1
00:00:00,023 --> 00:00:02,294
Anteriormente en Marvel's
Agents of S.H.I.E.L.D....

2
00:00:02,297 --> 00:00:04,340
Tenemos que vivir con las
decisiones que tomamos.

3
00:00:04,343 --> 00:00:05,640
Y ahora tengo que tomar la mía.

4
00:00:10,948 --> 00:00:12,948
Yo-Yo se vio a sí misma en el Faro,

5
00:00:12,950 --> 00:00:15,050
así que piensa que no puede morir.

6
00:00:15,052 --> 00:00:16,384
Eres nuestro nieto.

7
00:00:16,386 --> 00:00:18,543
Su propia existencia
demuestra que tú y yo

8
00:00:18,546 --> 00:00:19,888
llegamos al Faro.

9
00:00:19,890 --> 00:00:21,156
¿Ves lo que significa esto?

10
00:00:21,158 --> 00:00:23,191
Significa que tú y yo somos invencibles.

11
00:00:23,193 --> 00:00:24,693
Me hiciste una incisión.

12
00:00:24,695 --> 00:00:26,375
No vas a salir de esta habitación.

13
00:00:26,378 --> 00:00:28,362
Si voy con vosotros, los míos
se van sin sufrir ningún daño.

14
00:00:28,365 --> 00:00:29,321
Puedo mostrarme de acuerdo.

15
00:00:29,324 --> 00:00:30,576
¿Quieres sacar a Robin de su escondite

16
00:00:30,578 --> 00:00:31,666
y arriesgarte a que salga herida?

17
00:00:31,668 --> 00:00:33,635
Nuestro líder está ausente.
Tenemos que recuperarlo.

18
00:00:33,637 --> 00:00:35,570
Bueno, sabemos que Hale
iba tras el gravitonium,

19
00:00:35,572 --> 00:00:37,572
así que creo que está
intentando construir un arma.

20
00:00:37,574 --> 00:00:39,206
Es una cámara de infusión de partículas.

21
00:00:39,209 --> 00:00:41,859
Si su idea es meter a su
hija ninja en esa cámara,

22
00:00:41,862 --> 00:00:43,378
vamos a tener que
hablar largo y tendido.

23
00:00:43,380 --> 00:00:45,013
No está preparada.

24
00:00:45,015 --> 00:00:47,750
Me pregunto si Daisy
Johnson encajaría mejor.

25
00:00:47,753 --> 00:00:49,683
Sería digna del nombre
en clave del proyecto

26
00:00:49,686 --> 00:00:52,110
de Whitehall... "Destructora de Mundos".

27
00:00:52,113 --> 00:00:53,245
No. No, deténgase.

28
00:00:53,248 --> 00:00:54,781
¡Está cometiendo un terrible error!

29
00:00:54,784 --> 00:00:55,851
¡No!

30
00:01:06,170 --> 00:01:08,570
General Hale.

31
00:01:08,572 --> 00:01:10,823
Sé que te decepciona

32
00:01:10,826 --> 00:01:15,777
que nuestra unión no sea posible.

33
00:01:15,779 --> 00:01:18,947
Pero me parece un poco mezquino

34
00:01:18,949 --> 00:01:21,049
quitarme la cama,

35
00:01:21,051 --> 00:01:23,251
la silla

36
00:01:23,253 --> 00:01:25,687
y los cereales.

37
00:01:25,689 --> 00:01:27,889
Eso último me ha dolido.

38
00:01:30,060 --> 00:01:34,930
Y vas a destruir la Tierra, así que...

39
00:01:34,932 --> 00:01:37,566
Te dije que capturaríamos a Coulson.

40
00:01:37,568 --> 00:01:39,568
Y pagará por lo del general Talbot

41
00:01:39,570 --> 00:01:41,770
en cuanto nos entregue a sus inhumanos.

42
00:01:41,772 --> 00:01:43,104
Pero por ahora...

43
00:01:44,374 --> 00:01:46,641
Sé que lo disfrutas,

44
00:01:46,643 --> 00:01:49,244
sentir un material nuevo.

45
00:01:49,246 --> 00:01:52,080
Llevo mucho tiempo deseándolo.

46
00:01:52,082 --> 00:01:55,250
La pregunta es qué
quieres que haga con él.

47
00:01:55,252 --> 00:01:58,180
Whitehall, Strucker, incluso Talbot...

48
00:01:58,183 --> 00:01:59,821
Todos querían tu obediencia.

49
00:01:59,823 --> 00:02:01,957
Yo te ofrezco transformación.

50
00:02:01,959 --> 00:02:03,325
¿En qué?

51
00:02:03,327 --> 00:02:05,160
En un héroe.

52
00:02:09,333 --> 00:02:11,166
Muéstranos lo que puedes hacer.

53
00:02:13,337 --> 00:02:15,604
¿Por qué se lo quieres dar?

54
00:02:15,606 --> 00:02:18,659
Talbot ya nos ha dado la
ubicación de la cámara.

55
00:02:18,662 --> 00:02:20,141
Sí, y estamos esperando a que Strucker

56
00:02:20,143 --> 00:02:22,010
nos ayude a entenderla.

57
00:02:22,012 --> 00:02:23,472
Su padre se aseguró de que

58
00:02:23,475 --> 00:02:24,980
no fuera fácil robar su trabajo.

59
00:02:24,982 --> 00:02:26,982
- Pero Creel...
- Creel nos dará respuestas.

60
00:02:26,984 --> 00:02:29,317
Nadie ha entendido el
gravitonium excepto Ian Quinn,

61
00:02:29,319 --> 00:02:31,019
y lleva años escondido.

62
00:02:31,021 --> 00:02:32,500
Pero si Creel lo toca...

63
00:02:32,503 --> 00:02:35,190
Nos ayudará a entender con
qué estamos trabajando.

64
00:02:35,192 --> 00:02:37,325
Antes de que me lo des a mí.

65
00:02:39,162 --> 00:02:41,329
No quiero meter en tus células

66
00:02:41,331 --> 00:02:42,831
algo que no conocemos.

67
00:02:42,833 --> 00:02:44,532
¿Por qué no le preguntamos a Coulson?

68
00:02:44,534 --> 00:02:46,201
Tiene experiencia con él.

69
00:02:46,203 --> 00:02:48,169
Creo que después de dos
días en aislamiento,

70
00:02:48,171 --> 00:02:49,337
una ofrenda de paz...

71
00:02:49,339 --> 00:02:51,139
Se acabaron las ofrendas de paz.

72
00:02:51,141 --> 00:02:52,841
Ahora hay que apretarle los tornillos.

73
00:02:52,843 --> 00:02:54,843
Una semana sin dormir ni comer

74
00:02:54,845 --> 00:02:57,178
y veremos qué tiene que decir.

75
00:02:58,815 --> 00:03:01,116
Comencemos.

76
00:03:29,146 --> 00:03:31,313
¡Eh! ¡Sacadme de aquí!

77
00:03:36,206 --> 00:03:37,585
¡Sacadme de aquí!

78
00:03:37,587 --> 00:03:38,980
¡Suelta!

79
00:03:46,663 --> 00:03:48,258
¿Qué ha pasado?

80
00:03:49,701 --> 00:03:51,222
¿Qué has sentido?

81
00:03:51,225 --> 00:03:53,492
Está vivo.

82
00:03:53,495 --> 00:03:58,477
www.subtitulamos.tv

83
00:04:13,724 --> 00:04:15,734
Oye, Simmons tenía razón.

84
00:04:15,737 --> 00:04:18,190
Dijo que podrías ser
más fuerte que antes,

85
00:04:18,193 --> 00:04:19,728
pero estás asesinando a ese saco.

86
00:04:19,730 --> 00:04:21,529
Sí.

87
00:04:21,531 --> 00:04:24,933
Sienta bien no estar
en la cama por una vez.

88
00:04:26,386 --> 00:04:29,320
Sí, bueno, tal vez...

89
00:04:29,323 --> 00:04:31,148
Tal vez no deberías forzarte.

90
00:04:31,151 --> 00:04:32,640
Acabamos de ponerte los brazos.

91
00:04:32,642 --> 00:04:34,790
Estoy bien.

92
00:04:36,019 --> 00:04:37,315
Me estoy acostumbrando a ellos.

