1
00:00:04,129 --> 00:00:06,028
Anteriormente en Homeland...

2
00:00:06,130 --> 00:00:07,829
¿Entregaba usted el
dinero por su cuenta?

3
00:00:07,931 --> 00:00:09,531
Hablemos de inmunidad.

4
00:00:09,633 --> 00:00:11,533
¿Nos va a decir quién la mandó allí?

5
00:00:11,635 --> 00:00:13,401
Un oficial de rango de la Casa Blanca.

6
00:00:13,503 --> 00:00:15,870
Tenemos una testigo que
declarará dentro de dos días

7
00:00:15,972 --> 00:00:18,373
que implica a su jefe de gabinete

8
00:00:18,475 --> 00:00:19,874
en la muerte del general.

9
00:00:19,976 --> 00:00:21,209
Deja que hable con los rusos.

10
00:00:21,311 --> 00:00:23,478
Diles, de forma que les quede claro,

11
00:00:23,580 --> 00:00:25,713
- que ya está bien.
- ¿Qué ha pasado?

12
00:00:25,815 --> 00:00:27,882
De momento he dejado a
Franny en casa de Maggie.

13
00:00:27,984 --> 00:00:30,684
Vuelve a casa de tu hermana. Lo
que sea que hayas hecho, arréglalo.

14
00:00:30,786 --> 00:00:32,553
Voy por ahí como una loca.

15
00:00:32,655 --> 00:00:35,723
No puedo hacerle eso a Franny. No puedo.

16
00:00:35,825 --> 00:00:38,598
La presidenta de los EE. UU.
nos ha dado un ultimátum.

17
00:00:38,645 --> 00:00:42,530
Simone Martin no puede testificar.

18
00:00:42,531 --> 00:00:45,599
Nos estamos quedando sin tiempo.
Tienes que decir la verdad.

19
00:00:45,701 --> 00:00:49,135
- Quiero a mi abogado.
- Proporcionémosle uno.

20
00:00:49,238 --> 00:00:51,805
He redactado una solicitud
pidiendo su inmediata liberación.

21
00:01:00,148 --> 00:01:02,548
- ¡Dante!
- Veneno.

22
00:01:02,650 --> 00:01:04,351
Como a McClendon.

23
00:01:04,452 --> 00:01:06,353
- ¿Tenemos lo que necesitábamos?
- Dice que a McClendon

24
00:01:06,454 --> 00:01:09,256
lo envenenaron los rusos.
Ha nombrado a Simone.

25
00:01:09,358 --> 00:01:11,824
Tenemos una orden de
detención de Simone Martin.

26
00:01:11,927 --> 00:01:14,627
Saul, hemos ido a hablar con los rusos.

27
00:01:14,729 --> 00:01:17,096
Le habéis puesto una
diana en la espalda.

28
00:01:17,198 --> 00:01:19,665
Se la han llevado ellos.

29
00:01:19,768 --> 00:01:21,501
Ahora solo tenemos a Dante.

30
00:01:21,603 --> 00:01:25,705
Te voy a tener que volver a
llamar. Se le ha parado el corazón.

31
00:01:39,523 --> 00:01:43,955
www.subtitulamos.tv

32
00:01:45,759 --> 00:01:48,226
Ha salvado nuestras vidas.

33
00:01:48,328 --> 00:01:49,760
Sí.

34
00:01:49,862 --> 00:01:52,107
¿Cómo se llamaba?

35
00:01:54,301 --> 00:01:56,509
Carrie, no eres tú misma.

36
00:01:58,038 --> 00:02:00,438
Pero tú no tienes mi enfermedad.

37
00:02:00,540 --> 00:02:02,873
Yo me enfrento a ella. Me
llevo enfrentando a ella

38
00:02:02,976 --> 00:02:04,608
desde que tenía 22 años.

39
00:02:06,145 --> 00:02:09,747
Dijo que nadie en el trabajo
debía saberlo. Es bipolar.

40
00:02:09,849 --> 00:02:12,382
El estado de ánimo del país no es bueno.

41
00:02:13,653 --> 00:02:16,286
Guerra... civil.

42
00:02:16,388 --> 00:02:18,489
¡Sra. presidenta, por favor!

43
00:02:18,591 --> 00:02:21,425
¡Tiene que ponerle fin a esto!

44
00:02:21,526 --> 00:02:23,660
Solo está empeorando.

45
00:02:23,762 --> 00:02:26,729
¿No hay una puta línea?

46
00:02:26,832 --> 00:02:29,899
Mentiras ridículas y acusaciones.

47
00:02:32,804 --> 00:02:36,106
La Casa Blanca está en modo de crisis.

48
00:02:36,208 --> 00:02:40,076
Hablo de una guerra de información.

49
00:02:40,178 --> 00:02:43,112
Nuestro país está siendo atacado.

50
00:02:44,583 --> 00:02:47,984
¡Ahora es el momento de levantarse!

51
00:02:49,621 --> 00:02:52,922
Hice un juramento de protección.

52
00:02:55,226 --> 00:02:57,193
Piensa en mí como en una luz del cielo,

53
00:02:57,295 --> 00:03:01,353
un faro que te aleja del peligro.

54
00:03:19,282 --> 00:03:21,816
¿Sim?

55
00:03:24,254 --> 00:03:26,488
¿Simi?

56
00:03:28,758 --> 00:03:31,425
¿Ya estamos?

57
00:03:31,528 --> 00:03:33,794
Casi.

58
00:03:33,897 --> 00:03:36,664
¿Cuánto llevo dormida?

59
00:03:36,766 --> 00:03:38,699
Sobre una hora.

60
00:03:42,739 --> 00:03:44,471
Deberías haberme despertado.

61
00:03:46,509 --> 00:03:48,575
Me gusta verte dormir.

62
00:03:48,677 --> 00:03:50,411
¿No tenemos a nadie detrás?

63
00:03:50,513 --> 00:03:52,846
A nadie.

64
00:03:52,948 --> 00:03:56,683
¿Qué va a pasar cuando lleguemos?

65
00:03:56,785 --> 00:03:59,886
Que te meteré en la cama

66
00:03:59,988 --> 00:04:02,722
y no saldremos de allí en un mes.

67
00:04:04,426 --> 00:04:08,127
Mi tío... tiene una casa
cerca de Sergiyev Posad.

68
00:04:08,229 --> 00:04:10,129
Solíamos ir allí en verano.

69
00:04:10,231 --> 00:04:13,433
Rodeada de bosques.

