1
00:00:02,698 --> 00:00:06,017
   

2
00:00:07,220 --> 00:00:09,908
   

3
00:00:09,998 --> 00:00:11,669
   

4
00:00:11,790 --> 00:00:14,410
   

5
00:00:17,046 --> 00:00:19,414
Anteriormente en The Americans...

6
00:00:19,516 --> 00:00:21,116
Adivina quién está en la ciudad.

7
00:00:21,218 --> 00:00:23,752
La CIA dice que lleva
fuera del KGB tres años ya.

8
00:00:23,854 --> 00:00:27,455
Queremos que averigües qué está
haciendo tu mujer y nos lo cuentes.

9
00:00:27,558 --> 00:00:29,457
Y si tienes que hacerlo... detenerla.

10
00:00:29,560 --> 00:00:33,194
El futuro de nuestro país se está
decidiendo en estos momentos.

11
00:00:33,297 --> 00:00:35,931
Lo siento. Escucha, tengo
que hablar contigo de algo.

12
00:00:36,033 --> 00:00:38,934
Si supieras lo cansada que
estoy, no seguirías hablando.

13
00:00:39,036 --> 00:00:40,502
Eres única persona a
la que puedo llamar.

14
00:00:40,604 --> 00:00:42,971
Cada cosa que hago está mal.

15
00:00:43,073 --> 00:00:44,673
Quiero divorcio, Stan.

16
00:00:44,775 --> 00:00:46,041
Si te marchas...

17
00:00:46,143 --> 00:00:48,977
Gennadi hace un trabajo peligroso

18
00:00:49,079 --> 00:00:50,946
y tú formas parte importante.

19
00:00:51,048 --> 00:00:53,148
Lo solucionarás, ¿vale?

20
00:00:53,250 --> 00:00:57,152
La Central quiere que te pongas en
contacto con tu amigo Lyle Rennhull.

21
00:00:57,254 --> 00:00:59,387
Ahora es general. Tienes
que intentar conseguir algo

22
00:00:59,489 --> 00:01:02,724
que se llama sensor de
radiación con base de litio.

23
00:01:02,826 --> 00:01:04,492
No voy a traicionar a mi país.

24
00:01:04,595 --> 00:01:05,961
Vale. Por favor.

25
00:01:10,467 --> 00:01:11,566
Mamá. ¿Estás...?

26
00:01:11,668 --> 00:01:13,368
¡Vuelve al coche!

27
00:01:13,470 --> 00:01:15,003
¡Ya!

28
00:02:05,856 --> 00:02:10,225
¿Conoces ese grupo al que voy a veces?

29
00:02:10,327 --> 00:02:11,693
¿EST?

30
00:02:11,795 --> 00:02:15,063
Ahora... ahora se llama
el Foro, pero sí...

31
00:02:15,165 --> 00:02:16,865
Hablan...

32
00:02:16,967 --> 00:02:21,569
de concederte sentirte mal o asustado,

33
00:02:21,672 --> 00:02:23,972
si es eso lo que sientes.

34
00:02:24,074 --> 00:02:26,775
Me siento bien. Estoy bien.

35
00:02:28,178 --> 00:02:31,646
Es importante no reprimirse.

36
00:02:32,749 --> 00:02:36,251
Es mejor sentirse mal y lidiar con ello

37
00:02:36,353 --> 00:02:38,953
que fingir no sentir nada.

38
00:02:43,326 --> 00:02:47,629
Paige, estas cosas...

39
00:02:47,731 --> 00:02:49,998
Yo también he visto cosas malas.

40
00:02:50,100 --> 00:02:53,134
Es difícil tratar con todo eso...

41
00:02:53,236 --> 00:02:56,404
Has de hacerlo, pero...

42
00:03:00,110 --> 00:03:01,843
¿Cómo hacías para...?

43
00:03:01,945 --> 00:03:03,578
No lo sé...

44
00:03:05,115 --> 00:03:07,482
No lo sé. Tenía a tu madre.

45
00:03:07,584 --> 00:03:09,317
Tú también.

46
00:03:11,855 --> 00:03:13,621
¿Estás bien?

47
00:03:16,960 --> 00:03:18,760
Sí.

48
00:03:21,231 --> 00:03:22,797
¿Qué sucedió, mamá?

49
00:03:22,899 --> 00:03:25,166
Lo que sucedió es que
abandonaste tu puesto

50
00:03:25,268 --> 00:03:26,968
y te metiste de lleno en una...

51
00:03:38,648 --> 00:03:39,547
¿Hola?

52
00:03:39,649 --> 00:03:40,815
Hola, papá.

53
00:03:40,917 --> 00:03:42,217
Henry, ¿qué pasa?

54
00:03:42,319 --> 00:03:44,819
¡Hemos ganado! La primera derrota
de Tilton de la temporada.

55
00:03:44,921 --> 00:03:46,488
Eso es genial.

56
00:03:46,590 --> 00:03:48,690
¿No han sido los campeones de
liga las últimas dos temporadas?

57
00:03:48,792 --> 00:03:49,858
¿Por cuánto habéis ganado?

58
00:03:49,960 --> 00:03:51,626
Sí. Tres a dos.

59
00:03:51,728 --> 00:03:54,295
- Yo di la asistencia ganadora.
- Vaya, eso es fantástico.

60
00:03:54,397 --> 00:03:55,864
Escucha, estaba haciendo
una cosa de trabajo.

61
00:03:55,966 --> 00:03:57,999
Te llamo mañana, ¿de acuerdo?

62
00:03:58,101 --> 00:04:00,535
Sí, claro. Pero no
demasiado tarde, ¿vale?

63
00:04:00,637 --> 00:04:02,570
Tengo un examen de Cálculo
Avanzado el lunes por la mañana.

64
00:04:02,672 --> 00:04:04,405
- Estupendas noticias lo del partido.
- Gracias, papá.

65
00:04:04,508 --> 00:04:06,141
Adiós.

66
00:04:08,578 --> 00:04:10,578
Oí un disparo...

67
00:04:10,680 --> 00:04:13,014
No sabía si...

68
00:04:13,116 --> 00:04:14,916
No sabía qué hacer...

69
00:04:15,018 --> 00:04:17,519
Lo que se supone que te habían dicho.

70
00:04:17,621 --> 00:04:19,554
- Creía que estabas...
- Abandonaste tu puesto

71
00:04:19,656 --> 00:04:22,490
y te metiste en medio de un encuentro.

72
00:04:22,592 --> 00:04:25,026
Si algún otro del equipo
hiciera eso, estaría fuera.

73
00:04:25,128 --> 00:04:27,095
- Es que no podía...
- ¡No! No puedes hablar

74
00:04:27,197 --> 00:04:30,665
de lo que creíste ni de cómo te
sentías ni de nada. Ahora no.

75
00:04:30,767 --> 00:04:32,500
¿Entiendes lo que hiciste?

76
00:04:32,602 --> 00:04:36,037
Eh, esto no está bien.

77
00:04:36,139 --> 00:04:38,540
Creo que hay mucho de lo que hablar.

78
00:04:38,642 --> 00:04:39,941
No lo hay, Philip.

79
00:04:40,043 --> 00:04:42,377
Es muy sencillo. Te ciñes al plan.

80
00:04:44,648 --> 00:04:47,515
Lo siento, mamá.

81
00:04:47,617 --> 00:04:49,517
La cagué.

82
00:04:54,391 --> 00:04:55,890
Hablaremos luego.

83
00:04:57,828 --> 00:04:59,761
¿Os importa que pase aquí la noche?

84
00:04:59,863 --> 00:05:02,263
- Por supuesto.
- No, no es posible.

85
00:05:02,365 --> 00:05:04,933
Es noche de trabajo. Vete a casa.

86
00:05:24,554 --> 00:05:26,888
Ya ha visto todo lo que tenía que ver.

87
00:05:31,494 --> 00:05:33,161
No todo.

88
00:05:47,611 --> 00:05:49,577
Le dije que podía contar contigo.

89
00:05:49,679 --> 00:05:51,145
Para hablar.

90
00:05:53,717 --> 00:05:56,150
¿Qué crees que estaba haciendo?