93
00:04:39,588 --> 00:04:43,125
Mira, sé que te gusta
hacerlo todo rápido,

94
00:04:43,128 --> 00:04:45,336
pero todavía no conoces tu fuerza.

95
00:04:45,339 --> 00:04:47,906
Así que un poco de cuidado no
vendría nada mal, para variar.

96
00:04:47,909 --> 00:04:50,325
Ya me sé ese discurso.

97
00:04:50,327 --> 00:04:52,727
Eres tú la que dice que
eres indestructible,

98
00:04:52,730 --> 00:04:53,948
que no puedes morir.

99
00:04:53,951 --> 00:04:55,296
¿Cómo se supone que tengo que tomármelo?

100
00:04:55,298 --> 00:04:57,019
Supongo que...

101
00:04:57,022 --> 00:04:58,900
me afectó la medicación.

102
00:04:58,902 --> 00:05:01,302
Sí.

103
00:05:01,304 --> 00:05:04,339
Al menos podrías hidratarte.

104
00:05:04,341 --> 00:05:06,307
¿Vale, Pacquiao?

105
00:05:09,012 --> 00:05:11,846
Y después puedo echarle
un vistazo a tus brazos.

106
00:05:11,848 --> 00:05:14,082
¿Qué? No me mires así.

107
00:05:14,084 --> 00:05:16,317
No te estoy protegiendo. Soy mecánico.

108
00:05:16,319 --> 00:05:18,153
Una buena máquina tiene
que estar engrasada.

109
00:05:18,155 --> 00:05:20,288
Vale, sí.

110
00:05:35,138 --> 00:05:37,205
No puedo verlo.

111
00:05:37,207 --> 00:05:40,141
No te pareces en nada a mí.

112
00:05:40,143 --> 00:05:43,344
No sé qué decirte, abuelito.

113
00:05:43,346 --> 00:05:45,548
Supongo que tu hija encontró
a un hombre de verdad.

114
00:05:47,097 --> 00:05:48,784
Entre todas las personas.

115
00:05:53,323 --> 00:05:55,323
¿Por qué no podía ser Flint?

116
00:05:55,325 --> 00:05:56,558
Flint me caía bien.

117
00:05:56,560 --> 00:05:59,076
Un sentimiento muy bonito.

118
00:05:59,079 --> 00:06:01,406
Casi tan bonito como
cuando hiciste que un robot

119
00:06:01,409 --> 00:06:03,565
me apuntara con un arma.

120
00:06:03,567 --> 00:06:06,401
No quería hacerle daño a nadie.

121
00:06:06,403 --> 00:06:07,502
No pasa nada.

122
00:06:07,504 --> 00:06:08,903
Es el primer plan

123
00:06:08,905 --> 00:06:11,573
que ha hecho que te respete.

124
00:06:14,244 --> 00:06:16,644
Parecía un plan más.

125
00:06:16,646 --> 00:06:18,313
Y en este lugar, dentro de 80 años,

126
00:06:18,315 --> 00:06:20,381
sobreviviré con planes como ese.

127
00:06:20,383 --> 00:06:22,584
Porque o matabas o morías.

128
00:06:22,586 --> 00:06:24,018
Sé que Johnson sigue enfadada conmigo

129
00:06:24,020 --> 00:06:26,688
por haberla vendido como esclava,

130
00:06:26,690 --> 00:06:28,430
pero hay que pensar a largo plazo

131
00:06:28,433 --> 00:06:31,259
o el mundo desaparecerá, ¿no?

132
00:06:31,261 --> 00:06:34,062
Puede.

133
00:06:34,064 --> 00:06:36,375
¿Y dices que no ves el parecido?

134
00:06:36,378 --> 00:06:38,644
Vale.

135
00:06:38,647 --> 00:06:40,523
Bueno, ha sido una buena
charla, pero llego tarde.

136
00:06:40,526 --> 00:06:42,070
No sé si te has dado cuenta,

137
00:06:42,072 --> 00:06:43,505
pero, desde que está al mando,

138
00:06:43,507 --> 00:06:46,074
Daisy está siendo bastante dura.

139
00:06:48,078 --> 00:06:50,078
Me he dado cuenta.

140
00:06:52,082 --> 00:06:54,449
¿Puedo meterme en tu cerebro un momento?

141
00:06:54,451 --> 00:06:55,695
Qué dicho más raro.

142
00:06:55,698 --> 00:06:57,919
Esperaba que pudieras decirme
algo más de nuestro futuro.

143
00:06:57,921 --> 00:06:59,287
Ya lo has visto, es una mierda.

144
00:06:59,289 --> 00:07:00,889
No, me refiero a Fitz y a mí.

145
00:07:00,891 --> 00:07:03,753
¿Recuerdas alguna marca de herida,

146
00:07:03,756 --> 00:07:05,422
quizá alguna cicatriz?

147
00:07:05,425 --> 00:07:08,096
No recuerdo nada de vosotros. Ni
siquiera sabía vuestros nombres.

148
00:07:08,098 --> 00:07:09,264
Todos los de SHIELD se los cambiaron

149
00:07:09,266 --> 00:07:11,099
cuando fueron perseguidos.

150
00:07:11,101 --> 00:07:13,468
Solo os conocía como yaya y abu.

151
00:07:13,470 --> 00:07:15,303
Pero conseguisteis llegar al Faro.

152
00:07:15,305 --> 00:07:17,438
Me alegro de escucharlo.

153
00:07:17,440 --> 00:07:19,198
Mamá hablaba mucho sobre vosotros,

154
00:07:19,201 --> 00:07:21,709
pero nunca mencionó
ningún problema de salud.

155
00:07:21,711 --> 00:07:23,945
Seguro que no teníais ninguno.

156
00:07:23,947 --> 00:07:26,948
Me recuerdas a ella.

157
00:07:28,753 --> 00:07:30,137
Si quieres,

158
00:07:30,140 --> 00:07:31,653
puedo contarte historias sobre...

159
00:07:31,655 --> 00:07:34,489
Creo que es mejor no saberlo.

160
00:07:34,491 --> 00:07:36,324
Es suficiente saber

161
00:07:36,326 --> 00:07:38,893
que Fitz y yo viviremos lo
suficiente para crearla.

162
00:07:38,895 --> 00:07:41,891
Bueno, está claro que lo haréis,

163
00:07:41,894 --> 00:07:43,665
mientras vosotros dos...

164
00:07:43,667 --> 00:07:45,466
ya sabéis.

165
00:07:45,468 --> 00:07:46,750
En cualquier caso,

166
00:07:46,753 --> 00:07:49,337
no sé cuánto voy a aguantar

167
00:07:49,339 --> 00:07:51,639
si no consigo una pista, porque...

168
00:07:51,641 --> 00:07:53,019
no sé si te has dado cuenta,

169
00:07:53,022 --> 00:07:55,677
pero desde que está al mando,

170
00:07:55,679 --> 00:07:59,144
Daisy se ha vuelto muy dura.

171
00:08:00,483 --> 00:08:02,003
Lo he notado.

172
00:08:04,009 --> 00:08:05,075
¿Estás segura?

173
00:08:05,078 --> 00:08:07,031
Conozco el riesgo que conlleva
sacarla de su escondite,

174
00:08:07,033 --> 00:08:08,700
pero Robin es nuestra mejor
opción de encontrar a Coulson.

175
00:08:08,702 --> 00:08:10,151
Tengo que hablar con ella.

176
00:08:10,154 --> 00:08:12,459
Mira, entiendo que tengas
miedo de volver a verla,

177
00:08:12,462 --> 00:08:14,262
pero es la herramienta
más poderosa que tenemos.

178
00:08:14,264 --> 00:08:17,465
- Solo es una niña.
- Lo siento, llego tarde.

179
00:08:17,467 --> 00:08:19,334
Estaba recogiendo mis cosas,

180
00:08:19,336 --> 00:08:20,828
pero ya estoy listo. Del todo.

181
00:08:20,831 --> 00:08:22,136
Preparado para la misión.

182
00:08:24,774 --> 00:08:27,542
Voy yendo al centro de mando.

183
00:08:30,447 --> 00:08:32,180
- ¿Llegaba tarde?
- Ni idea.