70
00:04:13,535 --> 00:04:14,901
Es muy bonita.

71
00:04:15,003 --> 00:04:18,438
Así que cuando acabes
de pasarles el informe,

72
00:04:18,540 --> 00:04:20,273
iremos allí.

73
00:04:24,850 --> 00:04:26,986
AERÓDROMO BROADBRIDGE

74
00:04:38,718 --> 00:04:39,859
   

75
00:04:41,829 --> 00:04:43,662
- ¿Sí?
- ¿Has tenido

76
00:04:43,764 --> 00:04:47,032
algún contacto con tu chico del
FBI en los últimos dos días?

77
00:04:47,134 --> 00:04:48,901
- No, ¿por qué?
- ¿Y Simone?

78
00:04:49,003 --> 00:04:51,136
Simone, ¿has sabido algo
de Dante últimamente?

79
00:04:51,238 --> 00:04:53,071
- No.
- Ella tampoco.

80
00:04:53,173 --> 00:04:54,906
- ¿Por qué? ¿Qué pasa?
- Dante no ha acudido

81
00:04:55,008 --> 00:04:57,309
al trabajo, en su móvil
se pone el contestador.

82
00:04:57,411 --> 00:04:59,578
He hecho que su portero llame
a su puerta un par de veces,

83
00:04:59,679 --> 00:05:02,214
y no le ha abierto.
Voy ahora hacia allí.

84
00:05:02,316 --> 00:05:03,881
Te llamaré.

85
00:05:07,921 --> 00:05:10,254
Era Clayton. Dante ha desaparecido.

86
00:05:10,356 --> 00:05:12,790
Lleva un par de días sin contactar.

87
00:05:12,892 --> 00:05:16,594
Qué raro. A lo mejor se me
ha pasado algún mensaje.

88
00:05:16,696 --> 00:05:19,563
No. Nada.

89
00:05:19,666 --> 00:05:23,400
¿Ha hecho algo así antes?
¿Simplemente desaparecer?

90
00:05:23,503 --> 00:05:24,935
Nunca.

91
00:05:25,037 --> 00:05:26,937
¿Se habrá asustado?

92
00:05:27,039 --> 00:05:30,674
Ya ha hecho lo difícil.

93
00:05:30,776 --> 00:05:32,042
No tiene sentido.

94
00:05:32,145 --> 00:05:34,445
¿Entonces dónde está?

95
00:05:34,547 --> 00:05:36,847
No lo sé.

96
00:05:39,451 --> 00:05:41,618
No me puedo ir.

97
00:05:44,123 --> 00:05:45,756
¿Qué dices?

98
00:05:45,858 --> 00:05:47,490
Esto puede poner en
riesgo toda la operación.

99
00:05:47,592 --> 00:05:49,092
Pero eso es absurdo.

100
00:05:49,194 --> 00:05:51,194
Culparán a la presidenta
de mi desaparición,

101
00:05:51,296 --> 00:05:53,463
como la culparon de la
muerte de McClendon.

102
00:05:53,565 --> 00:05:56,499
Has ganado. Ella está en las últimas.

103
00:05:56,601 --> 00:05:58,635
No si Dante ha cambiado de bando.

104
00:05:58,736 --> 00:06:01,003
Si está colaborando con las
autoridades, entonces...

105
00:06:01,105 --> 00:06:02,405
- No lo está haciendo.
- Eso no lo sabes.

106
00:06:02,507 --> 00:06:05,941
- Yo le conozco.
- Espero que tengas razón.

107
00:06:06,044 --> 00:06:09,712
Estar aquí no es más
seguro para ti que para mí.

108
00:06:13,551 --> 00:06:16,351
- Tendré cuidado.
- ¡No me vengas con esa mierda!

109
00:06:16,453 --> 00:06:18,054
¡Estás siendo imprudente y lo sabes!

110
00:06:18,156 --> 00:06:19,822
Venir a por mí fue imprudente.

111
00:06:19,924 --> 00:06:21,757
Bien. La próxima vez te dejaré allí.

112
00:06:21,859 --> 00:06:23,959
¿Crees que es una broma?

113
00:06:24,062 --> 00:06:28,397
Déjaselo a Clayton. Para eso está aquí.

114
00:06:28,499 --> 00:06:30,399
¡No puedo!

115
00:06:34,738 --> 00:06:36,238
No puedo.

116
00:06:38,209 --> 00:06:41,210
Entonces me haré a la idea
de no volver a verte más.

117
00:06:42,846 --> 00:06:45,213
Simone.

118
00:06:45,315 --> 00:06:47,248
Simone.

119
00:07:38,066 --> 00:07:41,000
¿Tenemos algo?

120
00:07:41,102 --> 00:07:43,970
No. Le quieren poner un
balón de contrapulsación,

121
00:07:44,072 --> 00:07:46,606
pero, por el momento, no
está lo bastante fuerte

122
00:07:46,708 --> 00:07:48,508
como para sobrevivir a la intervención.

123
00:07:48,610 --> 00:07:52,011
- ¿Qué tal sus funciones cognitivas?
- Le han hecho un TAC.

124
00:07:52,113 --> 00:07:54,914
No tiene daños cerebrales, pero...

125
00:07:55,016 --> 00:07:59,185
no sabremos nada hasta que se despierte.

126
00:07:59,287 --> 00:08:02,354
¿Te han dicho cuándo puede pasar eso?

127
00:08:02,456 --> 00:08:05,124
No.

128
00:08:07,961 --> 00:08:09,762
¿Pero se va a despertar?

129
00:08:09,863 --> 00:08:12,464
El médico cree que sí.

130
00:08:12,566 --> 00:08:14,633
Más vale que lo haga.

131
00:08:16,036 --> 00:08:18,570
¿Algo de Simone?

132
00:08:22,510 --> 00:08:24,642
Hemos puesto equipos, pero...

133
00:08:27,314 --> 00:08:29,114
¿Hay otra forma de conectar a los rusos

134
00:08:29,216 --> 00:08:31,216
con McClendon o Lucasville?

135
00:08:31,318 --> 00:08:34,485
¿Sin Dante? No.

136
00:08:36,323 --> 00:08:38,323
Date cuenta de que puede
negar el haber dicho algo.

137
00:08:38,425 --> 00:08:40,692
Puede ni acordarse de lo que ha dicho.

138
00:08:43,996 --> 00:08:46,397
Tengo que ir a la Casa Blanca

139
00:08:46,499 --> 00:08:48,199
e informar a la presidenta.