91
00:06:02,459 --> 00:06:04,792
Paige ha dicho que era un militar.

92
00:06:09,966 --> 00:06:11,633
Rennhull.

93
00:06:11,735 --> 00:06:13,768
¿Rennhull?

94
00:06:13,870 --> 00:06:16,004
¿Qué haces con él
después de tanto tiempo?

95
00:06:17,207 --> 00:06:21,276
Tiene acceso a una cosa.

96
00:06:21,378 --> 00:06:23,811
Una especie de sensor de radiación.

97
00:06:23,914 --> 00:06:25,647
Tenía acceso.

98
00:06:26,883 --> 00:06:27,916
¿Qué?

99
00:06:28,885 --> 00:06:30,985
Tenía acceso.

100
00:06:33,890 --> 00:06:35,957
Sí.

101
00:06:39,162 --> 00:06:41,529
Era un idealista. ¿Qué ha pasado?

102
00:06:43,967 --> 00:06:45,566
Iba a matarme.

103
00:06:45,669 --> 00:06:47,969
Paige cree que se ha suicidado.

104
00:06:48,071 --> 00:06:50,571
Lo hizo.

105
00:06:52,342 --> 00:06:56,044
No tuve tiempo de trabajármelo...

106
00:06:56,146 --> 00:06:59,714
Me precipité.

107
00:07:03,987 --> 00:07:05,853
Hay problemas en casa.

108
00:07:07,624 --> 00:07:10,058
¿De qué hablas?

109
00:07:14,297 --> 00:07:17,265
Con Gorbachov.

110
00:07:17,367 --> 00:07:19,300
No sé mucho al respecto.

111
00:07:20,704 --> 00:07:23,137
¿Para qué necesitan el sensor?

112
00:07:28,678 --> 00:07:30,478
No... no puedo.

113
00:08:07,215 --> 00:08:08,962
www.subtitulamos.tv

114
00:08:14,661 --> 00:08:16,995
No trates de hacerme
cambiar de idea, Stan.

115
00:08:17,097 --> 00:08:20,032
- No trato de...
- Eres buena persona,

116
00:08:20,134 --> 00:08:21,633
pero siempre consigues lo que quieres.

117
00:08:21,735 --> 00:08:22,968
De mí, de Gennadi.

118
00:08:24,972 --> 00:08:26,872
Mi amigo Bogdan

119
00:08:26,974 --> 00:08:29,274
dice que te hago demasiado caso.

120
00:08:29,376 --> 00:08:31,677
Necesito escuchar a mi corazón.

121
00:08:38,085 --> 00:08:42,821
Le has hablado a Bogdan de mí.

122
00:08:42,923 --> 00:08:44,923
Confío en él.

123
00:08:47,561 --> 00:08:49,461
Si le has contado lo que Gennadi y tú

124
00:08:49,563 --> 00:08:52,397
habéis estado haciendo para
nosotros... podría ser peligroso.

125
00:08:52,499 --> 00:08:55,000
Para Gennadi,

126
00:08:55,102 --> 00:08:56,668
para los dos.

127
00:08:57,771 --> 00:08:59,972
No soy una cría, Stan.

128
00:09:01,342 --> 00:09:03,342
Confío en Bogdan.

129
00:09:03,444 --> 00:09:06,645
Y somos soviéticos.

130
00:09:06,747 --> 00:09:10,315
Sabemos guardar secretos.
Es lo que hacemos.

131
00:09:30,004 --> 00:09:32,371
- Te veo esta noche.
- Vale.

132
00:09:49,890 --> 00:09:51,456
Academia St. Edward's.

133
00:09:51,558 --> 00:09:53,191
Hola, soy... Philip Jennings,

134
00:09:53,293 --> 00:09:54,693
me había llamado David Sato.

135
00:09:54,795 --> 00:09:56,895
Un momento.

136
00:09:56,997 --> 00:09:57,896
¿Hola?

137
00:09:57,998 --> 00:09:59,531
Hola, David, soy Philip Jennings.

138
00:09:59,633 --> 00:10:01,366
Gracias por llamar.

139
00:10:01,468 --> 00:10:03,068
Quería comprobar

140
00:10:03,170 --> 00:10:05,370
el cargo de este trimestre.

141
00:10:05,472 --> 00:10:06,905
Aún no hemos recibido el pago.

142
00:10:07,007 --> 00:10:08,540
Sí, me alegro mucho
de que hayas llamado,

143
00:10:08,642 --> 00:10:10,609
porque estaba a punto de
llevar el cheque al buzón.

144
00:10:10,711 --> 00:10:12,711
Pero quería hablar contigo antes.

145
00:10:12,813 --> 00:10:16,415
Nuestro negocio ha
experimentado un gran auge...

146
00:10:16,517 --> 00:10:17,916
Eso es genial.

147
00:10:18,018 --> 00:10:19,785
Sí, es genial, sí.

148
00:10:19,887 --> 00:10:22,254
Pero todo ha pasado muy rápido,

149
00:10:22,356 --> 00:10:24,890
pues la oficina de al lado pasó a estar
disponible, tuvimos que aprovecharlo,

150
00:10:24,992 --> 00:10:27,959
he contratado a más gente...

151
00:10:28,062 --> 00:10:30,062
Sí, todo muy emocionante.

152
00:10:30,164 --> 00:10:32,898
Pero he tenido que invertir mucho
dinero para cubrir esa expansión.

153
00:10:33,000 --> 00:10:34,266
Así que me preguntaba, David,

154
00:10:34,368 --> 00:10:37,803
si podríamos reestructurar el...

155
00:10:37,905 --> 00:10:39,905
el pago de la matrícula de este año.

156
00:10:40,007 --> 00:10:43,075
St. Edward's no puede hacer eso...

157
00:10:43,177 --> 00:10:45,510
No, lo sé, lo entiendo. Ya
sabes, tengo un negocio.

158
00:10:45,612 --> 00:10:48,513
Y he tenido clientes de mucho tiempo

159
00:10:48,615 --> 00:10:50,182
que me han pedido cosas similares.

160
00:10:50,284 --> 00:10:52,250
Pero, bueno, cuando los conoces
como tú me conoces a mí...

161
00:10:52,352 --> 00:10:54,352
porque llevamos ya tres
años en St. Edward's...

162
00:10:54,455 --> 00:10:56,154
nunca nos hemos retrasado,
nunca lo volveremos a hacer...

163
00:10:56,256 --> 00:10:59,091
Es que, bueno, ha sido un año raro.

164
00:10:59,193 --> 00:11:02,127
Y, créeme, la beca ayuda...

165
00:11:02,229 --> 00:11:04,162
pero... cuesta.

166
00:11:08,368 --> 00:11:10,469
¿Qué tenías exactamente en mente?

167
00:11:10,571 --> 00:11:12,604
Que nos des de plazo la
temporada de vacaciones,

168
00:11:12,706 --> 00:11:15,440
ya sabes, es cuando
generamos más ingresos,

169
00:11:15,542 --> 00:11:16,842
y luego nos pondremos al día.

170
00:11:16,944 --> 00:11:19,211
Si solo va a ser esta vez...

171
00:11:19,313 --> 00:11:20,145
Solo.

172
00:11:21,715 --> 00:11:23,248
De acuerdo.

173
00:11:24,785 --> 00:11:26,384
Gracias, muchísimas gracias.

174
00:11:26,487 --> 00:11:29,121
Por favor, no se lo digas a
nadie. Si tuviera que ofrecer

175
00:11:29,223 --> 00:11:31,356
diferentes opciones de
pago a cada familia...

176
00:11:31,458 --> 00:11:32,791
Por supuesto. Y si necesitas

177
00:11:32,893 --> 00:11:34,793
una buena oferta para las Bahamas...

178
00:11:34,895 --> 00:11:36,828
llámame. Cuidaremos bien de ti.

179
00:11:36,930 --> 00:11:39,664
Gracias.

180
00:11:46,941 --> 00:11:49,341
Cometí un error. Uno muy grave.

181
00:11:49,443 --> 00:11:51,843
Lo sé.

182
00:11:51,946 --> 00:11:53,879
Bien.

183
00:11:53,981 --> 00:11:56,615
No puedo sacarme...