184
00:08:32,182 --> 00:08:33,314
¿Qué pasa?

185
00:08:33,316 --> 00:08:35,450
Esperaba volver a
hablar contigo de Fitz.

186
00:08:35,452 --> 00:08:37,218
No podemos volver a tener la
misma conversación, Simmons.

187
00:08:37,220 --> 00:08:39,687
Puede que Robin tenga respuestas,

188
00:08:39,689 --> 00:08:40,948
pero puede que no,

189
00:08:40,950 --> 00:08:43,353
mientras que Fitz tiene una
pista de un arma de Hydra.

190
00:08:43,357 --> 00:08:44,846
Si encontramos el arma,
encontramos a Hale.

191
00:08:44,849 --> 00:08:45,902
Eso podría llevarnos hasta Coulson y...

192
00:08:45,904 --> 00:08:47,128
Fitz está enfermo.

193
00:08:47,130 --> 00:08:49,030
Deberías estar preocupada por eso.

194
00:08:49,032 --> 00:08:51,866
Mira, puedes conseguir información

195
00:08:51,868 --> 00:08:53,301
y la revisaremos cuando volvamos.

196
00:08:53,303 --> 00:08:54,902
Pero ahora nos vamos todos.

197
00:08:56,873 --> 00:08:59,698
Y, Simmons, Mack está al
mando mientras no esté

198
00:08:59,701 --> 00:09:02,341
y tiene órdenes de
dejar a Fitz encerrado.

199
00:09:02,344 --> 00:09:03,577
¿Entendido?

200
00:09:03,580 --> 00:09:06,381
Entiendo lo que has dicho.

201
00:09:06,383 --> 00:09:08,149
Bien.

202
00:09:12,246 --> 00:09:13,934
Quizá sea mejor rebajar la tensión.

203
00:09:13,937 --> 00:09:16,171
- Creo que se equivoca.
- Lo has dejado muy claro.

204
00:09:16,174 --> 00:09:17,588
Pero ahora eres nuestra líder,

205
00:09:17,591 --> 00:09:19,761
y eso es nuevo para
todos, no solo para ti.

206
00:09:19,763 --> 00:09:23,031
Estoy intentando encontrar a Coulson.
Entonces podrá recuperar su puesto.

207
00:09:25,402 --> 00:09:26,789
Daisy no me escucha.

208
00:09:26,792 --> 00:09:28,612
Creo que es el momento
de probar otro enfoque.

209
00:09:28,615 --> 00:09:30,920
¿El qué? ¿Por qué me has traído aquí?

210
00:09:30,923 --> 00:09:32,935
Porque me he dado cuenta de que
tenemos que pensar de forma diferente.

211
00:09:32,938 --> 00:09:35,075
Fitz lo hizo y está pagando por ello.

212
00:09:35,078 --> 00:09:37,045
Pero no puedes negar que funcionó.

213
00:09:37,047 --> 00:09:38,279
Y tú.

214
00:09:38,281 --> 00:09:40,754
Mack ha dicho que crees
que no puedes morir.

215
00:09:40,757 --> 00:09:42,690
Sé que parece una locura, Jemma...

216
00:09:42,693 --> 00:09:44,252
No creo que sea una locura.

217
00:09:44,254 --> 00:09:45,520
Creo que es verdad.

218
00:09:46,890 --> 00:09:49,023
Me alegro de que alguien lo entienda.

219
00:09:49,025 --> 00:09:50,771
No solo tú.

220
00:09:52,462 --> 00:09:54,595
Vosotros no estabais en el futuro.

221
00:09:54,597 --> 00:09:57,098
No. Deke es nuestra prueba.

222
00:09:58,435 --> 00:10:00,134
Su madre...

223
00:10:00,136 --> 00:10:02,070
era nuestra hija.

224
00:10:05,308 --> 00:10:07,108
Deke...

225
00:10:07,110 --> 00:10:08,276
es nuestro nieto.

226
00:10:08,278 --> 00:10:10,987
Lo siento.

227
00:10:10,990 --> 00:10:13,648
- Gracias.
- No, no, es muy dulce.

228
00:10:13,650 --> 00:10:16,873
Tiene tanto sentido como todo lo demás.

229
00:10:16,876 --> 00:10:18,985
Entonces somos los tres invencibles.

230
00:10:20,757 --> 00:10:22,457
¿Ahora qué?

231
00:10:22,459 --> 00:10:25,737
Daisy está siguiendo una pista
dudosa para saber dónde está Coulson,

232
00:10:25,740 --> 00:10:27,073
pero nosotros tenemos algo que nos puede

233
00:10:27,076 --> 00:10:29,897
- llevar un paso por delante de Hale.
- Suena bien.

234
00:10:29,899 --> 00:10:32,467
Puede que Hale esté buscando un
arma que funciona con gravitonium,

235
00:10:32,469 --> 00:10:33,573
seguramente en una ubicación

236
00:10:33,576 --> 00:10:35,349
que Malick entregó a SHIELD.

237
00:10:35,352 --> 00:10:37,671
Eso suena mal. Me apunto.

238
00:10:37,674 --> 00:10:40,004
Entonces, ¿vamos a esos
lugares a llamar a la puerta?

239
00:10:41,443 --> 00:10:43,201
Ahora puedo llamar a las puertas.

240
00:10:44,373 --> 00:10:46,080
No puedo ir a ningún sitio.

241
00:10:46,082 --> 00:10:48,082
Fitz...

242
00:10:48,084 --> 00:10:51,319
Sé que sientes que hay
una batalla dentro de ti,

243
00:10:51,321 --> 00:10:52,687
pero yo confío en ti.

244
00:10:52,689 --> 00:10:53,821
¿Confías en mí?

245
00:10:53,823 --> 00:10:55,456
Sí.

246
00:10:56,960 --> 00:10:58,198
¿Por qué?

247
00:10:58,201 --> 00:11:00,135
Porque voy a sacarte de ahí.

248
00:11:00,138 --> 00:11:02,959
Y vamos a encontrar ese artefacto.

249
00:11:02,962 --> 00:11:04,699
Espera, espera, espera.

250
00:11:04,701 --> 00:11:06,501
Tenemos un problema.

251
00:11:06,503 --> 00:11:09,637
Mack es el único que puede
abrir la celda de Fitz.

252
00:11:09,639 --> 00:11:11,539
No querrá hacerlo, Jemma.

253
00:11:11,541 --> 00:11:12,846
Nos detendrá.

254
00:11:12,849 --> 00:11:14,642
No.

255
00:11:14,644 --> 00:11:16,178
Lo intentará.

256
00:11:23,170 --> 00:11:26,131
Es demasiado poderoso para ti, para él.

257
00:11:26,133 --> 00:11:27,565
Sr. Creel.

258
00:11:30,904 --> 00:11:34,305
¿Cómo te encuentras?

259
00:11:34,307 --> 00:11:36,975
No se me quita de la cabeza.

260
00:11:36,977 --> 00:11:40,912
Sea lo que sea lo que hay
ahí, no puedo controlarlo.

261
00:11:40,914 --> 00:11:44,949
Creo que esto trata más de
lo que pasa en tu interior.

262
00:11:44,951 --> 00:11:47,986
¿A qué te refieres?

263
00:11:47,988 --> 00:11:51,956
Tú y yo somos creaciones
de la antigua Hydra.

264
00:11:51,958 --> 00:11:53,525
Que fue destruida.

265
00:11:53,527 --> 00:11:56,194
Cuando la cosa con la que más
nos identificamos se deshace,

266
00:11:56,196 --> 00:11:57,462
perdemos la estabilidad.

267
00:11:57,464 --> 00:12:00,165
No sabemos cuál es
nuestro siguiente paso.

268
00:12:00,167 --> 00:12:03,868
Yo no elegí que me crearan ellos.

269
00:12:03,870 --> 00:12:05,862
Pero ahora puedes elegir.

270
00:12:07,467 --> 00:12:09,868
No es eso lo que parece.

271
00:12:09,871 --> 00:12:11,842
Eso es lo que quieres.

272
00:12:11,845 --> 00:12:15,046
Pronto realizaremos otra prueba.

273
00:12:15,048 --> 00:12:19,117
Dar el siguiente paso o
no... Eso depende de ti.

274
00:12:31,031 --> 00:12:32,697
Cuidado con las cabezas.