140
00:08:50,370 --> 00:08:53,738
- Cuando él se...
- Serás el primero en saberlo.

141
00:09:05,651 --> 00:09:08,085
Senador, ¿por qué se ha
cancelado la audiencia de mañana?

142
00:09:08,187 --> 00:09:11,521
Esperamos que solo se haya pospuesto.
No estamos seguros por el momento.

143
00:09:11,623 --> 00:09:12,789
¿La testigo ha decidido no testificar?

144
00:09:12,892 --> 00:09:14,958
Estaba lista y deseando testificar.

145
00:09:15,060 --> 00:09:17,227
Por desgracia, no sabemos dónde está.

146
00:09:18,831 --> 00:09:22,098
Todo lo que le puedo decir
es que la Srta. Martin estaba

147
00:09:22,200 --> 00:09:25,101
bajo protección federal
en un lugar oculto

148
00:09:25,203 --> 00:09:27,571
que solo conocían los US Marshal,

149
00:09:27,673 --> 00:09:29,406
y ahora está desaparecida.

150
00:09:29,508 --> 00:09:31,975
- ¿Está diciendo que la han secuestrado?
- No sé qué decir.

151
00:09:32,077 --> 00:09:34,643
Francamente, todo esto
es muy preocupante.

152
00:09:34,746 --> 00:09:36,346
¿Cree que la Casa Blanca
ha tenido algo que ver

153
00:09:36,447 --> 00:09:39,249
- en su desaparición?
- El numero de conexiones

154
00:09:39,351 --> 00:09:41,717
entre estos inquietantes acontecimientos

155
00:09:41,819 --> 00:09:45,889
y esta administración se ha
vuelto simplemente apabullante.

156
00:09:45,991 --> 00:09:47,923
Señor, ¿se han planteado la destitución?

157
00:09:48,025 --> 00:09:50,092
Eso dependerá de mis colegas.

158
00:09:50,194 --> 00:09:51,994
Pero con el tipo de comportamiento

159
00:09:52,096 --> 00:09:53,629
que está mostrando la presidenta...

160
00:09:53,731 --> 00:09:55,964
- Ya basta.
- todo parece indicar

161
00:09:56,066 --> 00:09:57,332
que vamos en esa dirección.

162
00:09:57,435 --> 00:09:59,067
¿Alguna cosa?

163
00:09:59,169 --> 00:10:00,969
Mantenemos vigilados los
aeropuertos y las fronteras,

164
00:10:01,071 --> 00:10:03,906
pero probablemente
Simone ya esté muerta.

165
00:10:05,910 --> 00:10:07,642
¿Cómo la encontraron?

166
00:10:07,744 --> 00:10:10,078
¿Qué hay del agente del FBI?

167
00:10:10,180 --> 00:10:12,981
Él aún puede declarar que esto
ha sido una operación rusa.

168
00:10:13,083 --> 00:10:15,050
Esperábamos que ese fuera el caso, pero

169
00:10:15,152 --> 00:10:16,919
tenemos problemas.

170
00:10:17,021 --> 00:10:19,754
- Joder.
- De acuerdo.

171
00:10:21,157 --> 00:10:23,224
¿Qué pruebas se pueden contrastar?

172
00:10:23,326 --> 00:10:26,127
No las suficientes. Todavía no.

173
00:10:26,229 --> 00:10:28,129
Pero aún podemos establecer
una conexión entre

174
00:10:28,231 --> 00:10:31,065
los rusos y la falsa
historia de Lucasville, ¿no?

175
00:10:31,167 --> 00:10:33,367
Paley está dando a entender que
has hecho desaparecer a una testigo

176
00:10:33,470 --> 00:10:35,169
bajo protección federal.

177
00:10:35,271 --> 00:10:37,571
Ese es el punto de partida
para la destitución.

178
00:10:37,673 --> 00:10:41,175
No nos podemos defender con
una historia de tuits hostiles.

179
00:10:41,277 --> 00:10:43,544
Creo que deberían hacerle partícipe.

180
00:10:43,646 --> 00:10:45,980
¿A quién? ¿A Paley?

181
00:10:46,082 --> 00:10:47,214
¿De qué?

182
00:10:47,317 --> 00:10:49,683
De todo.

183
00:10:49,785 --> 00:10:52,453
Díganselo. Esta misma noche.

184
00:10:52,555 --> 00:10:54,120
A lo mejor rebaja la
agresividad de su discurso,

185
00:10:54,222 --> 00:10:56,089
nos da algo de tiempo para recuperarnos.

186
00:10:56,191 --> 00:10:58,024
Duele, lo sé.

187
00:10:58,126 --> 00:10:59,626
- Es un suicidio.
- Tiene razón.

188
00:10:59,728 --> 00:11:02,696
No quiero ni plantearme qué
haría con ese tipo de munición.

189
00:11:02,798 --> 00:11:07,400
Lleva 20 años siendo
senador de los EE. UU.

190
00:11:07,503 --> 00:11:09,635
He testificado para él,
le he hecho informes.

191
00:11:09,737 --> 00:11:13,039
Hace preguntas inteligentes,
no pierde la perspectiva.

192
00:11:13,141 --> 00:11:17,710
Puede que sea un partisano
avaricioso, pero...

193
00:11:17,812 --> 00:11:20,380
también es un patriota.

194
00:11:32,775 --> 00:11:33,930
¿Qué coño haces?

195
00:11:34,024 --> 00:11:35,757
Vuelve al aeródromo.

196
00:11:35,877 --> 00:11:39,371
No voy a abandonar a mi hombre.

197
00:11:39,526 --> 00:11:41,367
Eso es una idiotez, y lo sabes.

198
00:11:41,623 --> 00:11:43,580
Ten cuidado. Yevgeny Olegovich.

199
00:11:44,808 --> 00:11:48,591
La presidenta cree que Simone
Martin trabaja para nosotros.

200
00:11:48,729 --> 00:11:49,985
Te has excedido.

201
00:11:50,054 --> 00:11:51,598
Simone está en un avión.

202
00:11:51,691 --> 00:11:53,480
Lo que convierte eso
en una teoría absurda.

203
00:11:53,574 --> 00:11:56,649
Correcto, por eso te
digo que des la vuelta.

204
00:11:57,309 --> 00:11:59,164
Queremos que siga siendo así.

205
00:11:59,165 --> 00:12:00,649
Espera, tengo otra llamada.

206
00:12:00,650 --> 00:12:03,039
Te estoy dando la orden
directa de que des la vuelta.