184
00:11:56,717 --> 00:11:59,384
lo que vi de la cabeza.

185
00:11:59,486 --> 00:12:01,286
¿Qué ocurrió?

186
00:12:04,224 --> 00:12:06,525
Cuando te encuentras con
alguien... una fuente...

187
00:12:06,627 --> 00:12:09,227
estás asumiendo un riesgo. Ya lo sabes.

188
00:12:09,330 --> 00:12:12,564
Pero nunca sabes a ciencia cierta

189
00:12:12,666 --> 00:12:15,767
lo que les pasa por la mente.

190
00:12:16,837 --> 00:12:18,637
Intenté detenerlo.

191
00:12:18,739 --> 00:12:20,505
Debía estar trastornado.

192
00:12:21,508 --> 00:12:24,076
Yo no diría eso.

193
00:12:24,178 --> 00:12:28,080
Estaba... atormentado. Desesperado.

194
00:12:28,182 --> 00:12:30,215
¿Por qué?

195
00:12:31,986 --> 00:12:35,654
Se vio atrapado en medio de
algo y no veía forma de salir.

196
00:12:35,756 --> 00:12:38,490
No pensaba con claridad.

197
00:12:40,327 --> 00:12:42,861
La verdad es que...

198
00:12:42,963 --> 00:12:45,864
yo también calculé mal.

199
00:12:45,966 --> 00:12:48,300
No debería haber pasado.

200
00:12:50,637 --> 00:12:51,870
¿Quién era?

201
00:12:51,972 --> 00:12:54,740
Un general de los EE. UU.

202
00:12:57,011 --> 00:13:00,612
Y trataba de convencerlo
para que me diera algo

203
00:13:00,714 --> 00:13:04,383
que necesitamos para
salvaguardar nuestra nación.

204
00:13:04,485 --> 00:13:09,654
Así que, para mí, no se trata de
lo arriesgado que sea, da igual.

205
00:13:12,159 --> 00:13:14,326
¿A qué te refieres con que da igual?

206
00:13:19,366 --> 00:13:21,633
Que no importa lo que me ocurra

207
00:13:21,735 --> 00:13:25,637
si lucho por algo que
es tan importante...

208
00:13:25,739 --> 00:13:29,408
¿No te importa morir?

209
00:13:29,510 --> 00:13:31,676
Bueno, claro que sí.

210
00:13:39,053 --> 00:13:41,286
Pero no tengo miedo.

211
00:13:42,423 --> 00:13:44,723
No puedes vivir teniendo miedo, Paige.

212
00:13:44,825 --> 00:13:47,626
No tiene sentido. No harías nada.

213
00:13:49,329 --> 00:13:51,630
Si quieres dejar huella, dejas huella.

214
00:13:55,002 --> 00:13:57,469
¿Y qué va a pasar con...

215
00:13:57,571 --> 00:14:00,272
bueno, la policía y...?

216
00:14:02,376 --> 00:14:03,675
Con suerte, pensarán

217
00:14:03,777 --> 00:14:05,677
que tenía problemas y se suicidó.

218
00:14:05,779 --> 00:14:07,679
- ¿Y si no es así?
- Si no es así, pues no es así.

219
00:14:07,781 --> 00:14:09,281
No tengo todas las respuestas.

220
00:14:09,383 --> 00:14:11,149
Lo que sí sé

221
00:14:11,251 --> 00:14:14,920
es que me pusiste a mí, a ti misma
y a todo el equipo en peligro.

222
00:14:15,022 --> 00:14:16,488
Por eso tenemos unos procedimientos.

223
00:14:16,590 --> 00:14:18,457
Por eso no puedes venir corriendo

224
00:14:18,559 --> 00:14:20,358
cuando crees que algo ha ido mal.

225
00:14:20,461 --> 00:14:23,295
Sobre todo si crees que algo ha ido mal.

226
00:14:23,397 --> 00:14:26,898
Lo sé, mamá. Lo... lo
entiendo. De veras.

227
00:14:33,006 --> 00:14:34,439
Tú no te verás atrapada

228
00:14:34,541 --> 00:14:36,374
en medio de esta clase de cosas.

229
00:14:36,477 --> 00:14:38,543
Tu trabajo será diferente.

230
00:14:38,645 --> 00:14:40,178
Pero tienes que saber

231
00:14:40,280 --> 00:14:43,281
qué hacer en casos así,
por lo que pueda pasar...

232
00:14:52,119 --> 00:14:54,719
EL ÉXITO MEDIANTE UNA
ACTITUD MENTAL POSITIVA

233
00:15:01,835 --> 00:15:04,136
Muchas gracias por venir. Nos vemos.

234
00:15:04,238 --> 00:15:06,037
Sí.

235
00:15:06,140 --> 00:15:08,140
Cuidaos. Adiós.

236
00:15:08,242 --> 00:15:09,741
Vale.

237
00:15:09,843 --> 00:15:13,111
Rick. De pie. De pie.

238
00:15:15,349 --> 00:15:19,751
Ayer vendiste dos cruceros
para parejas al Caribe.

239
00:15:19,853 --> 00:15:23,522
Dinos tres estrategias que usaras

240
00:15:23,624 --> 00:15:25,924
para vender esos viajes.

241
00:15:26,026 --> 00:15:27,726
Bueno...

242
00:15:27,828 --> 00:15:30,362
hablé de lo exclusiva
que era nuestra oferta...

243
00:15:30,464 --> 00:15:33,365
Valor, ¿verdad? Valor.

244
00:15:33,467 --> 00:15:35,567
Valor. Una.

245
00:15:35,669 --> 00:15:40,205
Les... les mostré el plano
de cubierta del barco.

246
00:15:40,307 --> 00:15:41,773
Les señalé dónde estaba su camarote

247
00:15:41,875 --> 00:15:44,109
en relación a las
escaleras, restaurantes.

248
00:15:44,211 --> 00:15:46,278
Imagen, ¿verdad? Hacer que lo vivan.

249
00:15:46,380 --> 00:15:48,046
Estupendo. Dos.

250
00:15:48,148 --> 00:15:50,115
Y...

251
00:15:52,953 --> 00:15:55,954
les convencí de que pagaran algo
más por reservar sus cenas a bordo.

252
00:15:56,056 --> 00:15:57,422
Y por excursiones en tierra.

253
00:15:57,524 --> 00:16:01,393
Perfecto. Convencerlos de que
gasten más. Son tres. Genial.

254
00:16:01,495 --> 00:16:04,062
Lacey. ¿Por qué los cruceros son
tan importantes para nosotros?

255
00:16:05,132 --> 00:16:08,400
¿Por... el beneficio?

256
00:16:08,502 --> 00:16:10,468
No, es cierto. El mercado da réditos.

257
00:16:10,571 --> 00:16:12,103
Proporciona a nuestros
clientes un valor excelente

258
00:16:12,206 --> 00:16:14,072
y nosotros recibimos una
comisión por todo el paquete.

259
00:16:14,174 --> 00:16:17,042
Además... y estoy seguro
de que Rick se lo sabe...

260
00:16:17,144 --> 00:16:19,778
¿qué clase de clientes son?

261
00:16:21,682 --> 00:16:23,215
No sé...

262
00:16:23,317 --> 00:16:25,417
Piensa en los Duff.

263
00:16:25,519 --> 00:16:26,985
Se van cada primavera.

264
00:16:27,087 --> 00:16:28,787
Clientes habituales.

265
00:16:28,889 --> 00:16:32,090
Si logramos que vayan una vez,
probablemente vuelvan a ir.

266
00:16:32,192 --> 00:16:34,125
Estupendo. Estupendo, Rick.

267
00:16:36,163 --> 00:16:37,762
Todos.

268
00:16:40,334 --> 00:16:43,935
Bien. ¿Podéis todos comprometeros

269
00:16:44,037 --> 00:16:46,271
a usar todas estas estrategias

270
00:16:46,373 --> 00:16:49,107
cada vez que habléis con un cliente?

271
00:16:49,209 --> 00:16:51,776
- Sí.
- Sí.

272
00:16:51,878 --> 00:16:54,379
¡Sí! ¡Vale! ¡Estupendo!