275
00:12:32,699 --> 00:12:35,456
Intentad poneos cómodas y...

276
00:12:35,459 --> 00:12:37,869
despegaremos en unos minutos.

277
00:12:39,873 --> 00:12:42,370
Me alegro de ver que el Sr. Fitz
les trajo a todos de vuelta.

278
00:12:42,373 --> 00:12:44,140
También me alegro de veros.

279
00:12:44,143 --> 00:12:46,198
Siento sacaros de vuestro escondite.

280
00:12:46,201 --> 00:12:48,434
No lo habría hecho de no ser...

281
00:12:48,437 --> 00:12:50,804
realmente importante.

282
00:12:50,807 --> 00:12:52,240
Hola, Robin.

283
00:12:54,054 --> 00:12:57,055
Vamos a conseguirte un asiento, cielo.

284
00:13:09,628 --> 00:13:12,682
No ha estado bien...

285
00:13:12,685 --> 00:13:14,312
durante algunas semanas.

286
00:13:14,315 --> 00:13:15,706
No me habla.

287
00:13:15,709 --> 00:13:17,776
No dibuja.

288
00:13:17,779 --> 00:13:20,511
No sé lo que ve.

289
00:13:20,514 --> 00:13:23,581
Sea lo que sea, la supera.

290
00:13:23,583 --> 00:13:26,284
Entiendo esa sensación.

291
00:13:26,286 --> 00:13:29,087
A lo mejor puedo descubrir lo
que se le pasa por la cabeza.

292
00:13:45,071 --> 00:13:46,925
Bien.

293
00:13:48,364 --> 00:13:51,131
Llévate esto para que lo traduzcan.

294
00:13:51,134 --> 00:13:53,601
No hablo alemán.

295
00:13:53,604 --> 00:13:55,571
¿Pasa algo?

296
00:13:57,910 --> 00:14:00,917
¿Y esto tiene la respuesta que buscamos

297
00:14:00,920 --> 00:14:04,722
o solo más reflexiones de
una vieja gloria de Hydra?

298
00:14:04,725 --> 00:14:06,925
Mi padre mantenía cada
cosa por separado.

299
00:14:06,928 --> 00:14:08,378
No hay un solo diario

300
00:14:08,381 --> 00:14:10,114
que explique cómo funciona la cámara.

301
00:14:10,117 --> 00:14:13,619
Ensamblaje, mecánica, el
proceso de infusión...

302
00:14:13,622 --> 00:14:15,198
Y nos falta algo.

303
00:14:15,201 --> 00:14:18,198
Intento recrearlo todo
lo más rápido posible,

304
00:14:18,201 --> 00:14:19,448
entenderlo todo.

305
00:14:19,451 --> 00:14:21,605
Puede que nos estemos
quedando sin tiempo.

306
00:14:21,608 --> 00:14:25,944
Mi madre acaba de darle
el gravitonium a Creel...

307
00:14:25,946 --> 00:14:27,512
Un nuevo juguete con el que puede jugar.

308
00:14:27,514 --> 00:14:28,346
¿Creel?

309
00:14:28,348 --> 00:14:29,981
¿Es el... sujeto de prueba?

310
00:14:29,983 --> 00:14:31,416
Eso dice, pero...

311
00:14:31,418 --> 00:14:35,820
planea algo, lo presiento.

312
00:14:35,822 --> 00:14:39,324
Quería unir fuerzas con SHIELD...

313
00:14:39,326 --> 00:14:41,426
con Daisy Johnson.

314
00:14:41,428 --> 00:14:44,696
El gravitonium es para ti.

315
00:14:44,698 --> 00:14:46,518
No puede convertirle a él en el...

316
00:14:46,521 --> 00:14:48,366
¿El Destructor de Mundos?

317
00:14:48,368 --> 00:14:51,526
Me he partido la espalda,

318
00:14:51,529 --> 00:14:55,898
he entrenado toda mi vida para serlo.

319
00:14:55,901 --> 00:14:57,991
Y estoy muy cerca.

320
00:14:57,993 --> 00:14:59,859
Haré que lo seas.

321
00:14:59,861 --> 00:15:01,861
Trabajaré más duro.

322
00:15:01,863 --> 00:15:04,698
Solo... tengo que pensar.

323
00:15:09,537 --> 00:15:11,537
Zephyr One, vamos de camino.

324
00:15:11,539 --> 00:15:13,506
- A cinco minutos.
- Recibido.

325
00:15:13,508 --> 00:15:15,541
¿Tenéis la carga a bordo?

326
00:15:15,543 --> 00:15:16,943
Sí, señora.

327
00:15:16,945 --> 00:15:18,845
Sana y salva.

328
00:15:22,817 --> 00:15:25,485
Está bien si no quieres hablar.

329
00:15:25,487 --> 00:15:27,720
Viste algo aterrador.

330
00:15:27,722 --> 00:15:30,723
Está bien si tienes miedo.

331
00:15:30,725 --> 00:15:32,692
Yo también tenía miedo de mis poderes.

332
00:15:32,694 --> 00:15:34,694
No podía...

333
00:15:34,696 --> 00:15:38,531
controlarlo, escapar de él.

334
00:15:38,533 --> 00:15:41,134
Pero... mejorará.

335
00:15:41,136 --> 00:15:42,535
Lo hará.

336
00:15:42,537 --> 00:15:44,671
Te lo prometo.

337
00:15:53,983 --> 00:15:55,482
No te pediría

338
00:15:55,485 --> 00:15:59,318
que pensaras en algo en
lo que no quieres pensar.

339
00:15:59,321 --> 00:16:05,191
Pero, mi amigo, Phillip J. Coulson...

340
00:16:05,193 --> 00:16:07,894
es el que me ayudó a ponerme mejor.

341
00:16:07,896 --> 00:16:12,899
Y, ahora mismo, está perdido.

342
00:16:12,901 --> 00:16:16,936
Y necesito...

343
00:16:16,938 --> 00:16:19,539
encontrarlo.

344
00:16:19,541 --> 00:16:21,908
Robin, ¿puedes ayudarme a encontrarlo?

345
00:16:21,910 --> 00:16:23,042
¿Por favor?

346
00:16:33,521 --> 00:16:35,229
La estructura tiene buena pinta.

347
00:16:35,232 --> 00:16:36,633
La hidráulica está bien.

348
00:16:36,636 --> 00:16:39,726
Supongo que no causaste
daños con esos golpes.

349
00:16:39,728 --> 00:16:41,761
Sí, estas cosas son muy duras.

350
00:16:41,763 --> 00:16:44,448
Bueno, si el brazo encaja...

351
00:16:45,734 --> 00:16:47,888
¿Ahora haces chistes de brazos?

352
00:16:47,891 --> 00:16:49,524
Creía que eso era pasarse de la raya.

353
00:16:49,527 --> 00:16:51,537
Vale, será el primero y último.

354
00:16:51,539 --> 00:16:55,198
Me alegro de ver que están...

355
00:16:55,201 --> 00:16:57,744
en buena forma.

356
00:16:57,746 --> 00:16:59,341
Sí...

357
00:16:59,344 --> 00:17:01,878
Querría hacer más cosas aparte de...

358
00:17:01,881 --> 00:17:03,914
ejercicio y exámenes.

359
00:17:03,917 --> 00:17:05,284
¿Sí?

360
00:17:05,286 --> 00:17:07,987
Quieres que Fitz salga de su celda.

361
00:17:10,725 --> 00:17:13,092
¿Por qué?

362
00:17:13,094 --> 00:17:16,929
Porque conoce una arma
que la general Hale quiere

363
00:17:16,931 --> 00:17:19,899
que usa la gravedad y tenemos
que conseguirla antes.

364
00:17:19,901 --> 00:17:21,568
Sabes lo que hizo Fitz.

365
00:17:22,796 --> 00:17:24,629
Díselo a Coulson cuando
le traigamos de vuelta.

366
00:17:24,639 --> 00:17:26,438
¿Y si no podemos esperar a eso, Mack?

367
00:17:26,441 --> 00:17:28,508
A lo mejor es hora de que
otros den un paso al frente.

368
00:17:28,510 --> 00:17:29,976
Me vi a mí misma viva en el futuro.