207
00:12:03,040 --> 00:12:04,123
¿Entiendes?

208
00:12:04,125 --> 00:12:05,518
Es Clayton. Te llamo después.

209
00:12:05,519 --> 00:12:06,625
Yevgeny, no cuelgues...

210
00:12:07,794 --> 00:12:10,094
¿Le has encontrado?

211
00:12:10,196 --> 00:12:12,430
- Sí.
- ¿Dónde está?

212
00:12:12,533 --> 00:12:15,799
En un hospital de Bethesda.
El Regent Medical Center.

213
00:12:15,902 --> 00:12:18,936
- ¿Está enfermo? - No exactamente.
Salgo de su apartamento.

214
00:12:19,039 --> 00:12:21,372
Parece que le detuvieron anoche.

215
00:12:21,474 --> 00:12:22,840
¿Le detuvieron?

216
00:12:22,942 --> 00:12:25,743
Los vecinos vieron cómo le metían
desnudo dentro de un coche patrulla.

217
00:12:28,114 --> 00:12:31,416
No lo entiendo. ¿Por
qué está en el hospital?

218
00:12:31,518 --> 00:12:33,617
No lo sé. Voy ahora hacia allí.

219
00:12:33,719 --> 00:12:36,053
Te he mandado un mensaje
con la ubicación.

220
00:12:38,357 --> 00:12:40,891
- Llegaré en unas pocas horas.
- Ya lo tienes.

221
00:13:18,930 --> 00:13:20,730
Hola.

222
00:13:20,832 --> 00:13:22,264
¿Cómo estás?

223
00:13:24,969 --> 00:13:26,602
Tengo sed.

224
00:13:27,805 --> 00:13:29,738
Ten.

225
00:13:40,951 --> 00:13:42,985
El médico dice que
tienes dañado el corazón,

226
00:13:43,087 --> 00:13:45,153
pero nada que no tenga arreglo.

227
00:13:45,255 --> 00:13:47,355
Estamos intentando localizar
al tipo, al abogado,

228
00:13:47,457 --> 00:13:49,524
pero de momento está...

229
00:13:49,627 --> 00:13:51,627
desaparecido.

230
00:13:53,597 --> 00:13:57,632
¿Es alguien al que hubieras visto antes?

231
00:13:57,734 --> 00:14:01,769
¿Te... acuerdas del
abogado que vino ayer?

232
00:14:03,806 --> 00:14:05,773
- Sí.
- Vale, lo siento.

233
00:14:05,875 --> 00:14:09,310
No sabía de qué te podías acordar.

234
00:14:09,412 --> 00:14:11,112
¿Dijo algo

235
00:14:11,213 --> 00:14:13,681
que nos pueda ayudar a localizarle?

236
00:14:17,687 --> 00:14:19,353
¿Todavía les proteges?

237
00:14:21,691 --> 00:14:24,792
Dios. ¿En serio?

238
00:14:24,894 --> 00:14:26,961
Tú... ya nos lo has dicho.

239
00:14:27,063 --> 00:14:31,565
Lo de Simone, lo de McClendon...
¿Todavía vamos a andarnos con juegos?

240
00:14:31,667 --> 00:14:33,534
Estaba teniendo un ataque al corazón.

241
00:14:36,838 --> 00:14:39,540
Esa gente ha intentado matarte.

242
00:14:39,642 --> 00:14:41,107
Los médicos no creían que
fueras a salir de esta.

243
00:14:41,210 --> 00:14:45,078
Querían que localizara
a tus padres. Yo...

244
00:14:45,180 --> 00:14:47,147
Trataba de decidir cómo
le iba a contar a tu madre

245
00:14:47,248 --> 00:14:49,215
que te envenenaron los rusos.

246
00:14:49,317 --> 00:14:51,551
¿Y les eres leal a ellos?

247
00:14:51,653 --> 00:14:54,487
¿A gente que te ha hecho esto?

248
00:14:57,926 --> 00:15:01,060
¿Crees que lo van a dejar ahora?

249
00:15:03,231 --> 00:15:06,765
Podemos protegerte.

250
00:15:06,867 --> 00:15:08,133
Bien.

251
00:15:08,236 --> 00:15:10,503
Podemos.

252
00:15:10,605 --> 00:15:12,572
Pero no lo vais a hacer.

253
00:15:12,674 --> 00:15:16,375
Simone se ha ido. Llegaron hasta
ella y, probablemente, la mataron,

254
00:15:16,477 --> 00:15:18,643
tal y como han intentado matarte a ti.

255
00:15:18,746 --> 00:15:21,580
Así que, sí, hace unos
días no eras de mucho valor

256
00:15:21,682 --> 00:15:24,216
y no te queríamos proteger.

257
00:15:24,318 --> 00:15:26,151
Pero ahora...

258
00:15:26,253 --> 00:15:29,254
si nos ayudas, yo también a ti.

259
00:15:29,356 --> 00:15:31,790
Haré todo lo que esté en mi mano.

260
00:15:31,892 --> 00:15:34,792
Usaré mis influencias con Saul Berenson

261
00:15:34,894 --> 00:15:36,561
para que no te pases
el resto de tus días

262
00:15:36,663 --> 00:15:39,063
en una prisión federal.

263
00:15:50,610 --> 00:15:54,411
Tienes una idea preestablecida

264
00:15:54,513 --> 00:15:56,547
de quién soy

265
00:15:56,649 --> 00:15:59,717
y qué he hecho...

266
00:15:59,819 --> 00:16:03,354
y no es nada de eso.

267
00:16:06,925 --> 00:16:09,460
Te creo.

268
00:16:09,562 --> 00:16:11,194
De verdad.

269
00:16:21,073 --> 00:16:24,241
¿Quién te reclutó? ¿Fue Simone?

270
00:16:24,342 --> 00:16:27,310
¿O el propio Yevgeny?

271
00:16:34,820 --> 00:16:37,287
Está despierto y va a colaborar.

272
00:16:37,389 --> 00:16:39,455
- ¿Dice cosas coherentes?
- Completamente.

273
00:16:39,557 --> 00:16:41,591
No es que sea el testigo
más amigable del mundo,

274
00:16:41,693 --> 00:16:43,326
pero va a confirmar
que era un activo ruso.

275
00:16:43,428 --> 00:16:45,428
Y confirmará que Simone es un operativo.

276
00:16:45,530 --> 00:16:47,430
Gracias a Dios. ¿Te ha
dicho algún nombre más?

