26:53,098
Pero no podemos.

546
00:26:54,501 --> 00:26:57,903
- Sí podemos.
- No podemos dejar a Kristen y a Ramón.

547
00:26:57,939 --> 00:26:59,504
Ahora no.

548
00:26:59,540 --> 00:27:01,706
Pero algún día, pronto.

549
00:27:04,244 --> 00:27:05,610
Algún día.

550
00:27:09,550 --> 00:27:11,249
Te quiero.

551
00:27:12,072 --> 00:27:13,452
Te quiero.

552
00:27:22,862 --> 00:27:25,096
¡Vaya! Lydia Booker.

553
00:27:25,131 --> 00:27:27,004
Agente inmobiliaria del mes.

554
00:27:27,567 --> 00:27:28,666
Gracias.

555
00:27:29,339 --> 00:27:31,802
Gracias de todo corazón.

556
00:27:31,838 --> 00:27:34,638
He soñado con esto durante mucho tiempo.

557
00:27:34,674 --> 00:27:37,174
Pero este premio no es solo mío.

558
00:27:37,209 --> 00:27:40,611
Alguien más debería estar
aquí en el escenario conmigo.

559
00:27:40,646 --> 00:27:43,814
¡Mi arquitecto motivacional,
Duc Bayer-Boatwright!

560
00:27:45,351 --> 00:27:47,518
Ven aquí. Por favor, Duc.

561
00:27:47,553 --> 00:27:49,186
Tú eres la razón por la que estoy aquí.

562
00:27:49,221 --> 00:27:52,255
¡Vamos, hombre!

563
00:27:58,663 --> 00:28:00,563
Bien, todo estaba en ella.

564
00:28:00,599 --> 00:28:02,832
Todo lo que hice, Lydia,
fue mostrarte la fuerza

565
00:28:02,868 --> 00:28:04,567
y el talento que tú ya tenías.

566
00:28:04,603 --> 00:28:08,270
Duc me dijo: "Tienes que
verlo. Quererlo. ¡Tenerlo!".

567
00:28:08,306 --> 00:28:10,740
¡Y lo tengo! ¡Sí!

568
00:28:15,346 --> 00:28:18,147
- Puedo ayudarte.
- ¿De verdad crees que puedes?

569
00:28:18,182 --> 00:28:20,182
Glen, puedo.

570
00:28:20,218 --> 00:28:23,319
O sea, ¿por qué no vas a
tener la aventura y la emoción

571
00:28:23,354 --> 00:28:24,786
y la pasión que te mereces?

572
00:28:24,822 --> 00:28:26,555
Sí. ¡Sí!

573
00:28:26,590 --> 00:28:27,756
¿Por qué no?

574
00:28:27,791 --> 00:28:29,691
¿Por qué los demás sí y yo no?

575
00:28:29,727 --> 00:28:31,860
Concierta una cita para tu
consulta gratuita, Glen,

576
00:28:31,896 --> 00:28:35,264
y podemos empezar a esbozar
el proyecto de tu nueva vida.

577
00:28:35,299 --> 00:28:36,999
Gracias, hombre.

578
00:28:37,035 --> 00:28:38,867
- De nada.
- No puedo esperar.

579
00:28:40,238 --> 00:28:41,469
- Hola.
- Hola, soy Kelly.

580
00:28:41,505 --> 00:28:44,572
- Hola, Kelly. - Me preguntaba
si puedes aclararme algo.

581
00:28:44,607 --> 00:28:47,141
Es una pregunta sencilla, pero...

582
00:28:47,176 --> 00:28:50,678
espero una respuesta firme.

583
00:28:51,881 --> 00:28:53,113
Intrigante.

584
00:28:53,149 --> 00:28:57,418
He conocido al hombre más guapo y sexy.

585
00:28:57,453 --> 00:28:59,620
Kelly...

586
00:28:59,656 --> 00:29:01,488
Te veo.

587
00:29:01,524 --> 00:29:03,690
Te deseo.

588
00:29:03,725 --> 00:29:05,392
¿Puedo tenerte?

589
00:29:06,429 --> 00:29:09,463
Kelly, me siento muy halagado, pero...

590
00:29:09,498 --> 00:29:13,133
soy muy cuidadoso en cuanto
a dónde invierto mi...

591
00:29:13,169 --> 00:29:14,968
energía.

592
00:29:15,003 --> 00:29:16,803
Por lo que soy célibe.

593
00:29:17,706 --> 00:29:20,574
Eso es muy difícil de creer.

594
00:29:20,609 --> 00:29:23,176
Es cierto. Lo siento.

595
00:29:23,211 --> 00:29:24,945
Qué desperdicio.

596
00:29:24,980 --> 00:29:26,279
¿Un selfie?

597
00:29:26,314 --> 00:29:28,548
- ¿Conmigo?
- Sí, es para mi Instagram.

598
00:29:28,584 --> 00:29:31,017
Cada vez que subo una
foto con una chica guapa,

599
00:29:31,053 --> 00:29:32,619
mis seguidores se disparan.

600
00:29:34,622 --> 00:29:37,423
- Me encantaría.
- Coge mi tarjeta.

601
00:29:38,793 --> 00:29:41,461
Y ahora...

602
00:29:50,037 --> 00:29:51,804
- ¡Jesús!
- Perdona.

603
00:29:51,839 --> 00:29:54,673
Lo siento. Me he dejado llevar.