369
00:17:29,978 --> 00:17:31,477
Quiero usar eso para ayudar...

370
00:17:31,479 --> 00:17:34,238
¡Joder, Elena! Eso no hace
que seas a prueba de balas.

371
00:17:34,241 --> 00:17:36,133
Creía que te habías olvidado de eso.

372
00:17:36,136 --> 00:17:38,351
Hay cosas de las que
no me puedo olvidar...

373
00:17:38,353 --> 00:17:40,820
Cosas que descubrí en el
futuro sobre este equipo,

374
00:17:40,822 --> 00:17:42,855
sobre Coulson, sobre ti.

375
00:17:42,857 --> 00:17:44,624
¡No quiero oír nada sobre el futuro!

376
00:17:44,626 --> 00:17:47,302
Solo sé que,

377
00:17:47,305 --> 00:17:50,456
aquí y ahora, te tengo delante.

378
00:17:50,459 --> 00:17:52,365
A salvo.

379
00:17:52,367 --> 00:17:54,434
No siempre podrás protegerme, Mack.

380
00:17:54,436 --> 00:17:58,704
¿Te has parado a pensar que a
lo mejor en el futuro estás viva

381
00:17:58,706 --> 00:18:00,206
porque sí que pude?

382
00:18:09,000 --> 00:18:11,133
Fitz se queda donde está.

383
00:18:13,354 --> 00:18:14,887
Y tú también.

384
00:18:23,857 --> 00:18:27,125
Veo el futuro, Sr. Coulson.

385
00:18:27,128 --> 00:18:30,536
Coulson...

386
00:18:55,997 --> 00:18:58,097
Puedes decirle a la general que
no hay nada que podáis hacer

387
00:18:58,099 --> 00:19:00,492
para que me una a su
malvada liga del mal.

388
00:19:00,495 --> 00:19:03,436
No soy su mensajero.

389
00:19:09,010 --> 00:19:10,776
El gravitonium.

390
00:19:12,080 --> 00:19:14,013
Te odia.

391
00:19:15,250 --> 00:19:16,449
Te quiere muerto.

392
00:19:16,451 --> 00:19:18,156
No tienes buen aspecto, Carl.

393
00:19:18,159 --> 00:19:20,286
Si juegas con eso, créeme,

394
00:19:20,288 --> 00:19:23,122
no quieres ser el conejillo de
indias del experimento de Hale.

395
00:19:23,124 --> 00:19:26,859
SHIELD es tan culpable de lo mismo...

396
00:19:26,861 --> 00:19:31,531
Experimentar sin pensar
en las consecuencias.

397
00:19:31,533 --> 00:19:32,932
Puede que SHIELD no sea perfecto,

398
00:19:32,934 --> 00:19:35,067
pero nunca haríamos lo
que Hale le hizo a Talbot.

399
00:19:35,069 --> 00:19:36,536
Creía que era tu amigo.

400
00:19:36,538 --> 00:19:38,037
¿Qué quieres decir?

401
00:19:38,039 --> 00:19:40,273
No lo sabes.

402
00:19:40,275 --> 00:19:42,909
Talbot también es prisionero de Hale.

403
00:19:42,911 --> 00:19:45,086
- Le ha destrozado.
- No.

404
00:19:45,089 --> 00:19:48,114
Dijo que le estaba dando
cuidados que nadie más podía.

405
00:19:48,116 --> 00:19:49,508
Ayudándolo a sanar.

406
00:19:49,511 --> 00:19:51,918
Es una conmovedora historia.

407
00:19:51,920 --> 00:19:54,820
¿Y yo debería creerte a ti?

408
00:19:54,822 --> 00:19:57,757
No tienes por qué creerme
ya que cada pocos minutos,

409
00:19:57,759 --> 00:19:59,926
un guardia viene a comprobar esa puerta,

410
00:19:59,928 --> 00:20:01,427
y ya han pasado algunos minutos.

411
00:20:03,164 --> 00:20:05,097
Tienes que elegir, Carl.

412
00:20:17,946 --> 00:20:19,312
Alto ahí...

413
00:20:23,818 --> 00:20:26,485
Esa es una elección.

414
00:20:26,487 --> 00:20:28,703
Veamos si tu historia se corrobora.

415
00:20:28,706 --> 00:20:30,784
Si no es así, te haré lo mismo.

416
00:20:30,787 --> 00:20:32,265
Vale.

417
00:20:56,328 --> 00:20:58,529
Sigue sin hablar conmigo.

418
00:20:58,531 --> 00:21:01,131
Pensé que tendría hasta sus 13 años

419
00:21:01,133 --> 00:21:03,400
antes de que me alejara por completo.

420
00:21:04,917 --> 00:21:06,370
Lamento que no seamos capaces de ayudar.

421
00:21:06,372 --> 00:21:08,405
Por favor, no te disculpes.

422
00:21:08,407 --> 00:21:10,474
Esto no puede ser fácil para ti.

423
00:21:10,476 --> 00:21:12,709
Puede ver el futuro,

424
00:21:12,711 --> 00:21:15,412
y yo ni siquiera tengo el
poder de saber cómo se siente.

425
00:21:15,415 --> 00:21:16,868
Al menos cuando dibujaba,

426
00:21:16,871 --> 00:21:18,916
tenía una ventana a su mundo.

427
00:21:18,918 --> 00:21:22,352
¿Recuerdas cuál fue su último dibujo?

428
00:21:22,354 --> 00:21:24,421
Lo tengo.

429
00:21:28,994 --> 00:21:31,094
¿Sabes qué significa?

430
00:21:31,837 --> 00:21:32,969
¡No, Robin!

431
00:21:33,532 --> 00:21:37,701
No estoy segura.

432
00:21:39,338 --> 00:21:41,939
¿Mamá?

433
00:21:50,115 --> 00:21:52,382
Mami.

434
00:22:00,047 --> 00:22:02,426
Te he echado de menos.

435
00:22:08,701 --> 00:22:12,102
Te dije que Flint te haría volver.

436
00:22:12,104 --> 00:22:14,905
Lo hiciste.

437
00:22:16,909 --> 00:22:19,710
Y tenías razón.

438
00:22:22,982 --> 00:22:25,415
Esta base es un laberinto.

439
00:22:25,417 --> 00:22:26,717
¿Es el lugar correcto?

440
00:22:26,719 --> 00:22:28,585
Es la única ala que
Hale hizo inaccesible.

441
00:22:28,587 --> 00:22:30,120
Tal vez haya una razón para eso.

442
00:22:30,122 --> 00:22:31,622
¿Y puedes abrir esas puertas?

443
00:22:31,624 --> 00:22:33,957
Sí. Solo necesito saber
en cuál está Talbot.

444
00:22:33,959 --> 00:22:35,492
Si lo que dijiste es verdad...

445
00:22:35,494 --> 00:22:37,794
¡Póngase derecho y compórtese, Hammond!

446
00:22:37,796 --> 00:22:39,663
¡Parece un maldito vagabundo!

447
00:22:39,665 --> 00:22:41,398
Estoy bastante seguro de
que ese es nuestro hombre.

448
00:22:41,400 --> 00:22:42,766
Está cometiendo una violación....

449
00:22:42,768 --> 00:22:47,638
Una violación grave del
código de vestimenta 36-2903.

450
00:22:47,640 --> 00:22:49,506
Incumplimiento.

451
00:22:49,508 --> 00:22:51,642
Corríjalo.

452
00:22:51,644 --> 00:22:53,242
¿General?

453
00:22:53,245 --> 00:22:54,310
¡Dios mío!

454
00:22:54,313 --> 00:22:56,947
Acercarse sigilosamente a
alguien así, no está bien.

455
00:22:56,950 --> 00:22:58,850
No está bien.

456
00:23:00,686 --> 00:23:03,086
¿Carl?

457
00:23:03,088 --> 00:23:05,015
¿Qué diablos haces aquí?

458
00:23:05,018 --> 00:23:07,152
Coulson, ¿qué diablos hace Carl aquí?

459
00:23:07,155 --> 00:23:08,794
Puede explicártelo luego.

460
00:23:08,797 --> 00:23:11,740
- ¿Estás bien para viajar?
- No, no estoy en la mejor forma.

461
00:23:11,750 --> 00:23:13,664
Si tu robot no le hubiera
disparado en la cabeza.