277
00:16:47,532 --> 00:16:49,999
Dice que tenían una
célula muy hermética.

278
00:16:50,101 --> 00:16:51,768
No trataba con nadie más que con Simone.

279
00:16:51,869 --> 00:16:53,636
- Supongo que es posible.
- Saul...

280
00:16:53,738 --> 00:16:58,007
me ha dicho que tienen un
código para emergencias,

281
00:16:58,109 --> 00:16:59,308
que se pone en marcha con un tuit.

282
00:16:59,410 --> 00:17:00,876
Cuando se activa, no
solo hay que ocultarse,

283
00:17:00,978 --> 00:17:02,711
sino también abandonar la operación.

284
00:17:02,814 --> 00:17:04,980
Vale.

285
00:17:06,717 --> 00:17:08,784
Es un código para toda la red.

286
00:17:08,886 --> 00:17:11,954
No parece muy seguro.

287
00:17:12,056 --> 00:17:14,255
- ¿Por qué iba Yevgeny a hacer eso?
- Es un código

288
00:17:14,358 --> 00:17:16,124
por si han de irse rápidamente.

289
00:17:16,226 --> 00:17:19,093
Y, Saul, hay un código de respuesta.

290
00:17:19,196 --> 00:17:21,162
Contestas para informar
que has cumplido.

291
00:17:21,264 --> 00:17:22,664
¿Te ha dado el código?

292
00:17:22,766 --> 00:17:24,499
Sí.

293
00:17:24,601 --> 00:17:26,301
¿Crees que lo debemos activar?

294
00:17:26,403 --> 00:17:28,002
No sé. Dímelo tú.

295
00:17:28,104 --> 00:17:30,138
Significa entrar en el
servidor de Twitter,

296
00:17:30,240 --> 00:17:31,706
lo que puede ser viable o no.

297
00:17:31,808 --> 00:17:33,574
Por no hablar de las
implicaciones legales.

298
00:17:33,676 --> 00:17:35,409
Estudiaré esa posibilidad.

299
00:17:35,511 --> 00:17:38,713
Habla con Clint y Max,
a ver si pueden hacerlo.

300
00:17:38,815 --> 00:17:40,081
Si podemos activarlo,

301
00:17:40,183 --> 00:17:42,383
hacer que un puñado de
sus activos respondan...

302
00:17:42,485 --> 00:17:44,853
Será el fin completo de su operación.

303
00:17:44,955 --> 00:17:47,988
Sabremos las identidades
de todos en la red.

304
00:17:48,090 --> 00:17:51,959
Carrie, no sé qué decir.

305
00:17:52,061 --> 00:17:54,628
Te llamaré.

306
00:17:54,731 --> 00:17:58,666
Increíble.

307
00:18:47,248 --> 00:18:49,248
El senador Paley está aquí.

308
00:18:49,350 --> 00:18:52,217
Lo están llevando a la Sala de Crisis.

309
00:18:52,319 --> 00:18:53,985
- ¿Nos vamos?
- Que espere un poco.

310
00:18:54,087 --> 00:18:55,721
Hay algo más de lo que
tenemos que hablar.

311
00:18:55,823 --> 00:18:58,690
- ¿Qué?
- Bueno, habrá que negociar

312
00:18:58,793 --> 00:19:00,992
inmunidad y protección, pero
nuestro testigo, Dante Allen,

313
00:19:01,094 --> 00:19:04,430
está dispuesto a colaborar.

314
00:19:04,532 --> 00:19:06,398
- ¿De forma oficial?
- También nos ha dado

315
00:19:06,500 --> 00:19:08,333
información que nos
permitirá hacer un movimiento

316
00:19:08,435 --> 00:19:11,002
en la red de Yevgeny
Gromov en los EE. UU.

317
00:19:11,104 --> 00:19:14,472
Un ciberataque que la desmantelará.

318
00:19:14,574 --> 00:19:17,742
Probablemente identificaremos a un
buen número de sus agentes de campo.

319
00:19:17,844 --> 00:19:21,546
- ¿Qué inconveniente hay?
- Requerirá intervención de la ASN

320
00:19:21,648 --> 00:19:23,581
y de algún medio de comunicación.

321
00:19:23,683 --> 00:19:25,950
Será mejor que ellos no lo sepan.

322
00:19:26,052 --> 00:19:30,855
- Explícate, Saul. - Es invadir
la privacidad de estadounidenses.

323
00:19:30,957 --> 00:19:32,790
Si considera que
estamos siendo atacados,

324
00:19:32,892 --> 00:19:35,025
tiene la libertad de autorizarlo.

325
00:19:35,127 --> 00:19:36,994
- ¿Pero?
- Pero si se filtra,

326
00:19:37,096 --> 00:19:39,029
parecerá que está intentando actuar

327
00:19:39,131 --> 00:19:40,798
en contra de la Constitución.

328
00:19:43,702 --> 00:19:45,369
A medida que esto avanza,

329
00:19:45,471 --> 00:19:50,441
más parece que yo sea la líder
que mis enemigos dicen que soy.

330
00:19:53,512 --> 00:19:56,080
Haz un decreto y lo firmaré.

331
00:20:01,019 --> 00:20:03,419
¿Saul? Hagamos lo posible

332
00:20:03,522 --> 00:20:06,289
para que esto lo sepan
muy pocas personas.

333
00:20:06,391 --> 00:20:08,057
Sí, señora.

334
00:20:30,848 --> 00:20:34,182
Sam. Gracias por venir.

335
00:20:34,284 --> 00:20:35,684
¿Esto no podía esperar hasta mañana?

336
00:20:35,786 --> 00:20:38,053
Creemos que no.

337
00:20:38,155 --> 00:20:40,756
¿Ella va a venir?

338
00:20:40,858 --> 00:20:43,258
No.

339
00:20:51,735 --> 00:20:54,736
Senador.

340
00:20:54,838 --> 00:20:56,871
Saul.

341
00:20:56,973 --> 00:20:59,007
Aquí tienes.

342
00:21:01,045 --> 00:21:03,045
Por favor.

343
00:21:26,369 --> 00:21:28,302
Su testigo, Simone Martin,

344
00:21:28,404 --> 00:21:30,737
la mujer de cuya desaparición nos acusa,

345
00:21:30,839 --> 00:21:32,739
es una agente de la inteligencia rusa.

346
00:21:32,841 --> 00:21:34,975
- ¿Qué?
- Me temo que sí.