273
00:16:55,716 --> 00:16:57,816
Vale.

274
00:17:00,120 --> 00:17:02,153
Así que no sabemos nada
de este tal Bogdan.

275
00:17:02,256 --> 00:17:04,089
Solo que es una especie de periodista.

276
00:17:04,191 --> 00:17:06,791
Un "corresponsal jefe".

277
00:17:08,595 --> 00:17:10,128
¿Cuándo regresa Gennadi?

278
00:17:10,230 --> 00:17:12,697
En cuatro días. Si regresa.

279
00:17:12,799 --> 00:17:15,367
Hagamos que la CIA lo extraiga.

280
00:17:15,469 --> 00:17:17,102
Mejor hacerlo aquí.

281
00:17:17,204 --> 00:17:18,603
Cuatro días es mucho tiempo.

282
00:17:18,705 --> 00:17:20,372
Para cuando lo planeen,

283
00:17:20,474 --> 00:17:23,108
las posibilidades de
que algo se tuerza...

284
00:17:23,210 --> 00:17:25,343
Escucha, no me agrada que esté allí.

285
00:17:25,445 --> 00:17:27,112
Pero esperar es nuestra mejor opción.

286
00:17:27,214 --> 00:17:28,780
No sé.

287
00:17:34,955 --> 00:17:37,355
¿Hemos sacado algo bueno de los rayos X?

288
00:17:37,457 --> 00:17:39,824
Venga ya. Pareces un
maldito disco rayado, Stan.

289
00:17:39,926 --> 00:17:42,527
Lleva tres años. ¿Cuántas veces crees
que va a poder fingir querer ir a cagar

290
00:17:42,629 --> 00:17:45,630
a un retrete de aeropuerto
sin que lo descubran?

291
00:17:45,732 --> 00:17:48,066
Y ahora ella y ese tal Bogdan...

292
00:17:48,168 --> 00:17:50,368
Me ha dicho que sabe guardar secretos.

293
00:17:50,470 --> 00:17:53,071
¿Está de broma?

294
00:17:53,173 --> 00:17:55,907
No tiene ni idea de la diana que
le ha colocado en la espalda.

295
00:17:56,009 --> 00:17:57,676
Quizá Bogdan sea de fiar.

296
00:17:57,778 --> 00:18:00,745
Sí, no me gusta un tío
que trabaja para TASS.

297
00:18:00,847 --> 00:18:02,380
Ella trabaja para TASS. Es de fiar.

298
00:18:17,464 --> 00:18:20,498
¿Te has enterado del general que
se ha suicidado en el parque?

299
00:18:24,438 --> 00:18:26,738
No es el sitio que yo elegiría.

300
00:18:28,442 --> 00:18:31,076
Ningún pasado de depresión.

301
00:18:31,178 --> 00:18:34,312
Uno de los individuos clave en la
Iniciativa de Defensa Estratégica.

302
00:18:36,783 --> 00:18:38,550
Lo interrogaste hace unos años, ¿verdad?

303
00:18:39,853 --> 00:18:43,388
Sí. Había disparado a un tipo que
le acusaba de ser espía soviético.

304
00:18:43,490 --> 00:18:46,791
El otro tío parecía
un completo lunático.

305
00:18:46,893 --> 00:18:48,993
¿Pero ahora va y se suicida?

306
00:18:54,134 --> 00:18:56,234
¿Ya has visto a nuestro
amigo en la ciudad?

307
00:18:57,637 --> 00:18:59,804
Aún no.

308
00:19:02,008 --> 00:19:03,875
Mejor pronto que tarde.

309
00:19:07,381 --> 00:19:08,713
Ha habido una donación.

310
00:19:08,815 --> 00:19:12,817
Veinte mil dólares. De un
hombre apellidado Stenin.

311
00:19:12,919 --> 00:19:15,186
- ¿Nombre de pila?
- No lo sé.

312
00:19:17,157 --> 00:19:18,990
El padre Valery dijo

313
00:19:19,092 --> 00:19:21,826
que las altas instancias
no le impedirían usarlo

314
00:19:21,928 --> 00:19:24,629
para reconstruir las escaleras
que conducen al coro.

315
00:19:24,731 --> 00:19:26,731
Todo el mundo creyó que tendría
problemas con el prior,

316
00:19:26,833 --> 00:19:29,534
pero no lo ha tocado.

317
00:19:34,741 --> 00:19:37,609
Le he estado hablando
a mi hija de nosotros.

318
00:19:37,711 --> 00:19:40,078
De nuestra cultura e historia.

319
00:19:42,282 --> 00:19:44,082
Yo doy clases a varios niños

320
00:19:44,184 --> 00:19:47,852
que nunca han estado en casa.

321
00:19:47,954 --> 00:19:50,321
Es raro que tengan que
aprenderlo por los libros.

322
00:19:52,559 --> 00:19:56,628
Yo creo que ella lo está asimilando.

323
00:19:56,730 --> 00:19:59,464
Me tienes que contar tu truco.

324
00:20:04,571 --> 00:20:07,105
¿Qué tal las cosas con tu marido?

325
00:20:09,876 --> 00:20:11,810
No está seguro de que
sepa cómo tratarla.

326
00:20:14,214 --> 00:20:17,649
Es algo de lo que discuten los padres.

327
00:20:22,756 --> 00:20:25,423
Es más que eso.

328
00:20:27,894 --> 00:20:32,363
Ahora él tiene su vida
y yo tengo la mía.

329
00:20:32,466 --> 00:20:34,499
Y ella está conmigo.

330
00:20:34,601 --> 00:20:36,034
Me gustaría verle.

331
00:20:36,136 --> 00:20:39,504
Quizá pueda venir la próxima vez.

332
00:20:39,606 --> 00:20:41,840
Está fuera de esto. Lo ha dejado.

333
00:20:41,942 --> 00:20:44,142
Lo sé.

334
00:20:44,244 --> 00:20:45,743
Pero puede venir una sola vez.

335
00:20:45,846 --> 00:20:47,412
Dile...

336
00:20:47,514 --> 00:20:50,114
que he preguntado yo por él.

337
00:21:17,823 --> 00:21:18,855
¿Estás lista?

338
00:21:20,459 --> 00:21:21,491
Sí.

339
00:21:23,228 --> 00:21:26,096
¿Seguro? Porque necesito
que estés lista.

340
00:21:26,198 --> 00:21:28,098
Estoy lista.

341
00:22:09,508 --> 00:22:11,575
- ¿Estáis preparados?
- Sí, estoy muy emocionado.

342
00:22:11,677 --> 00:22:12,776
Hay de todo tipo

343
00:22:12,878 --> 00:22:14,778
y todos tienen su favorita.

344
00:22:14,880 --> 00:22:16,780
Bueno, Chicago tiene la mejor
pizza, sin duda alguna.

345
00:22:16,882 --> 00:22:19,115
Está asquerosa. Demasiada corteza.

346
00:22:19,217 --> 00:22:21,318
¿Lo ves? Vale, Nueva York
tiene la mejor pizza.

347
00:22:21,420 --> 00:22:23,820
- ¿Cuál es la diferencia?
- Sí...

348
00:22:23,922 --> 00:22:26,957
Prueba esta y luego hablamos
de las diferencias...

349
00:22:35,133 --> 00:22:36,700
Yo fui a un restaurante ruso

350
00:22:36,802 --> 00:22:38,368
la última vez que estuve en Nueva York.

351
00:22:38,470 --> 00:22:39,869
- Era muy bueno.
- ¿Qué? ¿Qué...?

352
00:22:39,972 --> 00:22:41,371
¿Qué pediste? ¿Qué te gustó?

353
00:22:41,473 --> 00:22:43,640
Era algo con carne y llevaba patata.

354
00:22:43,742 --> 00:22:46,610
Todos los platos rusos
llevan carne y patata.

355
00:22:46,712 --> 00:22:48,812
Y smetana.

356
00:22:48,914 --> 00:22:50,880
Es como nata agria.

357
00:22:50,983 --> 00:22:55,218
Probé una aquí en los EE. UU.,
pero no es como la de casa.

358
00:22:55,320 --> 00:22:57,354
Bueno, porque las vacas
de aquí son diferentes.