462
00:23:13,666 --> 00:23:15,966
Si todavía te crees la
historia de Hale, está bien.

463
00:23:15,968 --> 00:23:17,934
¿Pero estamos de acuerdo en que
este hombre debe salir de aquí?

464
00:23:17,936 --> 00:23:19,281
Escúchalo, hijo.

465
00:23:19,284 --> 00:23:20,406
Es un aliado.

466
00:23:20,409 --> 00:23:23,343
Me gustaría volver a
ver a mi esposa e hijo.

467
00:23:23,346 --> 00:23:24,541
¿Vale?

468
00:23:24,543 --> 00:23:26,310
Sí, vámonos.

469
00:23:26,312 --> 00:23:27,511
Vale, Glenn, vamos.

470
00:23:27,513 --> 00:23:29,132
Perfecto. Vamos.

471
00:23:29,135 --> 00:23:30,034
Vamos.

472
00:23:30,037 --> 00:23:32,871
¡Oye, basta! ¡Deja de ser tocón!

473
00:23:32,874 --> 00:23:35,319
Glenn, sé que estamos bajo
un ambiente no adecuado,

474
00:23:35,321 --> 00:23:37,554
pero voy a necesitar que
uses tu voz interior.

475
00:23:37,556 --> 00:23:39,489
- ¡Esta es mi voz interior!
- Vale.

476
00:23:39,491 --> 00:23:41,125
Entonces tu voz interior más baja.

477
00:23:41,128 --> 00:23:42,711
Elena, sabes que no me
gustan las sorpresas.

478
00:23:42,714 --> 00:23:43,703
¿Adónde me llevas?

479
00:23:43,706 --> 00:23:46,140
Si no puedo convencerte,
alguien más lo hará.

480
00:23:56,717 --> 00:23:59,050
¿Qué diablos es esto?

481
00:23:59,053 --> 00:24:00,887
Un experimento.

482
00:24:00,890 --> 00:24:03,070
La prueba de una hipótesis.

483
00:24:03,073 --> 00:24:05,281
Si esa hipótesis es verdadera,

484
00:24:05,284 --> 00:24:07,512
verás que tienes que dejar salir a Fitz.

485
00:24:07,515 --> 00:24:09,218
Ya he tomado la decisión.

486
00:24:09,221 --> 00:24:11,609
Ya, pero queremos que lo
reconsideres con todos los hechos,

487
00:24:11,612 --> 00:24:14,223
así que voy a demostrar
que no puedo morir.

488
00:24:14,226 --> 00:24:15,953
¿Qué? ¿Tú también, Simmons?

489
00:24:15,956 --> 00:24:18,123
¿Sabes lo que parece todo esto?

490
00:24:18,126 --> 00:24:19,234
Ciencia.

491
00:24:19,237 --> 00:24:21,906
No, parece que has
desconectado de la realidad.

492
00:24:21,909 --> 00:24:24,042
No me mires a mí. Yo no
sé qué está haciendo.

493
00:24:25,026 --> 00:24:28,172
¿Qué es un experimento sin
un poco de escepticismo?

494
00:24:28,175 --> 00:24:30,741
Cada vaso contiene un líquido.

495
00:24:30,743 --> 00:24:32,226
Tres de ellos contienen agua,

496
00:24:32,229 --> 00:24:34,562
el cuarto contiene un
compuesto de ácido fosfórico

497
00:24:34,565 --> 00:24:36,412
que usamos en los sistemas
hidráulicos de los brazos de Yo-Yo...

498
00:24:36,415 --> 00:24:37,414
Altamente tóxico.

499
00:24:37,423 --> 00:24:38,632
Un solo sorbo me haría enfermar.

500
00:24:38,635 --> 00:24:40,734
Esta cantidad seguro que me mata.

501
00:24:40,737 --> 00:24:43,453
¿Qué narices? Jemma...

502
00:24:43,456 --> 00:24:45,256
No.

503
00:24:45,259 --> 00:24:46,658
Sí, Fitz.

504
00:24:46,661 --> 00:24:49,259
No lo haría si no hubiera
una base científica.

505
00:24:49,261 --> 00:24:51,128
Sin saber cuál es cuál,

506
00:24:51,130 --> 00:24:53,730
me beberé tres de ellos
y, como no puedo morir,

507
00:24:53,732 --> 00:24:56,695
beberé los tres que contienen agua.

508
00:24:56,698 --> 00:24:58,735
Esto es una locura.

509
00:25:05,226 --> 00:25:06,610
No mires.

510
00:25:06,612 --> 00:25:07,778
No estoy mirando.

511
00:25:07,780 --> 00:25:10,547
¿Estás de broma? Simmons...

512
00:25:10,550 --> 00:25:12,816
¿Vas en serio?

513
00:25:12,819 --> 00:25:14,651
Listo.

514
00:25:20,826 --> 00:25:22,726
No lo hagas.

515
00:25:24,932 --> 00:25:26,763
- Tiene razón, Jemma...
- No. No.

516
00:25:34,093 --> 00:25:37,741
Simmons, Simmons, ¡para ahora mismo!

517
00:25:43,682 --> 00:25:45,248
No... Dios.

518
00:25:51,824 --> 00:25:54,191
Ahora me beberé el último.

519
00:25:54,193 --> 00:25:55,859
Y será agua.

520
00:25:55,861 --> 00:25:57,694
- No.
- No.

521
00:26:00,766 --> 00:26:03,226
¿Me vas a disparar para que no muera?

522
00:26:03,229 --> 00:26:06,102
No, te heriré para detener esta locura.

523
00:26:06,104 --> 00:26:07,938
No.

524
00:26:07,940 --> 00:26:10,106
No creo que vayas a hacerlo.

525
00:26:10,108 --> 00:26:11,234
Simmons, por favor.

526
00:26:11,237 --> 00:26:12,709
Por favor, Simmons, no lo hagas.

527
00:26:12,711 --> 00:26:14,377
- Jemma...
- ¡Para!

528
00:26:25,791 --> 00:26:27,157
Fitz.

529
00:26:28,961 --> 00:26:30,894
¿Jemma?

530
00:26:30,896 --> 00:26:32,896
¡Jemma!

531
00:26:32,899 --> 00:26:35,457
¡Jemma!

532
00:26:40,044 --> 00:26:43,369
¡Simmons! ¡Fitz! ¡Fitz, ¿qué hago?!

533
00:26:43,372 --> 00:26:45,005
¡Tiene que tomar fosfatasa alcalina

534
00:26:45,008 --> 00:26:46,528
para combatir la toxicidad!

535
00:26:46,531 --> 00:26:49,633
- ¡¿Eso dónde está?!
- ¡Yo sé dónde está! ¡Déjame salir!

536
00:26:49,635 --> 00:26:51,868
¡Déjale salir! ¡Por favor, déjale salir!

537
00:26:55,140 --> 00:26:57,641
¡Aguanta, Jemma!

538
00:26:57,643 --> 00:26:58,708
¡Deprisa!

539
00:27:00,712 --> 00:27:03,847
¡Elena, abre la puerta!

540
00:27:03,849 --> 00:27:05,949
¡Ya! ¡Abre la puerta!

541
00:27:05,951 --> 00:27:08,718
¡Abre la puerta! Ele...

542
00:27:18,062 --> 00:27:20,887
Un aviso habría estado bien.

543
00:27:20,890 --> 00:27:22,532
Me has asusta...

544
00:27:24,453 --> 00:27:25,886
Ven aquí.

545
00:27:27,567 --> 00:27:31,408
Felicidades por la
actuación, Dame Judi Dench.

546
00:27:32,711 --> 00:27:35,011
Es la mentira que más
tiempo has mantenido.

547
00:27:35,013 --> 00:27:38,214
No era todo mentira, Fitz.

548
00:27:51,571 --> 00:27:53,705
Podía haber escogido esa.

549
00:27:53,708 --> 00:27:55,665
Pero no lo he hecho.

550
00:27:55,667 --> 00:27:58,368
Porque somos invencibles.

551
00:27:58,370 --> 00:28:01,037
Y al parecer estamos locos.

552
00:28:01,039 --> 00:28:03,840
Dejadme salir.