347
00:21:36,679 --> 00:21:39,713
Pertenece a una división de
operaciones dentro del GRU

348
00:21:39,815 --> 00:21:41,314
denominada Directorio Seis.

349
00:21:41,416 --> 00:21:43,684
Tras las elecciones, la
mandaron a Washington,

350
00:21:43,786 --> 00:21:48,221
a reavivar una relación
anterior con el Sr. Wellington.

351
00:21:48,323 --> 00:21:50,657
- ¿Los rusos?
- Sí, señor.

352
00:21:50,759 --> 00:21:52,559
Espere un momento.

353
00:21:52,661 --> 00:21:55,828
Créame, a mí también me fue difícil

354
00:21:55,930 --> 00:21:58,231
poder aceptarlo.

355
00:21:58,333 --> 00:21:59,966
Tenemos pruebas

356
00:22:00,068 --> 00:22:02,068
que ligan a la Srta. Martin

357
00:22:02,170 --> 00:22:04,003
con la muerte por envenenamiento
del general McClendon.

358
00:22:04,106 --> 00:22:06,239
Ella planeaba testificar ante su comité

359
00:22:06,341 --> 00:22:09,509
que lo había hecho por
orden del Sr. Wellington

360
00:22:09,611 --> 00:22:11,677
y de la presidenta.

361
00:22:11,779 --> 00:22:14,747
Si sus pruebas son tan irrefutables,

362
00:22:14,849 --> 00:22:17,516
¿por qué se han tomado la
molestia de hacerla desaparecer?

363
00:22:17,619 --> 00:22:19,986
No hemos sido nosotros. Ha sido el GRU.

364
00:22:20,088 --> 00:22:23,689
Tonterías. Venga, David.

365
00:22:23,791 --> 00:22:27,192
Esta sarta de mentiras es demasiado
rebuscada, incluso para usted.

366
00:22:27,294 --> 00:22:29,995
Ojalá no fuera verdad.

367
00:22:30,097 --> 00:22:31,530
No lo es.

368
00:22:31,632 --> 00:22:33,865
Si pudieran probarlo,

369
00:22:33,967 --> 00:22:37,536
no estaríamos aquí.

370
00:22:40,508 --> 00:22:41,906
¿Conoce a este hombre?

371
00:22:42,009 --> 00:22:43,708
Sí, Dante Allen.

372
00:22:43,810 --> 00:22:45,143
Del FBI.

373
00:22:45,245 --> 00:22:47,311
Ha tenido mucha relación
con él, ¿verdad?

374
00:22:47,413 --> 00:22:48,813
- Alguna.
- De hecho, él es el que centró

375
00:22:48,915 --> 00:22:51,683
su atención en la Srta. Martin, ¿no?

376
00:22:51,785 --> 00:22:55,253
- ¿Y?
- Vamos. Conecte los hilos.

377
00:22:58,358 --> 00:23:00,191
Por el amor de Dios.

378
00:23:00,293 --> 00:23:03,161
¿Me van a decir que Fidel
Castro también está en esto?

379
00:23:03,263 --> 00:23:05,896
El Sr. Allen está bajo
custodia federal, senador,

380
00:23:05,998 --> 00:23:09,400
acusado de violar la Ley de Espionaje.

381
00:23:14,340 --> 00:23:16,073
Y va a hablar.

382
00:23:23,149 --> 00:23:25,582
De momento, ha confirmado muchas

383
00:23:25,685 --> 00:23:28,686
intromisiones rusas en
nuestro proceso democrático,

384
00:23:28,788 --> 00:23:30,253
incluyendo proporcionarle
a usted y a su comité

385
00:23:30,355 --> 00:23:32,656
información manipulada

386
00:23:32,757 --> 00:23:33,923
para destituir a la presidenta

387
00:23:34,025 --> 00:23:36,092
de los Estados Unidos.

388
00:23:40,999 --> 00:23:43,533
Han jugado con usted, Sam.

389
00:23:43,635 --> 00:23:44,767
Con todos nosotros.

390
00:23:44,869 --> 00:23:47,136
Y todos tendremos mucho
por lo que responder

391
00:23:47,239 --> 00:23:50,306
si esto no se lleva a
cabo de la forma debida.

392
00:23:51,442 --> 00:23:55,344
Contamos con su discreción.

393
00:23:56,647 --> 00:23:58,247
¿Con mi discreción?

394
00:23:58,349 --> 00:24:02,118
Para empezar, rebaje el tono del
discurso pidiendo la destitución.

395
00:24:02,220 --> 00:24:03,619
¿Qué es "IU"?

396
00:24:03,722 --> 00:24:05,554
Lo pone al lado de mi nombre.

397
00:24:05,656 --> 00:24:07,823
Son abreviaturas que usa el GRU.

398
00:24:07,925 --> 00:24:09,124
"O" para objetivo,

399
00:24:09,227 --> 00:24:10,693
"AR" para activo reclutado.

400
00:24:10,794 --> 00:24:12,528
"IU" para...

401
00:24:18,102 --> 00:24:20,068
¿Qué?

402
00:24:20,170 --> 00:24:22,403
Idiota útil.

403
00:24:34,918 --> 00:24:37,986
Vale, díganme cómo lo vamos a hacer.

404
00:24:39,656 --> 00:24:41,656
Hemos hablado con Davis, de la ASN.

405
00:24:41,758 --> 00:24:45,226
Tienen una puerta trasera que da
acceso a Twitter ubicada en Irlanda.

406
00:24:45,328 --> 00:24:48,162
Nos dará acceso, activaremos el código.

407
00:24:48,265 --> 00:24:50,064
¿Cuál es, exactamente?

408
00:24:50,166 --> 00:24:53,434
Proviene de una usuaria
llamada "Real Trade Tramp".

409
00:24:53,536 --> 00:24:55,302
Dice que es asesora de bolsa,

410
00:24:55,404 --> 00:24:57,004
que la despidieron de JP Morgan.

411
00:24:57,106 --> 00:25:00,174
Las cuentas están registradas
para una inmobiliaria de Florida

412
00:25:00,276 --> 00:25:01,842
que se llama Wyker Properties.

413
00:25:01,944 --> 00:25:03,410
A Dante se le ordenó seguir la cuenta

414
00:25:03,512 --> 00:25:06,647
y si veía la frase "Darwin
adora Bitcoin", que lo dejase.

415
00:25:06,749 --> 00:25:08,115
Trade Trump tienes miles de seguidores,

416
00:25:08,217 --> 00:25:10,184
la mayor parte de ellos
buscando asesoramiento.