604
00:29:54,709 --> 00:29:56,609
¡Los dientes no! Dios mío.

605
00:29:56,644 --> 00:29:58,077
¿Es que no lo has hecho nunca?

606
00:29:58,112 --> 00:29:59,812
Sí, o sea, muchas veces.

607
00:29:59,847 --> 00:30:01,480
Ni sé cuántas.

608
00:30:01,515 --> 00:30:03,515
A todos les encantó.

609
00:30:05,552 --> 00:30:07,018
Deja que pruebe otra vez.

610
00:30:07,053 --> 00:30:08,920
- No te...
- ¡No, no, no!

611
00:30:08,955 --> 00:30:10,222
Olvídalo. Mierda.

612
00:30:18,832 --> 00:30:20,965
¿Sabes qué? Espera.

613
00:30:21,001 --> 00:30:22,267
Quédate ahí.

614
00:30:23,202 --> 00:30:26,370
Enséñame las tetas. Me haré una paja.

615
00:30:28,141 --> 00:30:29,707
¿Sí?

616
00:30:31,444 --> 00:30:33,077
Vale.

617
00:30:43,856 --> 00:30:46,257
¿Sabes qué?

618
00:30:46,292 --> 00:30:48,492
Que te jodan.

619
00:30:48,528 --> 00:30:50,528
¿Perdona?

620
00:30:50,563 --> 00:30:53,197
¡¿Kristen, qué cojones te pasa?!

621
00:30:53,232 --> 00:30:55,566
¡Te he dicho que te jodan!

622
00:31:03,108 --> 00:31:04,574
Y que os jodan a todos.

623
00:31:10,549 --> 00:31:12,748
Parece que no te da miedo nada.

624
00:31:12,784 --> 00:31:15,084
Todo el mundo tiene miedo.

625
00:31:15,119 --> 00:31:17,387
El miedo es innato, tío.

626
00:31:17,422 --> 00:31:18,502
Así es como sobrevivimos

627
00:31:18,537 --> 00:31:20,956
desde que bajamos de los árboles.

628
00:31:20,992 --> 00:31:23,726
Si no tuviera miedo tendría miedo.

629
00:31:23,761 --> 00:31:25,328
¿De qué estás hablando?

630
00:31:25,363 --> 00:31:28,231
No todos. No tenemos por qué
tener miedo todo el tiempo.

631
00:31:28,266 --> 00:31:29,464
Eso es... Sí.

632
00:31:29,500 --> 00:31:31,600
Es normal en los tíos como tú.

633
00:31:31,635 --> 00:31:33,435
¿Qué significa eso?

634
00:31:33,470 --> 00:31:35,003
Tecnofrikis, ordenadores con patas.

635
00:31:35,028 --> 00:31:36,672
- Cosas de esas.
- Que te den.

636
00:31:36,708 --> 00:31:38,307
Yo no soy eso.

637
00:31:38,342 --> 00:31:39,842
Tío.

638
00:31:39,877 --> 00:31:42,845
Henry, no es todo lo que soy.

639
00:31:42,880 --> 00:31:44,346
Vale, piensas que somos civilizados

640
00:31:44,381 --> 00:31:46,481
porque tenemos gigabytes,

641
00:31:46,517 --> 00:31:48,450
robots y televisores de
alta definición y todo eso.

642
00:31:48,485 --> 00:31:50,219
Pero si te alejas de esa pantalla,

643
00:31:50,254 --> 00:31:52,053
sales por esa puerta a la calle y

644
00:31:52,089 --> 00:31:55,924
te metes en el bosque,
tío, no ha cambiado nada.

645
00:31:55,959 --> 00:31:58,059
Somos salvajes.

646
00:31:58,095 --> 00:32:00,762
¿Y esto? Solo es una manera de evitar

647
00:32:00,797 --> 00:32:03,331
la terrorífica y confusa vida real.

648
00:32:03,366 --> 00:32:05,266
- Y una mierda.
- ¿Lo ves?

649
00:32:05,301 --> 00:32:07,035
Si no fuera verdad no
estarías cabreado ahora mismo.

650
00:32:07,070 --> 00:32:09,704
Y una mierda. Eso son
gilipolleces, ¿vale, Henry?

651
00:32:09,740 --> 00:32:12,173
Primero, tú no sabes nada de tecnología.

652
00:32:12,209 --> 00:32:15,810
- Eso es verdad.
- Y segundo,

653
00:32:15,846 --> 00:32:18,213
no está separado de la vida real.

654
00:32:18,248 --> 00:32:22,483
Es una parte de la vida
real que tú eliges evitar.

655
00:32:22,518 --> 00:32:25,653
Y tercero, Henry, ¿lo
que yo hago? ¿El juego?

656
00:32:25,688 --> 00:32:27,722
Eso es mi bote salvavidas ahora mismo.

657
00:32:27,757 --> 00:32:30,558
¿Vale? Ahí es donde
dejo salir mi mierda.

658
00:32:30,593 --> 00:32:32,493
Esas pantallas...

659
00:32:32,528 --> 00:32:34,194
Son las que me mantienen cuerdo.

660
00:32:34,230 --> 00:32:36,230
Tranquilo, tío. No quería...

661
00:32:36,265 --> 00:32:38,098
Espera, espera, espera. Sin el juego...

662
00:32:40,202 --> 00:32:42,669
podría ser como mi tío Ike, ¿vale?