553
00:28:07,836 --> 00:28:09,779
Lo siento, Mack.

554
00:28:09,781 --> 00:28:12,615
Sé que no lo entiendes.

555
00:28:12,617 --> 00:28:15,018
Pero esto lo hago para
mantenerte a salvo.

556
00:28:15,020 --> 00:28:16,886
Tienes razón.

557
00:28:16,888 --> 00:28:18,888
No lo entiendo.

558
00:28:18,890 --> 00:28:24,228
Si, por alguna razón, no
vuelvo, significa que...

559
00:28:24,231 --> 00:28:25,888
Habremos roto el bucle temporal.

560
00:28:25,891 --> 00:28:27,524
Ya sabes lo que pienso sobre eso...

561
00:28:27,527 --> 00:28:28,631
No se puede romper.

562
00:28:28,633 --> 00:28:30,294
¿Eso es lo que le dirás a nuestra hija,

563
00:28:30,297 --> 00:28:31,735
que no podemos cambiar su mundo?

564
00:28:31,737 --> 00:28:33,536
Puede, no lo sé. Todavía
no la he conocido...

565
00:28:33,538 --> 00:28:34,471
Por el amor de Dios.

566
00:28:34,473 --> 00:28:36,306
- Puede que cuando me aclare...
- ¡Chicos, chicos!

567
00:28:36,308 --> 00:28:37,774
Discutid por el camino.

568
00:28:37,776 --> 00:28:39,709
Pero, si de verdad crees eso, Fitz,

569
00:28:39,711 --> 00:28:41,264
no corremos ningún peligro.

570
00:28:46,284 --> 00:28:47,871
Lo siento.

571
00:28:47,874 --> 00:28:49,819
Lo siento, lo siento.

572
00:28:49,821 --> 00:28:51,721
Me estoy acostumbrando...

573
00:28:51,723 --> 00:28:53,590
a mis dedos.

574
00:28:56,661 --> 00:28:58,661
Yo la cojo.

575
00:28:58,663 --> 00:29:00,830
Ha estado cerca.

576
00:29:02,452 --> 00:29:04,567
Vámonos.

577
00:29:18,917 --> 00:29:21,584
Me alegro de que estés aquí.

578
00:29:22,954 --> 00:29:25,655
Yo también.

579
00:29:32,080 --> 00:29:33,763
Robin...

580
00:29:35,100 --> 00:29:38,601
¿Por esto has dejado de dibujar?

581
00:29:40,138 --> 00:29:42,672
¿Por lo que muestra?

582
00:29:47,979 --> 00:29:51,147
Vamos a intentar asegurarnos

583
00:29:51,149 --> 00:29:54,717
de que este futuro nunca ocurra, ¿vale?

584
00:29:54,719 --> 00:29:57,720
Y para hacerlo, tenemos
que encontrar a...

585
00:29:57,722 --> 00:29:59,689
Phillip J. Coulson.

586
00:29:59,691 --> 00:30:02,358
Él puede unir todas las piezas.

587
00:30:02,360 --> 00:30:04,160
Sí.

588
00:30:04,162 --> 00:30:08,035
Pero ha desaparecido y...

589
00:30:08,038 --> 00:30:10,389
Yo estoy perdida sin él.

590
00:30:12,002 --> 00:30:13,503
Daisy también.

591
00:30:13,505 --> 00:30:16,363
Por eso os necesitáis
tanto la una a la otra.

592
00:30:16,366 --> 00:30:18,074
Sí.

593
00:30:21,913 --> 00:30:23,880
Él va a morir.

594
00:30:28,053 --> 00:30:29,652
¿Puedes verlo?

595
00:30:38,930 --> 00:30:40,330
Oye.

596
00:30:40,332 --> 00:30:42,499
Podemos salvarlo.

597
00:31:02,753 --> 00:31:05,420
Una vez más, mi vida depende

598
00:31:05,423 --> 00:31:08,525
de un dibujo hecho por una lunática,

599
00:31:08,527 --> 00:31:10,393
es genial.

600
00:31:10,395 --> 00:31:12,562
¿May sigue con ella?

601
00:31:12,564 --> 00:31:13,847
Sí.

602
00:31:13,850 --> 00:31:15,718
No me puedo imaginar cómo es vivir

603
00:31:15,721 --> 00:31:17,418
entre el pasado y el
futuro de esa manera.

604
00:31:17,421 --> 00:31:18,902
Suena horrible.

605
00:31:18,904 --> 00:31:21,971
Dios, por fin alguien lo entiende.

606
00:31:21,973 --> 00:31:23,683
Gracias por decirlo,

607
00:31:23,686 --> 00:31:25,375
me he estado volviendo loco

608
00:31:25,377 --> 00:31:27,443
desde que conocí a los
viajeros del tiempo.

609
00:31:27,445 --> 00:31:29,879
Ya, hablaba de...

610
00:31:29,881 --> 00:31:31,114
Robin.

611
00:31:31,116 --> 00:31:33,950
Siento lo de tu...

612
00:31:33,952 --> 00:31:35,985
cerebro.

613
00:31:39,591 --> 00:31:41,791
Coulson.

614
00:31:41,793 --> 00:31:43,426
Sí, le ha visto.

615
00:31:43,428 --> 00:31:45,995
Bien, busquemos lugares que coincidan.

616
00:31:52,804 --> 00:31:55,939
No será fácil.

617
00:31:55,941 --> 00:31:57,840
Pero puede que esté allí.

618
00:32:10,822 --> 00:32:13,456
- Me trajeron por aquí.
- ¿Desde dónde?

619
00:32:13,458 --> 00:32:15,458
¿Alguna idea de dónde está este búnker?

620
00:32:15,460 --> 00:32:16,632
No lo sé.

621
00:32:16,635 --> 00:32:19,972
Me pusieron una capucha cuando
me trajeron, como a vosotros.

622
00:32:19,975 --> 00:32:21,965
Estoy donde tengo que estar.

623
00:32:21,967 --> 00:32:24,267
¿Estás bien?

624
00:32:24,269 --> 00:32:26,669
¿Les oyes discutir?

625
00:32:29,674 --> 00:32:32,008
No. ¿Qué oyes?

626
00:32:32,010 --> 00:32:34,277
No es nada. Vamos.

627
00:32:40,185 --> 00:32:41,551
¿Qué narices le pasa?

628
00:32:43,724 --> 00:32:46,115
No soy el único que
ha perdido la cabeza.

629
00:32:47,677 --> 00:32:49,357
PRESENCIA NO AUTORIZADA

630
00:32:54,799 --> 00:32:56,833
Tienes que comer.

631
00:32:58,272 --> 00:33:02,725
Tendré tiempo de comer
cuando lo haya reconstruido.

632
00:33:04,627 --> 00:33:06,160
¿Qué es eso?

633
00:33:06,163 --> 00:33:07,710
¿Ruby?

634
00:33:07,712 --> 00:33:09,879
Creel ha sacado a Talbot
y a Coulson de sus celdas.

635
00:33:09,881 --> 00:33:12,538
Intentan escapar. Vístete y detenles.

636
00:33:12,541 --> 00:33:14,407
Necesitamos a Creel con vida.

637
00:33:14,410 --> 00:33:17,043
Tú, protege a Strucker.

638
00:33:17,046 --> 00:33:19,088
El resto, id con ella.

639
00:33:21,026 --> 00:33:22,091
Ruby...

640
00:33:23,528 --> 00:33:24,994
Con vida.

641
00:33:24,996 --> 00:33:27,063
Me he enterado.

642
00:33:34,036 --> 00:33:35,402
¿Dónde vamos?

643
00:33:35,405 --> 00:33:37,073
Tenemos las coordenadas
de tres ubicaciones,

644
00:33:37,075 --> 00:33:38,585
así que empezaremos con la más cercana

645
00:33:38,588 --> 00:33:40,521
esperando no encontrar
compañía cuando lleguemos.

646
00:33:40,524 --> 00:33:42,891
Espera. ¿Quién va a pilotar?

647
00:33:42,894 --> 00:33:46,729
Tenemos piloto automático,
diseñado por mí.

648
00:33:50,922 --> 00:33:53,089
¿Qué es lo peor que podría pasar?

649
00:33:53,091 --> 00:33:54,757
Llegarán en cualquier momento.