417
00:25:10,286 --> 00:25:13,520
Verán el tuit y, presumiblemente,
venderán sus bitcoins.

418
00:25:13,622 --> 00:25:14,854
Pero el resto contestará.

419
00:25:14,956 --> 00:25:16,856
"¿Qué pasa con Ripple?".
Significa que lo han recibido.

420
00:25:18,627 --> 00:25:20,260
Es una píldora envenenada.

421
00:25:21,764 --> 00:25:22,862
Sandy.

422
00:25:22,964 --> 00:25:24,631
O una advertencia de Dante a Yevgeny,

423
00:25:24,733 --> 00:25:26,032
avisándole de que le hemos pillado

424
00:25:26,134 --> 00:25:27,668
e intentamos pillarlo a él.

425
00:25:27,770 --> 00:25:29,302
Es inteligente. Vuestro
chico no es tonto.

426
00:25:29,404 --> 00:25:32,939
Dante piensa que intentaron
matarlo y casi lo logran.

427
00:25:33,041 --> 00:25:35,041
No va a avisar a Yevgeny
de que vamos a por él.

428
00:25:35,143 --> 00:25:38,044
¿Es tu opinión profesional?

429
00:25:38,146 --> 00:25:39,578
Sí.

430
00:25:39,681 --> 00:25:43,549
¿No tiene ni idea de que le
envenenaste tú y no ellos?

431
00:25:43,651 --> 00:25:46,619
- No.
- Solo digo que...

432
00:25:46,721 --> 00:25:48,487
¿Crees de verdad que hay un
puta persona en este planeta

433
00:25:48,589 --> 00:25:50,956
que en este momento dude
más de Dante que yo?

434
00:25:51,058 --> 00:25:53,392
Es un punto de entrega digital. No
tenemos ni idea de qué significa.

435
00:25:53,494 --> 00:25:55,227
Sea cierto o no, por lo
menos reconoced el hecho

436
00:25:55,330 --> 00:25:57,330
de que estamos dando palos de ciego.

437
00:25:58,700 --> 00:26:00,466
¿Tenemos una opción mejor?

438
00:26:06,073 --> 00:26:07,840
¿Lo ha autorizado la presidenta?

439
00:26:07,942 --> 00:26:10,475
No le ha hecho mucha gracia, pero sí.

440
00:26:13,013 --> 00:26:14,980
Si funciona...

441
00:26:15,082 --> 00:26:16,348
¿cuál es el siguiente paso?

442
00:26:16,450 --> 00:26:19,951
Lanzamos el código y esperamos
a que su equipo responda.

443
00:26:23,523 --> 00:26:26,791
Tengo una larga lista de sospechosos.

444
00:26:26,893 --> 00:26:28,860
Con cualquier cosa que obtengamos

445
00:26:28,962 --> 00:26:32,029
puedo hacer un cruce de datos a
ver si es alguien al que conocemos.

446
00:26:34,901 --> 00:26:36,167
Vamos.

447
00:26:47,380 --> 00:26:50,514
DARWIN ADORA BITCOIN

448
00:27:02,094 --> 00:27:03,594
¿Qué tal en 20 minutos?
¿Es adecuado para...?

449
00:27:03,696 --> 00:27:06,129
- Ven conmigo.
- Ahora vuelvo.

450
00:27:10,936 --> 00:27:15,372
¿Cómo contactó contigo Mathison?

451
00:27:15,473 --> 00:27:17,673
¿Carrie? ¿Cuándo?

452
00:27:17,776 --> 00:27:21,111
Al principio. ¿Estábais en
la misma hermandad o algo?

453
00:27:22,814 --> 00:27:24,781
Me llamó Charlie Gilweit

454
00:27:24,883 --> 00:27:27,483
y me dijo que Carrie quería hablar
y que debería acceder a una reunión.

455
00:27:27,585 --> 00:27:30,152
¿La investigaste antes de presentármela?

456
00:27:30,254 --> 00:27:32,822
Charlie Gilweit es un
general de dos estrellas.

457
00:27:34,992 --> 00:27:37,159
O la Casa Blanca ha articulado

458
00:27:37,261 --> 00:27:39,361
una red de mentiras enorme,

459
00:27:39,464 --> 00:27:42,031
lo cual es, por supuesto,
una posibilidad,

460
00:27:42,133 --> 00:27:44,133
o yo soy la punta de la lanza

461
00:27:44,235 --> 00:27:47,369
de uno de los ataques más
traicioneros jamás perpetrados

462
00:27:47,471 --> 00:27:50,505
contra la democracia estadounidense.

463
00:27:50,607 --> 00:27:54,410
Y todo lo que he dicho en
público en los últimos tres meses

464
00:27:54,511 --> 00:27:56,511
ha sido una mentira elaborada

465
00:27:56,613 --> 00:27:58,980
por la sección de inteligencia militar

466
00:27:59,082 --> 00:28:01,115
del gobierno ruso.

467
00:28:03,053 --> 00:28:05,520
Carrie... es...

468
00:28:05,622 --> 00:28:09,458
No, Simone Martin es. Y Dante Allen.

469
00:28:09,560 --> 00:28:12,527
Mathison es solo una marioneta,

470
00:28:12,629 --> 00:28:15,029
como tú y como yo.

471
00:28:15,131 --> 00:28:19,200
- ¿Cómo puedes estar tan seguro?
- Porque a medida que me lo explicaban

472
00:28:19,302 --> 00:28:22,036
iba adquiriendo el cariz

473
00:28:22,138 --> 00:28:26,040
de tener todo el puto sentido del mundo.

474
00:28:32,849 --> 00:28:35,315
¿Cuándo lo van a hacer público?

475
00:28:35,417 --> 00:28:36,817
No lo sé.

476
00:28:36,919 --> 00:28:39,119
Dante está informando a las autoridades.

477
00:28:40,490 --> 00:28:42,189
Entonces lo tenemos que afrontar.

478
00:28:42,291 --> 00:28:44,057
- Yo puedo...
- No podemos.

479
00:28:44,159 --> 00:28:47,260
- ¿Por qué no?
- Comprometería los esfuerzos

480
00:28:47,363 --> 00:28:48,728
para derribar a la red rusa.

481
00:28:48,830 --> 00:28:52,032
Lo que necesitamos es una medida
que limpie nuestra imagen.

482
00:28:52,134 --> 00:28:55,335
Redactar un discurso sobre la
unidad frente a la adversidad.