359
00:23:09,368 --> 00:23:13,269
Vale. Gracias. Que tenga un buen día.

360
00:23:15,107 --> 00:23:18,241
- Os gustará esto.
- Espero que todos tengáis hambre.

361
00:23:28,320 --> 00:23:30,854
- Sigo pensando que los Tigers
tienen opciones. - ¡Martin!

362
00:23:30,956 --> 00:23:32,189
- ¿Estás chalado?
- Ni hablar.

363
00:23:32,291 --> 00:23:34,725
- ¿Con Blyleven de pitcher?
- Blasfemia.

364
00:23:34,827 --> 00:23:37,361
- ¿Sabéis algo de béisbol?
- No, no.

365
00:23:37,463 --> 00:23:39,029
El hockey es mucho mejor.

366
00:23:39,131 --> 00:23:41,298
Sí. Lo pasamos bien en la
copa de Canadá de este año.

367
00:23:41,400 --> 00:23:42,632
¿No perdisteis?

368
00:23:42,735 --> 00:23:45,869
Sí, perdimos, pero contra
Gretzky y Lemieux.

369
00:23:45,971 --> 00:23:48,372
Que son rivales formidables.

370
00:23:48,474 --> 00:23:50,974
El béisbol también está bien.

371
00:23:51,076 --> 00:23:54,544
Los Twins van a llegar
a las Series Mundiales.

372
00:23:54,646 --> 00:23:57,414
Dos palabras. Kirby Puckett.

373
00:23:57,516 --> 00:23:59,082
- Glenn es un optimista.
- Soy seguidor

374
00:23:59,184 --> 00:24:00,817
de los Minnesota Twins
desde que era crío,

375
00:24:00,919 --> 00:24:03,053
cuando todavía se llamaban Senators.

376
00:24:03,155 --> 00:24:05,222
Adquiría cualquier cromo de
béisbol, cualquier póster,

377
00:24:05,324 --> 00:24:08,792
cualquier chaqueta o jersey
que podía encontrar.

378
00:24:08,894 --> 00:24:11,395
Y ahora, sin embargo, te pones
esa chaqueta hortera japonesa.

379
00:24:11,497 --> 00:24:13,463
Ahora, cada vez que Glenn ve un partido,

380
00:24:13,565 --> 00:24:15,799
se pone una chaqueta
de béisbol japonesa.

381
00:24:15,901 --> 00:24:18,001
Estando destinado en Japón,

382
00:24:18,103 --> 00:24:21,571
mi mujer y yo solíamos
ver todos los partidos

383
00:24:21,673 --> 00:24:23,907
de un equipo, los Yakult Swallows.

384
00:24:24,009 --> 00:24:26,410
No entendíamos ni una palabra
de lo que decía el comentarista,

385
00:24:26,512 --> 00:24:30,113
pero verlos jugar era muy...

386
00:24:30,215 --> 00:24:32,949
muy entretenido.

387
00:24:34,853 --> 00:24:36,987
Mi mujer...

388
00:24:37,089 --> 00:24:39,823
me compró la chaqueta del equipo...

389
00:24:42,895 --> 00:24:45,128
Tenéis que ver un partido
mientras estéis aquí.

390
00:24:45,230 --> 00:24:47,664
- Sí. - Hagamos algo para
las Series Mundiales.

391
00:24:47,766 --> 00:24:48,965
Y podéis venir a mi casa.

392
00:24:49,067 --> 00:24:50,767
Gracias, pero no. No podemos.

393
00:24:50,869 --> 00:24:54,337
- No, pero gracias.
- Yo iré.

394
00:24:55,574 --> 00:24:57,007
Si puedo entender el béisbol,

395
00:24:57,109 --> 00:25:00,043
quizá pueda entender mejor a los EE. UU.

396
00:25:01,613 --> 00:25:02,846
No sé si será así,

397
00:25:02,948 --> 00:25:05,215
pero estaría bien desconectar de esto.

398
00:25:05,317 --> 00:25:07,617
Sí. Tenemos mucho trabajo por delante

399
00:25:07,719 --> 00:25:10,420
antes de que Shultz regrese de Moscú.

400
00:25:45,290 --> 00:25:46,556
¿Me vas a invitar a entrar?

401
00:26:05,110 --> 00:26:08,578
Todo aquello que pasó en Moscú...

402
00:26:08,680 --> 00:26:10,380
Me dijeron que iban a hacerlo.

403
00:26:11,550 --> 00:26:13,183
Yo les dije que no eras un traidor

404
00:26:13,285 --> 00:26:15,285
y que harían que te matasen.

405
00:26:15,387 --> 00:26:16,753
Los amenacé...

406
00:26:16,855 --> 00:26:18,922
Dije que sacaría a la
luz todo tipo de cosas

407
00:26:19,024 --> 00:26:22,092
si seguían con aquello.

408
00:26:22,194 --> 00:26:23,860
Por eso se echaron para atrás.

409
00:26:23,962 --> 00:26:27,931
Pero siento que llegara a pasar.

410
00:26:32,571 --> 00:26:35,205
- ¿Eso es todo?
- Sí.

411
00:26:49,321 --> 00:26:52,923
Ya no estoy en Contrainteligencia.

412
00:26:53,025 --> 00:26:56,793
Trabajo en la División de
Investigación Criminal.

413
00:26:58,564 --> 00:26:59,729
¿Qué es eso?

414
00:26:59,831 --> 00:27:02,966
Atracos a bancos, lavado
de dinero, drogas...

415
00:27:07,873 --> 00:27:12,509
¿Y tú? ¿Planificación
de transporte urbano?

416
00:27:12,611 --> 00:27:13,910
¿Qué es eso, exactamente?

417
00:27:14,012 --> 00:27:18,748
Suministros, análisis, horarios,

418
00:27:18,850 --> 00:27:21,251
microeconomía de la infraestructura

419
00:27:21,353 --> 00:27:23,286
básica del transporte...

420
00:27:23,388 --> 00:27:24,688
Trenes, metro...

421
00:27:24,790 --> 00:27:27,524
¿Has venido desde Moscú para eso?

422
00:27:27,626 --> 00:27:30,060
El Departamento de Ingeniería
Civil de George Mason

423
00:27:30,162 --> 00:27:31,595
es uno de los mejores.

424
00:27:34,800 --> 00:27:38,301
He visto que tu curso empezó
hace dos semanas y media.

425
00:27:38,403 --> 00:27:41,638
Si tan importante es, ¿por qué
no viniste cuando se inició?

426
00:27:42,908 --> 00:27:46,409
Mi padre me pidió que lo
hiciera. Pero yo dije que no.

427
00:27:48,714 --> 00:27:53,450
Luego... necesitaba alejarme un tiempo.

428
00:27:53,552 --> 00:27:56,119
De mi mujer.

429
00:27:56,221 --> 00:27:58,755
Tú lo entiendes, ¿verdad?

430
00:28:05,764 --> 00:28:07,297
¿Qué haces aquí, Oleg?

431
00:28:07,399 --> 00:28:09,032
Te lo he dicho.

432
00:28:16,808 --> 00:28:18,708
¿Alguna vez...

433
00:28:18,810 --> 00:28:20,910
piensas en ella?

434
00:28:21,013 --> 00:28:25,215
¿O todo aquello ya es pasado para ti?

435
00:28:27,653 --> 00:28:29,152
Pienso en ella.

436
00:28:29,254 --> 00:28:32,555
Porque yo antes creía verla.

437
00:28:35,160 --> 00:28:37,327
En la calle,

438
00:28:37,429 --> 00:28:38,862
en el metro,

439
00:28:38,964 --> 00:28:41,364
en el parque.

440
00:28:41,466 --> 00:28:44,634
Y era como... un shock.

441
00:28:45,771 --> 00:28:47,904
Sí.

442
00:28:49,841 --> 00:28:53,343
Tenían la cinta que grabaste
con nuestras conversaciones.

443
00:28:54,546 --> 00:28:57,247
Y me dijeron que iban a usarla contra mí

444
00:28:57,349 --> 00:29:00,550
y contra mi familia si no cooperaba.

445
00:29:00,652 --> 00:29:01,985
Lo siento.