663
00:32:42,704 --> 00:32:44,872
- Un esquizofrénico.
- No.

664
00:32:44,907 --> 00:32:46,539
Entrando y saliendo de hospitales.

665
00:32:46,575 --> 00:32:49,009
Arrastrando los pies y murmurando.

666
00:32:50,146 --> 00:32:53,045
Ese hombre sufre, tío.

667
00:32:53,081 --> 00:32:55,882
Se pueden sentir.

668
00:32:55,917 --> 00:32:58,785
Las oleadas de dolor.

669
00:33:00,622 --> 00:33:04,223
Desde que tenía mi edad,
ese pobre vejestorio.

670
00:33:06,495 --> 00:33:07,927
Y todos a su alrededor...

671
00:33:07,962 --> 00:33:09,262
Todos lo que le quieren,

672
00:33:09,297 --> 00:33:10,396
mi madre... mi madre...

673
00:33:10,431 --> 00:33:11,864
No puedo hacer eso, Henry.

674
00:33:11,900 --> 00:33:13,666
No puedo llegar a eso, ¿vale?

675
00:33:13,701 --> 00:33:15,001
¡No lo haré!

676
00:33:15,036 --> 00:33:16,936
No, no lo harás. No
lo harás, no lo harás.

677
00:33:16,971 --> 00:33:18,671
No lo permitiré.

678
00:33:18,706 --> 00:33:19,939
Ven aquí.

679
00:33:19,974 --> 00:33:22,641
Oye, lo siento.

680
00:33:22,677 --> 00:33:24,876
Lo siento. Estaba equivocado.

681
00:33:24,912 --> 00:33:26,378
Me doy cuenta.

682
00:33:29,583 --> 00:33:32,751
Oye. Oye, oye. Estoy contigo.

683
00:33:35,022 --> 00:33:37,055
- ¿De verdad?
- De verdad.

684
00:33:40,461 --> 00:33:42,160
Sí.

685
00:33:44,764 --> 00:33:45,997
Lo siento.

686
00:33:49,569 --> 00:33:51,669
¿Entonces no tienes
esposa? ¿No te has casado?

687
00:33:51,705 --> 00:33:53,504
Trata a todo el mundo
como a un paciente.

688
00:33:53,540 --> 00:33:55,540
No, no. Es una pregunta justa.

689
00:33:55,575 --> 00:33:57,294
No.

690
00:33:57,329 --> 00:34:00,030
Pero estás descuidando tus
deberes como musulmán, Chuck.

691
00:34:00,066 --> 00:34:02,947
Todavía no he conocido
a la mujer adecuada.

692
00:34:02,982 --> 00:34:05,049
Alá nos presentará pronto, espero.

693
00:34:05,084 --> 00:34:07,084
Inshallah.

694
00:34:07,119 --> 00:34:08,586
Eres un hombre con suerte.

695
00:34:08,621 --> 00:34:09,787
Layla es un tesoro.

696
00:34:10,690 --> 00:34:12,523
Eso es lo que yo le digo.

697
00:34:12,559 --> 00:34:15,792
Creo que no me escucha.

698
00:34:16,896 --> 00:34:18,462
Ojalá vinieras a la mezquita.

699
00:34:18,497 --> 00:34:21,031
Serías un gran ejemplo
para nuestros jóvenes.

700
00:34:21,067 --> 00:34:23,901
Tu carrera se basa en la bondad.

701
00:34:23,936 --> 00:34:25,302
En ayudar a otros.

702
00:34:25,338 --> 00:34:27,504
Recorres un camino espiritual.

703
00:34:27,539 --> 00:34:29,406
No puedes negarlo.

704
00:34:29,801 --> 00:34:31,875
Los conversos sois muy románticos.

705
00:34:32,978 --> 00:34:35,746
Pero no voy a ir a tu mezquita.

706
00:34:35,781 --> 00:34:38,114
Tengo un problema con los musulmanes.

707
00:34:38,149 --> 00:34:39,783
Todos tenemos problemas con los demás,

708
00:34:39,818 --> 00:34:42,919
pero en el Islam hay espacio para eso.

709
00:34:42,954 --> 00:34:45,121
Pero seamos tolerantes y generosos.

710
00:34:45,156 --> 00:34:48,624
Hablemos de todo.

711
00:34:51,129 --> 00:34:52,962
A los musulmanes les gusta
pensar que son especiales.

712
00:34:52,998 --> 00:34:54,730
Lo somos. Es parte de nuestro encanto.

713
00:34:54,766 --> 00:34:56,732
¿No lo hace todo el mundo?

714
00:34:57,936 --> 00:34:59,936
A los musulmanes les gusta
hacerse las víctimas.

715
00:34:59,971 --> 00:35:02,571
Nos encanta echar las culpas
a los de fuera, pero...

716
00:35:02,607 --> 00:35:07,810
nunca asumimos la responsabilidad
por nuestros propios actos inmorales.

717
00:35:07,845 --> 00:35:09,678
El Islam es misericordia.

718
00:35:09,714 --> 00:35:11,580
Si ves que es lo
opuesto, que es crueldad,

719
00:35:11,616 --> 00:35:13,348
entonces es que no es Islam.

720
00:35:13,384 --> 00:35:17,686
No hablo de terrorismo, de ISIS.

721
00:35:18,183 --> 00:35:20,155
Hablo de la Sharia,

722
00:35:20,190 --> 00:35:21,723
asesinatos por honor.