650
00:33:54,759 --> 00:33:57,727
Quedaos detrás de mí.

651
00:34:26,257 --> 00:34:28,424
Héroe caído.

652
00:34:29,674 --> 00:34:32,441
Héroe caído.

653
00:34:32,444 --> 00:34:35,429
Le han dado en el corazón.

654
00:34:35,432 --> 00:34:37,933
No tiene pulso.

655
00:34:40,438 --> 00:34:44,140
Dios mío. Haz algo, hijo.

656
00:34:45,410 --> 00:34:46,843
¡Haz algo!

657
00:34:46,845 --> 00:34:48,444
Nunca se pusieron de acuerdo en nada.

658
00:34:48,446 --> 00:34:49,612
¡Lo estás sintiendo ahora!

659
00:34:49,614 --> 00:34:51,114
Pero estuvieron de acuerdo
en que no debía ayudarle.

660
00:34:51,116 --> 00:34:52,448
¿Quiénes, quiénes?

661
00:34:52,450 --> 00:34:54,450
Tenemos un hombre
herido. ¡Vamos, soldado!

662
00:34:54,452 --> 00:34:56,819
¡Haz algo!

663
00:35:18,510 --> 00:35:22,011
¿Sabes? Mueres más a menudo que
cualquier persona que haya conocido.

664
00:35:22,013 --> 00:35:24,480
¿A quién le tengo que dar las gracias?

665
00:35:26,151 --> 00:35:28,017
Gracias, Carl.

666
00:35:29,327 --> 00:35:31,821
Es hora de irse.

667
00:35:36,628 --> 00:35:38,795
Por aquí. Por aquí.

668
00:35:45,069 --> 00:35:47,203
Si estás pensando en algún chiste
de rubias, ahora no es el momento.

669
00:35:47,205 --> 00:35:49,038
- Se me ocurren varios.
- ¡Vamos, vamos!

670
00:35:49,040 --> 00:35:51,240
Fuego.

671
00:36:06,841 --> 00:36:09,542
Ojalá tuviéramos tiempo de
llevaros a vuestro refugio,

672
00:36:09,544 --> 00:36:11,010
pero aquí estaréis a salvo.

673
00:36:11,012 --> 00:36:13,058
Me alegro de que Robin
os haya podido ayudar.

674
00:36:13,083 --> 00:36:13,832
Yo también.

675
00:36:13,840 --> 00:36:15,677
Puede que nos haya dado una ubicación.

676
00:36:15,680 --> 00:36:17,408
Veremos qué encontramos.

677
00:36:17,410 --> 00:36:19,043
¿Puedo preguntarte algo?

678
00:36:20,647 --> 00:36:23,598
No entiendo todo lo
que ha pasado aquí hoy,

679
00:36:23,601 --> 00:36:26,584
pero está claro que Robin
tiene una conexión contigo.

680
00:36:26,586 --> 00:36:28,920
Yo...

681
00:36:28,922 --> 00:36:30,922
No sé si puedo explicarlo.

682
00:36:30,924 --> 00:36:33,124
Ni siquiera yo lo entiendo.

683
00:36:33,126 --> 00:36:35,093
No tienes que hacerlo.

684
00:36:35,095 --> 00:36:37,261
He visto sus dibujos.

685
00:36:37,263 --> 00:36:39,631
Sé que no salgo en ellos.

686
00:36:43,263 --> 00:36:45,663
- Si me pasa algo...
- Escucha...

687
00:36:47,267 --> 00:36:49,433
Eso no va a pasar.

688
00:36:49,435 --> 00:36:51,268
¿Vale?

689
00:36:51,271 --> 00:36:54,672
Ven a sentarte conmigo, mami.

690
00:37:21,003 --> 00:37:22,569
No sé cómo salir de aquí.

691
00:37:22,572 --> 00:37:24,394
Está bloqueando la única
salida que conozco.

692
00:37:24,397 --> 00:37:26,304
Supongo que así es como termina.

693
00:37:26,306 --> 00:37:28,434
Acorralados como en Dos
hombres y un destino.

694
00:37:28,437 --> 00:37:31,142
Puede que aquí haya
una salida desesperada.

695
00:37:31,144 --> 00:37:34,278
Carl, ¿puedes abrir esta puerta?

696
00:37:44,290 --> 00:37:46,324
Sí.

697
00:37:46,326 --> 00:37:49,293
Tengo algo aquí para que absorbas.

698
00:37:51,764 --> 00:37:53,754
Yo la detendré.

699
00:37:53,757 --> 00:37:56,500
Vamos.

700
00:37:56,502 --> 00:37:57,801
Matadlos.

701
00:37:57,804 --> 00:37:59,303
Este es mío.

702
00:37:59,305 --> 00:38:01,066
¡No, no!

703
00:38:01,069 --> 00:38:02,938
No estoy interesado en
ir al espacio exterior.

704
00:38:02,941 --> 00:38:04,341
No soy un maldito cosmonauta.

705
00:38:04,344 --> 00:38:07,046
Creo que mientras no
modifiquemos la altitud,

706
00:38:07,049 --> 00:38:10,013
debería dejarnos en la Tierra.

707
00:38:10,016 --> 00:38:12,350
Sabes que la Tierra es un
70 por ciento agua, ¿no?

708
00:38:17,357 --> 00:38:19,757
Creo que tenemos que intentarlo.

709
00:38:19,759 --> 00:38:21,325
- Glenn.
- Ya, vale.

710
00:38:24,346 --> 00:38:27,330
Vaya. Allá vamos.

711
00:39:17,569 --> 00:39:20,151
¡Detente!

712
00:39:22,221 --> 00:39:23,387
Ruby.

713
00:39:43,384 --> 00:39:45,751
¿Quién coño te crees que eres?

714
00:39:46,045 --> 00:39:48,846
Soy la Destructora de Mundos.

715
00:39:52,118 --> 00:39:54,218
Entonces ve a por ellos.

716
00:40:08,468 --> 00:40:10,725
Seguimos en la Tierra, ¿no?

717
00:40:10,728 --> 00:40:11,824
Podemos respirar.

718
00:40:11,827 --> 00:40:13,738
Creo que es la Tierra de siempre.

719
00:40:13,741 --> 00:40:16,107
Bueno, estamos en medio de la nada.

720
00:40:16,109 --> 00:40:17,730
Deberíamos movernos.

721
00:40:17,733 --> 00:40:20,211
Espero que no nos afecte la hipotermia.

722
00:40:20,213 --> 00:40:24,061
La próxima vez envíanos
a un lugar cálido.

723
00:40:24,064 --> 00:40:27,332
Con playas de arena blanca y palmeras.

724
00:40:27,335 --> 00:40:29,553
Eso ya no me va.

725
00:40:44,832 --> 00:40:46,415
HACE CUATRO AÑOS

726
00:40:46,418 --> 00:40:48,243
Nunca sabré cómo llegaste

727
00:40:48,246 --> 00:40:50,847
hasta ese hombre, pero gracias.

728
00:40:50,849 --> 00:40:53,149
Al final aprendió a confiar en mí.

729
00:40:53,151 --> 00:40:55,151
Esto es lo que quería.

730
00:40:55,153 --> 00:40:58,576
Sí, ¿pero por qué te
importa lo que yo quiero?

731
00:40:58,579 --> 00:41:00,479
¿Por qué me das esto?

732
00:41:00,482 --> 00:41:02,635
Este acto crea un vínculo.

733
00:41:02,638 --> 00:41:05,328
Sí.

734
00:41:05,330 --> 00:41:07,530
Así es.

735
00:41:07,532 --> 00:41:10,767
Ahora tienes mi eterna lealtad.

736
00:41:10,770 --> 00:41:13,170
Nunca he querido tener
nada que ver con Hydra.

737
00:41:13,173 --> 00:41:15,104
Solo quería el gravitonium.

738
00:41:15,106 --> 00:41:18,374
No.

739
00:41:18,376 --> 00:41:21,010
No lo has entendido.

740
00:41:25,350 --> 00:41:27,316
Él te quería a ti.

741
00:41:33,458 --> 00:41:34,957
¡No!

742
00:41:34,959 --> 00:41:36,893
¡No!

743
00:41:44,669 --> 00:41:48,365
www.subtitulamos.tv