446
00:29:03,455 --> 00:29:05,755
Traté de impedirlo por todos los medios.

447
00:29:05,857 --> 00:29:07,357
Una mierda.

448
00:29:13,465 --> 00:29:18,468
Estás aquí sin pasaporte
diplomático, Oleg.

449
00:29:18,570 --> 00:29:21,371
Sea lo que sea que
estés haciendo aquí...

450
00:29:21,473 --> 00:29:22,472
No lo hagas.

451
00:29:42,837 --> 00:29:46,105
Es comida de campesinos.
Saben cómo sobrevivir.

452
00:29:46,207 --> 00:29:48,841
Siempre sufrimos sequías,
hambrunas, guerras...

453
00:29:50,378 --> 00:29:52,611
Mi madre solía hacer pucheros de esto,

454
00:29:52,713 --> 00:29:54,113
lo comíamos durante semanas.

455
00:29:54,215 --> 00:29:57,917
¿Nunca te hartabas de lo mismo?

456
00:29:58,019 --> 00:30:00,653
No era problema alguno.

457
00:30:00,755 --> 00:30:02,922
¿Listas las verduras?

458
00:30:13,901 --> 00:30:15,501
Muy bien.

459
00:30:17,805 --> 00:30:20,306
Perfecto.

460
00:30:20,408 --> 00:30:25,711
Voy a rehogar esto para
que se ponga bien dorado.

461
00:30:25,813 --> 00:30:30,149
Baja la llama, no queremos que se queme.

462
00:30:30,251 --> 00:30:32,618
Tras unos minutos, lo ponemos en la olla

463
00:30:32,720 --> 00:30:36,856
con la carne, el ajo y el caldo.

464
00:30:38,726 --> 00:30:40,392
¿Un par de días duros?

465
00:30:40,495 --> 00:30:42,595
Estoy bien.

466
00:30:43,731 --> 00:30:46,465
¿En qué se diferencia
esto de la solianka?

467
00:30:46,567 --> 00:30:48,400
La solianka es solo sopa.

468
00:30:48,503 --> 00:30:51,303
El zharkoye es un estofado.
Es más contundente.

469
00:30:53,908 --> 00:30:56,408
Quizá deberíamos enseñarle
a hacer golubtsy.

470
00:30:56,511 --> 00:30:58,844
Mi abuela lo hacía.

471
00:30:58,946 --> 00:31:01,881
¿Qué es golubtsy?

472
00:31:01,983 --> 00:31:04,183
Repollo relleno de carne desmenuzada.

473
00:31:04,285 --> 00:31:05,751
Con nata agria por encima.

474
00:31:05,853 --> 00:31:08,153
Que era muy difícil de conseguir allá...

475
00:31:09,824 --> 00:31:11,690
¿Vas a la tienda y compras
algo de nata agria

476
00:31:11,792 --> 00:31:13,058
mientras nosotras limpiamos?

477
00:31:13,160 --> 00:31:15,160
Tenemos una poca.

478
00:31:15,263 --> 00:31:17,530
Nos vendría bien algo más.

479
00:31:28,442 --> 00:31:30,109
Tu nuevo objetivo y una identificación.

480
00:31:30,211 --> 00:31:32,878
Es un supervisor en el almacén
de expedición de Altheon

481
00:31:32,980 --> 00:31:35,848
y lleva a cabo el control
de calidad de los sensores.

482
00:31:39,387 --> 00:31:41,720
Esto huele realmente bien.

483
00:31:43,624 --> 00:31:44,823
Lo sé.

484
00:32:06,080 --> 00:32:08,414
Te he traído algo.

485
00:32:10,818 --> 00:32:12,651
Sé que se supone que no
podemos tenerlo en casa,

486
00:32:12,753 --> 00:32:15,454
pero...

487
00:32:18,259 --> 00:32:20,626
hemos hecho zharkoye.

488
00:32:33,708 --> 00:32:35,608
Eso huele genial.

489
00:32:39,046 --> 00:32:43,048
Pero acabo de comer todo un pedido
de pollo kung pao y lo mein.

490
00:32:47,088 --> 00:32:49,021
No lo podemos guardar.

491
00:32:53,628 --> 00:32:54,893
Espera.

492
00:33:09,610 --> 00:33:11,310
Está delicioso.

493
00:33:39,340 --> 00:33:42,975
Hemos cocinado... Claudia, Paige y yo.

494
00:33:43,077 --> 00:33:45,678
Y... hemos visto películas de casa

495
00:33:45,780 --> 00:33:46,979
y... escuchado música

496
00:33:47,081 --> 00:33:50,215
y... hablado.

497
00:33:53,187 --> 00:33:55,120
Me siento...

498
00:33:57,525 --> 00:34:00,025
Y luego salgo de allí

499
00:34:00,127 --> 00:34:04,029
y simplemente... me abofetea en la cara.

500
00:34:04,131 --> 00:34:05,497
Esto.

501
00:34:11,939 --> 00:34:13,172
Sí.

502
00:34:13,274 --> 00:34:16,341
Lo odio, Philip.

503
00:34:22,149 --> 00:34:25,517
A decir verdad, del modo
en que van las cosas...

504
00:34:26,787 --> 00:34:28,353
Creo que en un par de años...

505
00:34:28,456 --> 00:34:30,689
tendremos a Stan aquí comiendo zharkoye.

506
00:34:33,627 --> 00:34:35,160
¿De qué estás hablando?

507
00:34:36,797 --> 00:34:40,099
Las cosas están cambiando
en casa. Suavizándose.

508
00:34:40,201 --> 00:34:41,533
Y no solo en la política...

509
00:34:41,635 --> 00:34:43,969
Los... los jóvenes, su música...

510
00:34:44,071 --> 00:34:45,637
Es... es diferente.

511
00:34:45,740 --> 00:34:47,973
Es decir, hablan de abrir
un Pizza Hut en Moscú.

512
00:34:48,075 --> 00:34:49,508
Ya lees los periódicos.

513
00:34:51,846 --> 00:34:54,012
¿Qué? ¿El Washington Post?

514
00:34:55,015 --> 00:34:57,750
¿Sabes? Todo eso de la
perestroika y la glásnot...

515
00:34:57,852 --> 00:35:00,219
A los estadounidenses les encanta.

516
00:35:00,321 --> 00:35:01,954
Quieren que seamos como ellos.

517
00:35:02,056 --> 00:35:04,690
Yo no quiero ser como ellos.

518
00:35:05,559 --> 00:35:08,827
Y tampoco la gente de casa.

519
00:35:08,929 --> 00:35:12,631
No has hablado con nadie de
allí en más de veinte años.

520
00:35:14,902 --> 00:35:16,869
Ni tú tampoco.

521
00:35:26,580 --> 00:35:27,980
Así que le dije

522
00:35:28,082 --> 00:35:30,449
que por qué no dejaba que se
ocupara un director de sucursal.

523
00:35:30,551 --> 00:35:32,618
Tampoco va a ser el fin del mundo.

524
00:35:32,720 --> 00:35:34,787
Nuestra retención ha aumentado un dos
por ciento respecto al año pasado.

525
00:35:34,889 --> 00:35:37,256
Es mucho más de lo que lo hace
el sector de la industria.

526
00:35:37,358 --> 00:35:38,824
Le encantó.

527
00:35:38,926 --> 00:35:40,526
Eso es estupendo, cielo.

528
00:35:40,628 --> 00:35:42,261
Sí.

529
00:35:42,363 --> 00:35:44,863
Me alegra que digas eso.

530
00:35:44,965 --> 00:35:45,931
¿A qué te refieres?

531
00:35:46,033 --> 00:35:48,167
Sé que te parece aburrido.

532
00:35:48,269 --> 00:35:50,502
- Bueno... es aburrido.
- No, no lo es.

533
00:35:50,604 --> 00:35:52,771
No, no pasa nada. No tienes que fingir.

534
00:35:54,041 --> 00:35:57,176
La verdad es que siento celos
de lo mucho que te importa.

535
00:35:57,278 --> 00:35:59,678
Tu trabajo. Lo que haces.

536
00:35:59,780 --> 00:36:02,848
Ojalá a mí me importara
la mitad mi trabajo.