723
00:35:21,758 --> 00:35:23,558
Ácido en la cara de las mujeres.

724
00:35:23,593 --> 00:35:25,027
Estoy de acuerdo contigo.

725
00:35:25,963 --> 00:35:28,297
Niños a los que se obliga
a tomar parte en la Ashura.

726
00:35:28,332 --> 00:35:31,566
Y esas son cosas a las que tenemos
que enfrentarnos como comunidad.

727
00:35:31,601 --> 00:35:34,436
Tú podrías ayudarnos con eso.

728
00:35:34,471 --> 00:35:36,004
Yo no.

729
00:35:39,743 --> 00:35:41,175
Yo no.

730
00:35:41,210 --> 00:35:43,077
Soy hombre de razón, no de religión.

731
00:35:44,681 --> 00:35:47,348
No son mutuamente excluyentes.

732
00:35:47,383 --> 00:35:49,484
Ambas son una búsqueda de la verdad.

733
00:35:49,519 --> 00:35:51,218
No estoy de acuerdo.

734
00:35:51,254 --> 00:35:54,155
La religión es completamente irracional.

735
00:35:54,190 --> 00:35:55,957
Completamente.

736
00:35:57,827 --> 00:35:59,827
Es un arma muy práctica
para que los opresores

737
00:35:59,862 --> 00:36:01,495
manipulen las mentes débiles.

738
00:36:01,530 --> 00:36:02,863
A veces sí.

739
00:36:02,898 --> 00:36:04,798
Y lo hemos visto a lo
largo de la historia.

740
00:36:04,834 --> 00:36:08,069
Destruye familias, vidas, países.

741
00:36:08,104 --> 00:36:09,403
La religión no es eso.

742
00:36:09,439 --> 00:36:12,573
Eso es la tragedia del fanatismo.

743
00:36:17,179 --> 00:36:19,079
Layla me ha contado que estuviste allí.

744
00:36:19,114 --> 00:36:21,147
Justo en medio de la revolución.

745
00:36:21,183 --> 00:36:22,706
Sí.

746
00:36:23,552 --> 00:36:25,018
Las cosas por las que pasó...

747
00:36:25,053 --> 00:36:26,138
Era solo un niño.

748
00:36:26,173 --> 00:36:27,820
- Para.
- Lo he estudiado, por supuesto.

749
00:36:27,856 --> 00:36:29,789
En profundidad.

750
00:36:29,824 --> 00:36:31,624
Debió ser aterrador.

751
00:36:35,663 --> 00:36:38,231
Tú lo estudiaste. Yo lo viví.

752
00:36:44,873 --> 00:36:46,138
Déjame decirte algo.

753
00:36:46,173 --> 00:36:48,240
- Farid.
- No, no, necesita decirlo.

754
00:36:48,275 --> 00:36:50,977
- ¿Cómo lo sabes?
- Sí, ¿cómo lo sabes?

755
00:36:51,012 --> 00:36:52,077
¿De verdad?

756
00:36:52,861 --> 00:36:54,780
- ¿Esperas que me quede aquí sentado...
- Farid.

757
00:36:54,816 --> 00:36:58,584
mientras un blanco me predica el Islam?

758
00:36:58,620 --> 00:37:00,185
¿A mí?

759
00:37:00,221 --> 00:37:02,521
¡Que estaba allí cuando la sangre
corría por las calles de Teherán

760
00:37:02,556 --> 00:37:05,024
por culpa del Islam!

761
00:37:07,594 --> 00:37:09,528
¿Quién cojones eres tú
para hablarme de religión?

762
00:37:09,563 --> 00:37:12,764
Es cierto. Soy un hombre blanco
que encontró su fe en los libros.

763
00:37:13,634 --> 00:37:14,766
Pero mi fe es real.

764
00:37:14,801 --> 00:37:18,003
¿Quieres mi religión? Quédatela.

765
00:37:18,038 --> 00:37:19,771
¿Quieres mi cultura? Te la regalo.

766
00:37:19,806 --> 00:37:21,139
No quiero nada de ella.

767
00:37:21,174 --> 00:37:23,074
Es toda tuya, Chuck.

768
00:37:23,109 --> 00:37:24,976
Ve con Dios.

769
00:37:25,012 --> 00:37:26,947
Muy, muy lejos.

770
00:37:26,982 --> 00:37:29,781
Con tu imaginario y traicionero Dios.

771
00:37:38,958 --> 00:37:40,858
Estoy avergonzada.

772
00:37:40,893 --> 00:37:43,194
No tienes nada de qué avergonzarte.

773
00:37:43,229 --> 00:37:44,728
Excepto de actuar como si nunca

774
00:37:44,764 --> 00:37:45,863
te tomaras un vaso de vino en la cena.

775
00:37:45,898 --> 00:37:48,933
Has sido deliberadamente
agresivo y ofensivo en su casa.

776
00:37:48,968 --> 00:37:50,801
- Me ha provocado.
- ¡Y una mierda!

777
00:37:50,836 --> 00:37:54,071
Estabas deseando discutir
desde el principio.

778
00:37:59,378 --> 00:38:01,545
Cuando te invitan a casa de alguien,

779
00:38:01,581 --> 00:38:03,246
muestras respeto por sus creencias.

780
00:38:03,282 --> 00:38:05,148
Es decencia básica.

781
00:38:05,184 --> 00:38:07,650
¿Qué te da derecho a hacerle
partícipe de mi trauma?

782
00:38:07,686 --> 00:38:10,087
- ¿Sabe lo de mis cicatrices?
- Déjalo.

783
00:38:10,122 --> 00:38:12,422
¡Déjalo! Me has deshonrado.

784
00:38:16,962 --> 00:38:18,895
No quería hacerte daño.

785
00:38:19,998 --> 00:38:22,298
- Él no me importa.
- Debería importarte.

786
00:38:22,826 --> 00:38:24,266
Navid admira al imán Chuck

787
00:38:24,302 --> 00:38:26,168
de una manera en la
que no te admira a ti,

788
00:38:26,204 --> 00:38:29,005
porque tú no dejas que
nadie se te acerque.

789
00:38:55,098 --> 00:38:57,064
Henry.

790
00:38:59,202 --> 00:39:01,502
¡Henry!

791
00:39:01,537 --> 00:39:04,238
Venga, tío. No juegues.

792
00:39:19,655 --> 00:39:21,421
¿Qué cojones?

793
00:39:44,780 --> 00:39:46,913
¡Hola!

794
00:39:48,150 --> 00:39:49,515
Pasa.

795
00:39:53,555 --> 00:39:55,521
Vale, si necesitáis algo me lo decís.

796
00:39:55,557 --> 00:39:58,857
Siempre nos alegra que nos
visiten los amigos de Navid.

797
00:39:58,893 --> 00:40:00,149
¿Tienes hermanos...?

798
00:40:00,174 --> 00:40:01,160
Mamá, tenemos que hacer un trabajo.

799
00:40:01,196 --> 00:40:03,663
Muy bien, me voy. Es
un placer conocerte.

800
00:40:03,698 --> 00:40:06,165
Espero verte pronto, Kristen.

801
00:40:06,201 --> 00:40:07,800
Gracias, Sra. Shokrani.

802
00:40:10,204 --> 00:40:13,072
- Tu madre es simpática.
- Es abogada en una asociación.

803
00:40:13,107 --> 00:40:14,639
Trabaja principalmente con refugiados.

804
00:40:14,675 --> 00:40:16,809
Habla cinco idiomas.

805
00:40:16,844 --> 00:40:19,511
Espera.

806
00:40:19,546 --> 00:40:22,247
¿Tu padre es loquero?

807
00:40:22,282 --> 00:40:24,382
Creo que está tratando a mi hermano.

808
00:40:24,418 --> 00:40:27,452
Trata a medio Portland.

809
00:40:27,487 --> 00:40:29,688
¿Eres árabe, o...?

810
00:40:29,723 --> 00:40:33,891
Mi padre es iraní y mi madre
palestina, pero ella nació aquí.

811
00:40:33,927 --> 00:40:36,194
Es la leche.

812
00:40:36,230 --> 00:40:38,162
Vale, pues...

813
00:40:38,198 --> 00:40:40,431
- "Mi Portland".
- No seas ridículo.

814
00:40:40,466 --> 00:40:43,968
Olvida esa mierda. ¿Qué pasa contigo?

815
00:40:44,003 --> 00:40:46,070
- ¿Y ese hajib?
- Hijab.

816
00:40:46,106 --> 00:40:47,837
¿Qué eres?

817
00:40:47,873 --> 00:40:50,473
O sea, ¿quién eres?

818
00:40:51,344 --> 00:40:53,144
- Transflexible.
- Dios mío, ojalá yo lo fuera.

819
00:40:53,179 --> 00:40:55,546
- Pero no en el colegio.
- Eso es una injusticia.

820
00:40:55,581 --> 00:40:56,980
No es seguro.

821
00:40:57,015 --> 00:40:58,482
Vale, no se lo voy a
contar a nadie, pero...

822
00:40:58,517 --> 00:41:00,251
O sea, eres... eres musulmán.

823
00:41:00,286 --> 00:41:01,785
¿Cómo se come eso?

824
00:41:01,820 --> 00:41:02,953
Y, espera, ¿lo saben tus padres?

825
00:41:02,988 --> 00:41:05,021
¿Y tu padre? Es... es
loquero, entonces...

826
00:41:05,057 --> 00:41:07,858
- ¿Puedo hablar?
- Perdona, me he acelerado.

827
00:41:07,893 --> 00:41:11,395
¡Esto es muy interesante,
y casi nada lo es!

828
00:41:11,430 --> 00:41:12,763
Vale.

829
00:41:12,798 --> 00:41:14,931
¿Cómo encaja eso con los musulmanes?

830
00:41:14,967 --> 00:41:16,933
No practicando sexo con hombres.

831
00:41:16,969 --> 00:41:18,501
Es cuestión de penetración.

832
00:41:18,536 --> 00:41:20,703
Limitado.

833
00:41:20,739 --> 00:41:24,407
Entonces, ¿eres musulmán de verdad?

834
00:41:25,258 --> 00:41:26,276
¿Qué quiere decir eso?

835
00:41:26,311 --> 00:41:28,511
Ya sabes, algunas
personas van a la iglesia

836
00:41:28,546 --> 00:41:30,146
pero no creen en nada.

837
00:41:30,181 --> 00:41:32,181
Yo soy creyente. De verdad.

838
00:41:32,216 --> 00:41:34,250
Sí, pero no soy un musulmán
del partido republicano.