537
00:36:02,950 --> 00:36:04,850
Bueno, llevas allí mucho tiempo.

538
00:36:04,952 --> 00:36:06,785
Demasiado.

539
00:36:06,887 --> 00:36:08,387
Antes me gustaba.

540
00:36:08,489 --> 00:36:11,223
O creía que me gustaba.

541
00:36:11,325 --> 00:36:13,525
Es que ojalá...

542
00:36:15,462 --> 00:36:17,129
¿Qué?

543
00:36:17,231 --> 00:36:19,231
Pudiera hacer algo que
marcara la diferencia.

544
00:36:19,333 --> 00:36:20,999
Para nuestro país.

545
00:36:21,101 --> 00:36:23,569
¿No te hace sentir orgulloso?

546
00:36:23,671 --> 00:36:26,338
Algunas veces.

547
00:36:26,440 --> 00:36:28,674
Muchas veces.

548
00:36:28,776 --> 00:36:30,809
Pero, bueno, lo que tú haces
también es importante.

549
00:36:30,911 --> 00:36:32,511
Claro.

550
00:36:38,853 --> 00:36:41,320
¿Puedo contarte algo?

551
00:36:41,422 --> 00:36:42,554
Sí, por supuesto.

552
00:36:42,656 --> 00:36:44,256
¿Me prometes no reírte?

553
00:36:44,358 --> 00:36:46,124
Te lo prometo.

554
00:36:47,161 --> 00:36:49,027
Lo he estado pensando mucho.

555
00:36:49,129 --> 00:36:51,430
Y...

556
00:36:51,532 --> 00:36:54,499
creo que es genial el modo
en que Philip y Elizabeth

557
00:36:54,602 --> 00:36:56,802
trabajan juntos en la agencia de viajes.

558
00:36:58,138 --> 00:36:59,571
Bueno, no sé si muy juntos.

559
00:36:59,673 --> 00:37:01,006
Es decir, ella siempre
está fuera tratando con

560
00:37:01,108 --> 00:37:02,541
sus grandes clientes
corporativos y él...

561
00:37:02,643 --> 00:37:04,776
Sí, pero me refiero a que siempre
tienen algo de lo que hablar,

562
00:37:04,879 --> 00:37:06,612
nunca tienen que decir
"¿qué tal tu día?"

563
00:37:06,714 --> 00:37:09,581
mientras el otro finge
que le interesa...

564
00:37:09,683 --> 00:37:12,517
- Yo no estoy fingiendo.
- Lo sé. Es un decir...

565
00:37:15,155 --> 00:37:19,558
Creo que lo que de verdad me
gustaría es ser agente del FBI.

566
00:37:20,861 --> 00:37:22,995
Creo que sería muy buena.

567
00:37:25,399 --> 00:37:27,132
Creo que sí.

568
00:37:27,234 --> 00:37:28,634
¿De verdad?

569
00:37:28,736 --> 00:37:30,469
Sí.

570
00:37:30,571 --> 00:37:32,104
Sí.

571
00:37:32,206 --> 00:37:36,108
Pero, ¿sabes?, el tope de edad
para nuevos agentes es de 37 años.

572
00:37:37,311 --> 00:37:39,478
Bueno, harán excepciones.

573
00:37:39,580 --> 00:37:41,613
Tú conoces a todo el mundo, quizá
puedan hacer una excepción.

574
00:37:41,715 --> 00:37:45,117
No funciona así, cielo. Lo siento.

575
00:39:07,073 --> 00:39:08,472
- Tracy Huffs.
- Evan.

576
00:39:08,574 --> 00:39:10,708
- Pase.
- Gracias.

577
00:39:12,145 --> 00:39:15,346
Y... le voy a mostrar esto.

578
00:39:16,416 --> 00:39:17,949
- ¿Puedo ver la suya, por favor?
- Claro.

579
00:39:23,456 --> 00:39:25,690
Gracias. Y gracias por venir.

580
00:39:25,792 --> 00:39:27,892
Por favor, siéntese.

581
00:39:32,098 --> 00:39:34,098
Está aquí porque el Departamento
de Seguridad y Conformidad

582
00:39:34,200 --> 00:39:37,668
de Altheon está llevando a cabo
una auditoría de seguridad.

583
00:39:37,770 --> 00:39:39,570
No está aquí porque haya hecho algo mal

584
00:39:39,672 --> 00:39:42,840
o porque haya cometido ningún error.

585
00:39:42,942 --> 00:39:45,109
Estamos aquí para evaluar
y hacer recomendaciones

586
00:39:45,211 --> 00:39:46,344
y ya está.

587
00:39:46,446 --> 00:39:48,112
Antes de empezar,

588
00:39:48,214 --> 00:39:50,881
necesito que firme...

589
00:39:50,984 --> 00:39:53,417
este acuerdo de confidencialidad.

590
00:39:53,519 --> 00:39:57,521
Si pudiera firmar aquí

591
00:39:57,623 --> 00:39:59,890
y también aquí...

592
00:40:01,661 --> 00:40:04,195
Muchas, aunque no todas, de las
personas con las que trabaja

593
00:40:04,297 --> 00:40:05,563
también podrían participar

594
00:40:05,665 --> 00:40:08,032
en esta auditoría de seguridad
durante el próximo mes.

595
00:40:08,134 --> 00:40:11,469
Es imperativo que no
lo sepan de antemano

596
00:40:11,571 --> 00:40:13,804
y que no hable de esto con nadie,

597
00:40:13,906 --> 00:40:17,708
incluso con aquellos que crea ya han
podido haberse visto con nosotros.

598
00:40:19,312 --> 00:40:20,711
Gracias.

599
00:40:20,813 --> 00:40:22,413
Bien...

600
00:40:22,515 --> 00:40:24,582
El propósito de este encuentro de hoy

601
00:40:24,684 --> 00:40:27,818
es identificar cualquier
fallo que pudiera existir

602
00:40:27,920 --> 00:40:30,154
en los procedimientos de
seguridad en el almacén...

603
00:40:30,256 --> 00:40:31,722
o, en aquellos casos

604
00:40:31,824 --> 00:40:33,958
en que dichos procedimientos
estuvieran bien diseñados,

605
00:40:34,060 --> 00:40:36,460
cualquier instancia en que no
se siguieran correctamente.

606
00:40:36,562 --> 00:40:38,996
Por favor, hable con total
libertad. Nadie será penalizado.

607
00:40:39,098 --> 00:40:42,833
Estamos aquí para identificar los
problemas para así solucionarlos.

608
00:40:42,935 --> 00:40:45,236
Voy a tomar alguna nota de forma
ocasional, si le parece bien.

609
00:40:45,338 --> 00:40:46,437
Claro.

610
00:40:46,539 --> 00:40:48,172
Empecemos con la recepción...

611
00:40:48,274 --> 00:40:49,707
De acuerdo.

612
00:41:17,537 --> 00:41:19,403
¿Gennadi Bystrov?

613
00:41:21,307 --> 00:41:22,506
¿Sí?

614
00:41:23,876 --> 00:41:26,677
Tengo entendido que quiere
pedir asilo político.

615
00:41:27,647 --> 00:41:28,979
Tenemos inmunidad diplomática.

616
00:41:29,082 --> 00:41:30,648
No he venido a detenerle.

617
00:41:30,750 --> 00:41:33,584
El Sr. Bystrov ha
solicitado asilo político.

618
00:41:37,757 --> 00:41:40,524
Sí. Quiero asilo.

619
00:41:40,626 --> 00:41:41,992
Por aquí.

620
00:42:01,714 --> 00:42:03,314
Sofia Bystrova.

621
00:42:05,618 --> 00:42:08,419
¿Qué es esto? ¿Qué quieren?

622
00:42:08,521 --> 00:42:11,922
Sofia Bystrova. Tengo entendido
que quiere pedir asilo político.

623
00:42:12,024 --> 00:42:13,991
¡Cómo se atreven!

624
00:42:14,093 --> 00:42:16,460
¡No tienen derecho a estar aquí!

625
00:42:16,575 --> 00:42:17,535
Sofia, no los escuches.

626
00:42:17,619 --> 00:42:19,039
Yo me encargo.