839
00:41:34,286 --> 00:41:36,886
No le digo a nadie lo que tiene
que hacer con su religión.

840
00:41:36,921 --> 00:41:38,988
Nouman Ali Khan dice:

841
00:41:39,023 --> 00:41:41,090
"No obligues a nadie
a creer en el Islam.

842
00:41:41,125 --> 00:41:44,394
Muéstrales su belleza mediante
tus propias prácticas".

843
00:41:44,429 --> 00:41:46,128
¿Pero no tienes miedo?

844
00:41:46,613 --> 00:41:48,363
Quemaron aquella mezquita

845
00:41:48,399 --> 00:41:50,032
en Seattle el mes pasado.

846
00:41:50,700 --> 00:41:52,652
No demasiado.

847
00:41:52,687 --> 00:41:54,469
Una vez entraron unos
hombres a nuestra mezquita.

848
00:41:54,505 --> 00:41:56,471
Estaban borrachos,

849
00:41:56,507 --> 00:41:59,141
y gritaban y hacían ondear banderas.

850
00:41:59,177 --> 00:42:00,609
Banderas confederadas.

851
00:42:00,644 --> 00:42:02,570
Idiotas. Oregón ni
siquiera era un estado

852
00:42:02,595 --> 00:42:04,713
durante la guerra civil.

853
00:42:04,748 --> 00:42:06,815
Pero todo el barrio salió a la calle,

854
00:42:06,850 --> 00:42:08,116
y los echaron.

855
00:42:08,151 --> 00:42:10,803
No les pedimos ayuda ni nada, solo...

856
00:42:11,355 --> 00:42:13,177
- lo hicieron por su cuenta.
- Muy bien.

857
00:42:13,213 --> 00:42:15,156
A veces Portland mola.

858
00:42:15,192 --> 00:42:16,925
A veces.

859
00:42:19,863 --> 00:42:22,831
¿No deberíamos salir y
pasear por el centro o algo?

860
00:42:22,866 --> 00:42:24,265
Tío, no puedo.

861
00:42:24,301 --> 00:42:26,400
Tengo que ir a una fiesta familiar

862
00:42:26,436 --> 00:42:28,002
de una niña de cuatro años.

863
00:42:28,038 --> 00:42:30,104
Iremos mañana.

864
00:42:30,140 --> 00:42:31,572
Sí, mañana.

865
00:42:32,976 --> 00:42:34,275
¡Navid!

866
00:42:34,311 --> 00:42:36,009
¡Figura!

867
00:42:59,134 --> 00:43:01,468
Odias la religión, no crees en Dios.

868
00:43:01,503 --> 00:43:03,837
- Bien.
- No necesito tu permiso.

869
00:43:05,875 --> 00:43:07,307
Pero Chuck tenía razón.

870
00:43:07,343 --> 00:43:09,041
Eres un ser humano, con espíritu,

871
00:43:09,077 --> 00:43:10,377
en un camino espiritual.

872
00:43:10,412 --> 00:43:12,945
¿Cuál es el precio por negar eso?

873
00:43:13,574 --> 00:43:15,648
Hay un vacío en tu alma.

874
00:43:15,684 --> 00:43:17,917
Un agujero negro dentro de ti,

875
00:43:17,952 --> 00:43:20,319
y eso es lo que me preocupa, Farid.

876
00:43:20,355 --> 00:43:21,988
Déjame tranquilo.

877
00:43:23,124 --> 00:43:24,691
Por favor.

878
00:43:50,150 --> 00:43:53,084
Daos prisa.

879
00:43:53,120 --> 00:43:54,653
¡Tardan mucho!

880
00:43:54,688 --> 00:43:57,322
No voy a sacrificar mi vida
entera por una fiesta de niños.

881
00:43:58,358 --> 00:43:59,590
¿Y por qué me estás torturando

882
00:43:59,626 --> 00:44:01,692
con esta especie de música neolítica?

883
00:44:01,728 --> 00:44:03,594
Abre la mente, cariño.

884
00:44:03,630 --> 00:44:06,531
De aquí es de donde viene
tu especie de música.

885
00:44:09,970 --> 00:44:12,103
No voy a ir.

886
00:44:12,139 --> 00:44:14,172
¿Y si le ha pasado algo?

887
00:44:14,207 --> 00:44:16,674
Es un adulto, Ramón.

888
00:44:16,709 --> 00:44:18,409
Estará bien.

889
00:44:19,979 --> 00:44:21,979
¿Por qué se fue? O sea...

890
00:44:22,014 --> 00:44:23,848
¿Y si no vuelve?

891
00:44:23,883 --> 00:44:26,451
Sí, supongo...

892
00:44:27,420 --> 00:44:30,822
supongo que me impliqué demasiado.

893
00:44:30,857 --> 00:44:32,256
Para.

894
00:44:32,291 --> 00:44:34,258
Al menos volverá a por su móvil

895
00:44:34,293 --> 00:44:36,260
y lo hablaréis entonces.

896
00:44:36,741 --> 00:44:38,195
Encerrarte en tu apartamento

897
00:44:38,230 --> 00:44:40,064
no va a ayudar en nada.

898
00:44:40,099 --> 00:44:41,665
Venga, vamos.

899
00:44:41,700 --> 00:44:44,068
No sé si llorar o pegarle.

900
00:44:44,103 --> 00:44:46,270
Oye, es el cumpleaños de tu sobrina.

901
00:44:46,305 --> 00:44:47,938
Te echará de menos.

902
00:44:47,973 --> 00:44:49,439
Papá, da igual.

903
00:44:49,475 --> 00:44:51,341
No se va a acordar de nada de esto.

904
00:44:51,376 --> 00:44:53,343
Hoy no le dará igual.

905
00:44:53,378 --> 00:44:55,411
Esa es la cuestión, Ramón.

906
00:44:56,052 --> 00:44:57,313
Y hay otra cosa,

907
00:44:57,349 --> 00:44:59,182
¿de verdad quieres
quedarte sentado esperando

908
00:44:59,217 --> 00:45:00,584
a alguien que se largó

909
00:45:00,619 --> 00:45:02,786
en mitad de la puta noche?

910
00:45:07,325 --> 00:45:08,791
Sí.

911
00:45:13,064 --> 00:45:15,564
Muy bien.

912
00:45:15,600 --> 00:45:17,233
Que le den. Vámonos.

913
00:45:17,268 --> 00:45:19,535
Pero... por favor.

914
00:45:19,570 --> 00:45:21,570
- No le digas nada a nadie.
- Lo prometo...

915
00:45:21,606 --> 00:45:23,806
si te das una ducha rápida.

916
00:45:23,841 --> 00:45:25,471
Porque está empezando a apestar aquí.

917
00:45:33,851 --> 00:45:35,618
¿Dónde está el cargador de papá?

918
00:45:36,654 --> 00:45:38,053
Yo lo busco.

919
00:45:48,365 --> 00:45:49,898
¿Qué es eso?

920
00:45:49,933 --> 00:45:51,766
Parece que se haya desmontado de algo.

921
00:45:54,270 --> 00:45:56,203
¿Decoración?

922
00:45:56,988 --> 00:45:59,974
¿Algún tipo de abrelatas?

923
00:46:08,000 --> 00:46:11,000
¿QUÉ ES ESTO?

924
00:46:14,200 --> 00:46:16,200
UN MODELO DE ANILLO PARA EL PENE.

925
00:46:16,926 --> 00:46:20,145
Kristen me acaba de enviar
una foto de un juguete sexual.

926
00:46:20,170 --> 00:46:21,456
¿Qué?

927
00:46:21,491 --> 00:46:22,996
Eso es lo que te enseñé en Internet.

928
00:46:23,032 --> 00:46:25,632
¿Eso es un juguete?

929
00:46:25,668 --> 00:46:27,868
¡No! No, no.

930
00:46:33,123 --> 00:46:35,123
¡PARA! ¡HAYLEY TIENE EL IPAD!

931
00:46:35,811 --> 00:46:38,579
¡Oye! ¿Quién está
preparada para una fiesta?

932
00:46:38,614 --> 00:46:40,047
- ¡Yo!
- ¡Tú!

933
00:46:40,082 --> 00:46:41,381
¡Fiesta!

934
00:46:45,320 --> 00:46:46,886
¿Qué le pasa a Kristen?

935
00:46:46,921 --> 00:46:49,289
Nunca lo sé. ¿Por qué?

936
00:46:49,832 --> 00:46:52,024
Me ha mandado una foto de
un anillo para el pene.

937
00:46:53,961 --> 00:46:55,254
Mierda.

938
00:46:56,698 --> 00:46:58,331
Fue...

939
00:46:58,366 --> 00:47:01,366
un regalo de broma en

940
00:47:01,852 --> 00:47:03,152
la universidad.

941
00:47:03,177 --> 00:47:04,843
No se lo digas a tu madre.

942
00:47:05,640 --> 00:47:10,643
Ya sabes cómo es con
esas cosas eróticas.

943
00:47:12,680 --> 00:47:14,080
Vale.

944
00:47:30,297 --> 00:47:31,763
¿Qué es esto?

945
00:47:31,798 --> 00:47:35,934
- ¡Yo lo sé!
- No digas nada.

946
00:47:35,969 --> 00:47:38,302
- ¿Dónde está Henry?
- Me da igual.

947
00:47:38,338 --> 00:47:40,105
¿Se acabó la luna de miel?

948
00:47:40,140 --> 00:47:41,873
Cállate.

949
00:47:41,908 --> 00:47:44,075
Es...

950
00:47:44,111 --> 00:47:46,244
para el depósito de gasolina.

951
00:47:47,614 --> 00:47:50,248
- ¿Tendría que comprarme
uno para mi coche? - No.

952
00:48:14,206 --> 00:48:16,439
ROBB, POR SI NO ME ESCUCHASTE ANOCHE,

953
00:48:16,475 --> 00:48:18,709
CAPULLO MISÓGINO...

954
00:48:18,744 --> 00:48:21,611
- Tío, tienes un puto dron.
- ¿Quieres probarlo?

955
00:48:21,647 --> 00:48:23,713
- ¡Otra vez!
- Vale.

956
00:48:23,748 --> 00:48:25,386
¡Otra vez, mamá!

957
00:48:26,117 --> 00:48:28,132
- ¡Bien hecho!
- ¡QUE TE JODAN!

958
00:48:28,807 --> 00:48:29,886
No quiero.

959
00:48:29,921 --> 00:48:31,621
Yo sí quiero. Vamos.

960
00:48:35,494 --> 00:48:36,726
¡Vamos!