627
00:42:19,044 --> 00:42:19,697
Yo...

628
00:42:19,799 --> 00:42:21,065
Fuera, largo.

629
00:42:21,167 --> 00:42:22,700
Voy a llamar a nuestra embajada.

630
00:42:22,802 --> 00:42:25,736
Sofia Bystrova. Tengo entendido
que quiere pedir asilo político.

631
00:42:32,945 --> 00:42:34,512
De acuerdo. Voy.

632
00:42:34,757 --> 00:42:37,310
¡No! ¡Quédate donde estás!

633
00:42:41,622 --> 00:42:43,622
¿Cómo puedes hacer eso?

634
00:42:43,623 --> 00:42:45,356
¡Voy a llamar a la embajada!

635
00:42:47,793 --> 00:42:51,862
A quien haga una lectura de medalla de
oro se la darán dos estrellas de oro.

636
00:42:51,964 --> 00:42:54,732
Perdón. ¿Ilia?

637
00:42:54,834 --> 00:42:58,369
Ven conmigo, por favor.
Y trae todas tus cosas.

638
00:43:07,346 --> 00:43:09,346
Muy bien. Gracias.

639
00:43:14,687 --> 00:43:16,387
¿Qué ha pasado?

640
00:43:16,489 --> 00:43:18,088
Gennadi... Lo siento...

641
00:43:18,191 --> 00:43:21,892
Sofia... se lo ha contado a alguien.

642
00:43:21,994 --> 00:43:23,894
¿Qué? ¿Qué quieres decir?

643
00:43:23,996 --> 00:43:26,197
Siéntate.

644
00:43:28,234 --> 00:43:32,102
Era un tipo de TASS.
Dice que confía en él.

645
00:43:32,205 --> 00:43:35,072
Pero no podíamos arriesgarnos
a que te ocurriera algo.

646
00:43:35,174 --> 00:43:37,241
¿Un hombre?

647
00:43:37,343 --> 00:43:38,342
¿Quién?

648
00:43:38,444 --> 00:43:41,812
Un tipo llamado Bogdan.

649
00:43:41,914 --> 00:43:43,480
¿Lo conoces?

650
00:43:50,122 --> 00:43:51,488
Lo siento.

651
00:43:55,628 --> 00:43:58,295
¿Crees que se están...?

652
00:43:58,397 --> 00:43:59,797
No lo sé.

653
00:43:59,899 --> 00:44:03,934
No... no tengo ni idea.

654
00:44:04,036 --> 00:44:06,270
Pero ella dice que quiere el divorcio.

655
00:44:06,372 --> 00:44:08,472
Dice eso todo el tiempo.

656
00:44:17,116 --> 00:44:18,949
Necesito hablar con ella.

657
00:44:19,051 --> 00:44:20,818
No quiere hablar ahora mismo.

658
00:44:22,054 --> 00:44:23,520
Ambos estaréis en lugares diferentes

659
00:44:23,623 --> 00:44:26,590
hasta que demos con un
plan de reubicación.

660
00:44:28,327 --> 00:44:29,994
¿Qué pasa con Ilia?

661
00:44:30,096 --> 00:44:33,631
Si se divorcia de mí, puedo
seguir viendo Ilia, ¿no?

662
00:44:36,569 --> 00:44:40,004
Bueno, estaréis en
ubicaciones distintas.

663
00:44:40,106 --> 00:44:43,841
Tú no sabrás dónde está ella y
ella no sabrá dónde estás tú.

664
00:44:43,943 --> 00:44:45,409
Por favor. Habla con ella.

665
00:44:45,511 --> 00:44:48,846
Gennadi, no puedo... no es de mi...

666
00:44:48,948 --> 00:44:51,148
Por favor, Stan.

667
00:44:51,250 --> 00:44:55,486
Eres el único que puede hablar
con ella, arreglar esto.

668
00:44:55,588 --> 00:44:59,523
Quiero que si marchar, marchar juntos.

669
00:45:00,960 --> 00:45:03,761
Díselo. La quiero.

670
00:45:03,863 --> 00:45:05,996
Quiero a Ilia.

671
00:45:06,098 --> 00:45:10,167
Estoy solo sin ellos... aquí... solo.

672
00:45:13,272 --> 00:45:15,506
Lo intentaré.

673
00:45:25,217 --> 00:45:28,218
Pero eso solo ocurre cuando
recibimos material militar.

674
00:45:28,321 --> 00:45:30,754
Aparte de para eso, esa sala
no se usa para casi nada.

675
00:45:30,856 --> 00:45:33,590
Pero justo aquí es donde se lleva
a cabo el control de calidad.

676
00:45:33,693 --> 00:45:35,693
Eso antes de la expedición, claro.

677
00:45:35,795 --> 00:45:39,196
Pero cuando las cosas se trasladan desde
el control de calidad a expedición...

678
00:45:39,298 --> 00:45:41,398
algunas veces hay gente sin autorización

679
00:45:41,500 --> 00:45:44,735
echando un vistazo aquí y aquí.

680
00:45:44,837 --> 00:45:47,404
No digo que pase a menudo, no
digo siquiera que sea importante,

681
00:45:47,506 --> 00:45:49,707
pero me ha preguntado.

682
00:45:49,809 --> 00:45:52,142
Es exactamente lo que queríamos oír.

683
00:45:52,244 --> 00:45:54,211
Además, es muy fácil de solucionar.

684
00:45:54,313 --> 00:45:56,714
Ha sido usted de gran
ayuda, Sr. Urqhardt.

685
00:45:56,816 --> 00:45:58,382
Muchísimas gracias.

686
00:45:58,484 --> 00:46:00,918
Solo quiero recordarle

687
00:46:01,020 --> 00:46:03,487
que no hable con nadie
del trabajo de esto.

688
00:46:03,589 --> 00:46:06,490
Cuando la gente sabe de antemano
que va a haber una auditoría,

689
00:46:06,592 --> 00:46:08,459
los resultados quedan
sesgados por completo.

690
00:46:08,561 --> 00:46:10,661
Lo entiendo. Apuesto
que mi novia ya lo sabe.

691
00:46:10,763 --> 00:46:12,229
Trabaja en seguridad.

692
00:46:12,331 --> 00:46:14,932
¿Quién es su novia?

693
00:46:15,034 --> 00:46:16,767
Theresa Vasquez.

694
00:46:16,869 --> 00:46:19,169
¿Theresa? Es estupenda...

695
00:46:19,271 --> 00:46:20,671
- Sí.
- Por favor.

696
00:46:20,773 --> 00:46:22,940
Gracias.

697
00:46:37,957 --> 00:46:41,258
*Baila conmigo*

698
00:46:41,360 --> 00:46:45,329
*al compás del violín*

699
00:46:45,431 --> 00:46:48,165
*Baila y líbrame del pánico*

700
00:46:48,267 --> 00:46:52,369
*hasta que ya no me sienta así*

701
00:46:52,471 --> 00:46:56,140
*Llévame como una rama de olivo*

702
00:46:56,242 --> 00:46:59,276
*Sé mi paloma, por favor*

703
00:46:59,378 --> 00:47:01,845
*Y baila conmigo*

704
00:47:01,947 --> 00:47:04,915
*hasta el fin del amor*

705
00:47:07,052 --> 00:47:09,553
*Déjame apreciar tu belleza*

706
00:47:09,655 --> 00:47:14,024
*cuando no haya testigos*

707
00:47:14,126 --> 00:47:16,860
*Déjame sentirte en mis brazos*

708
00:47:16,962 --> 00:47:21,365
*como algo más que amigos*

709
00:47:21,467 --> 00:47:23,300
*Muéstrame despacio*

710
00:47:23,402 --> 00:47:28,205
*lo que yo creo es ardor*

711
00:47:28,307 --> 00:47:30,808
*Y baila conmigo*

712
00:47:30,910 --> 00:47:33,544
*hasta el fin del amor*

713
00:47:35,915 --> 00:47:38,215
*Baila conmigo*

714
00:47:38,317 --> 00:47:40,684
*hasta el fin del amor*

715
00:47:50,225 --> 00:47:56,387
www.subtitulamos.tv