961
00:48:49,306 --> 00:48:51,039
- ¡Es una Barbie!
- ¡Sí!

962
00:48:53,177 --> 00:48:57,179
*Cumpleaños feliz*

963
00:48:57,214 --> 00:49:01,316
*Cumpleaños feliz*

964
00:49:02,719 --> 00:49:06,821
*Te deseamos, Hailey*

965
00:49:08,491 --> 00:49:12,793
*Cumpleaños feliz*

966
00:50:00,008 --> 00:50:02,575
Tantos cumpleaños aquí.

967
00:50:02,610 --> 00:50:04,277
No llores.

968
00:50:05,680 --> 00:50:07,446
Mira qué felices están.

969
00:50:07,482 --> 00:50:09,582
Tantos recuerdos bonitos.

970
00:50:14,989 --> 00:50:18,391
¿Sabes esa cosa del coche?

971
00:50:19,794 --> 00:50:21,560
¿Para el depósito de gasolina?

972
00:50:21,596 --> 00:50:23,162
No es para el depósito de gasolina.

973
00:50:23,197 --> 00:50:24,897
- ¿No?
- No.

974
00:50:24,932 --> 00:50:25,965
Es...

975
00:50:26,867 --> 00:50:29,201
es un juguete sexual.

976
00:50:30,137 --> 00:50:31,603
Vale.

977
00:50:33,974 --> 00:50:35,774
Para nosotros.

978
00:50:35,810 --> 00:50:38,043
Eso espero.

979
00:50:41,348 --> 00:50:43,214
¿Para quién más?

980
00:50:45,919 --> 00:50:47,719
¿Por qué mentiste al respecto?

981
00:50:49,323 --> 00:50:51,489
Sabes que puedes
contarme cualquier cosa.

982
00:50:52,826 --> 00:50:55,860
Bueno, los chicos estaban allí, y...

983
00:50:55,895 --> 00:50:58,996
En su día pensé que un juguete
sexual era una buena idea.

984
00:51:00,934 --> 00:51:04,068
Ahora me parece un poco
absurdo, así que...

985
00:51:05,872 --> 00:51:08,605
Solo quise intentar
animar un poco la cosa.

986
00:51:08,641 --> 00:51:11,108
Anoche estábamos bastante animados.

987
00:51:13,313 --> 00:51:14,847
Un juguete sexual.

988
00:51:17,316 --> 00:51:19,115
Claro, ¿por qué no?

989
00:51:29,395 --> 00:51:31,527
¡Tú la llevas!

990
00:51:31,563 --> 00:51:33,463
¡Que viene la yaya!

991
00:51:33,498 --> 00:51:34,530
¡Que viene la yaya!

992
00:51:37,402 --> 00:51:39,236
¿A qué jugamos ahora?

993
00:51:39,271 --> 00:51:40,570
¿Quieres jugar a otra cosa?

994
00:51:40,605 --> 00:51:42,372
- ¡Al escondite!
- Vale.

995
00:51:45,010 --> 00:51:47,410
- ¡Al escondite!
- Déjala ganar.

996
00:51:47,445 --> 00:51:49,612
- ¿Por qué?
- Lo digo en serio, Duc.

997
00:51:49,647 --> 00:51:51,347
Te conozco. Deja que ella te encuentre.

998
00:51:51,383 --> 00:51:54,183
¡Vale, pero no es justo!

999
00:51:55,219 --> 00:51:57,086
Uno Mississippi,

1000
00:51:57,121 --> 00:51:59,221
dos Mississippi,

1001
00:51:59,257 --> 00:52:00,757
tres Mississippi,

1002
00:52:00,792 --> 00:52:02,825
cuatro Mississippi,

1003
00:52:02,861 --> 00:52:04,894
cinco Mississippi,

1004
00:52:04,929 --> 00:52:06,595
seis Mississippi,

1005
00:52:06,630 --> 00:52:08,998
siete Mississippi, ocho Mississippi,

1006
00:52:09,033 --> 00:52:10,766
nueve Mississippi,

1007
00:52:10,801 --> 00:52:12,167
¡diez!

1008
00:52:17,708 --> 00:52:19,708
¡Bien hecho!

1009
00:52:24,681 --> 00:52:26,681
Perfecto.

1010
00:54:51,622 --> 00:54:53,589
¡Mamá!

1011
00:54:56,294 --> 00:54:58,994
¡Mamá!

1012
00:55:00,698 --> 00:55:03,366
- ¡Ramón!
- ¡Mamá!

1013
00:55:03,401 --> 00:55:04,934
¡Ramón!

1014
00:55:04,969 --> 00:55:06,301
Vale, ve.

1015
00:55:06,336 --> 00:55:08,037
¡Por favor!

1016
00:55:08,072 --> 00:55:09,872
¡Ramón!

1017
00:55:09,907 --> 00:55:13,275
¡Ramón!

1018
00:55:13,310 --> 00:55:14,977
¡Ramón, ya vamos!

1019
00:55:15,012 --> 00:55:19,014
Estoy aquí. Estoy aquí.

1020
00:55:19,050 --> 00:55:21,016
- Estás bien.
- ¿Qué ha pasado?

1021
00:55:21,052 --> 00:55:23,585
- Estamos aquí.
- ¿Qué ha pasado?

1022
00:55:27,091 --> 00:55:29,091
¿Qué ha pasado?

1023
00:55:34,565 --> 00:55:36,331
No pasa nada.