483
00:28:55,437 --> 00:28:57,337
Algún rollo de ese tipo.

484
00:28:57,439 --> 00:28:59,806
Bien.

485
00:28:59,908 --> 00:29:01,674
Pero cuando estén preparados,

486
00:29:01,776 --> 00:29:03,576
tú has de hacer el anuncio

487
00:29:03,678 --> 00:29:05,344
y tu comité dirigirá la
investigación en el Congreso.

488
00:29:05,446 --> 00:29:08,214
¿Quieren un trato?
Pues ese es el precio.

489
00:29:08,316 --> 00:29:10,517
Me reuniré con ellos a
primera hora de la mañana.

490
00:29:10,619 --> 00:29:11,918
Sí.

491
00:29:34,542 --> 00:29:36,441
- Clayton.
- ¿Qué coño pasa?

492
00:29:36,544 --> 00:29:38,443
- ¿A qué te refieres?
- ¿Lo dejamos?

493
00:29:38,545 --> 00:29:39,877
¿Qué? No.

494
00:29:39,979 --> 00:29:42,713
- Has enviado el código.
- No lo he hecho.

495
00:29:42,815 --> 00:29:45,716
¿Qué crees? ¿Que me lo
invento? Mira la fuente.

496
00:29:51,091 --> 00:29:52,924
- ¿Has encontrado a Dante?
- Está en Urgencias.

497
00:29:53,026 --> 00:29:54,625
Tienen a un puñado de
tipos vigilando el lugar.

498
00:29:54,727 --> 00:29:56,160
No sé qué le pasa.

499
00:29:56,262 --> 00:29:58,228
- Les ha dado el puto código.
- ¿Qué quieres que haga?

500
00:29:58,330 --> 00:30:01,632
Nada. Nada. Quédate ahí y espérame.

501
00:30:01,734 --> 00:30:04,735
Hagas lo que hagas,
no abortes la misión.

502
00:30:14,080 --> 00:30:16,213
División de seguridad de señales.

503
00:30:16,315 --> 00:30:19,483
Ana, ponme con Mirov, rápido.

504
00:30:19,484 --> 00:30:21,056
Enseguida.

505
00:30:21,820 --> 00:30:24,588
¿Le has encontrado?

506
00:30:24,589 --> 00:30:27,617
Ha cantado. Les ha dado
el protocolo de cierre.

507
00:30:27,618 --> 00:30:28,692
¿Qué?

508
00:30:28,693 --> 00:30:32,144
Mi red se está yendo al traste.

509
00:30:32,145 --> 00:30:33,053
Hostia puta.

510
00:30:33,054 --> 00:30:35,987
Necesito cuatro o cinco
hombres en el hospital.

511
00:30:35,988 --> 00:30:38,899
La dirección es 2681 de Colby...

512
00:30:38,900 --> 00:30:42,426
Por supuesto que no. Sal de ahí ya.

513
00:30:42,427 --> 00:30:43,810
Dante Allen ha de ser eliminado.

514
00:30:43,811 --> 00:30:46,306
Lo tienen vigilado. No puedo
hacerlo yo solo con Clayton.

515
00:30:46,307 --> 00:30:47,224
Escúchame.

516
00:30:47,225 --> 00:30:50,650
Necesito cuatro hombres en
el Regent Medical Center.

517
00:30:50,651 --> 00:30:53,183
Si crees que vamos a entrar
al asalto en un hospital...

518
00:30:53,184 --> 00:30:54,915
Dante Allen ya ha cantado.

519
00:30:54,916 --> 00:30:56,379
¿Lo pillas o no?

520
00:30:56,380 --> 00:30:58,860
Si no está controlado, todo,

521
00:30:58,861 --> 00:31:00,920
todo aquello en lo que
ambos hemos trabajado,

522
00:31:00,921 --> 00:31:03,224
¡la operación entera se jode!

523
00:31:03,225 --> 00:31:06,529
Yevgeny, no sigas por la carretera hasta
que no tengamos un plan de extracción.

524
00:31:15,539 --> 00:31:17,139
Tenemos otro.

525
00:31:17,241 --> 00:31:19,907
Sí. Allá vamos.

526
00:31:20,010 --> 00:31:21,576
¿Por qué están en el extranjero?

527
00:31:21,678 --> 00:31:24,746
Esos son servidores
Tor... Rumanía, Alemania.

528
00:31:24,848 --> 00:31:27,982
Nos proporciona un punto
de partida, pero cuesta.

529
00:31:28,084 --> 00:31:30,051
Ponen mucho empeño en
permanecer en el anonimato.

530
00:31:30,154 --> 00:31:31,586
Recemos porque alguno
de los más tardones

531
00:31:31,688 --> 00:31:34,488
sea un genio que se
conecte desde un Starbucks.

532
00:31:37,460 --> 00:31:38,893
Sandy.

533
00:31:38,995 --> 00:31:40,962
Sí.

534
00:31:42,331 --> 00:31:45,033
J. Wittkowski.

535
00:31:45,135 --> 00:31:48,036
En Austin, universidad
de Texas. Segundo curso.

536
00:31:48,138 --> 00:31:49,904
Un mierdecilla.

537
00:31:50,006 --> 00:31:51,272
Otro orador.

538
00:31:51,374 --> 00:31:53,174
Tiene el mejor trabajo a
tiempo parcial del campus.

539
00:31:53,276 --> 00:31:54,375
Compra mucha anfetamina.

540
00:31:54,477 --> 00:31:56,343
¿Saben siquiera para quién trabajan?

541
00:31:56,445 --> 00:31:57,611
Muy probablemente, no.

542
00:31:57,713 --> 00:31:59,480
Uno o dos pudieron haber
sido reclutados en persona.

543
00:31:59,582 --> 00:32:02,049
17, damas y caballeros.

544
00:32:04,420 --> 00:32:07,620
- No está mal.
- Sí.

545
00:32:09,491 --> 00:32:11,024
Oye, ¿te importa si salgo un rato?

546
00:32:11,126 --> 00:32:12,425
Debería ir a ver a mi hermana.

547
00:32:12,527 --> 00:32:14,127
Estaba hecha una fiera.

548
00:32:14,229 --> 00:32:16,229
Claro. Ahora ya no depende de ti.

549
00:32:16,331 --> 00:32:18,699
Gracias.

550
00:32:18,801 --> 00:32:20,100
Sé amable.

551
00:32:20,202 --> 00:32:22,468
Tu hermana solo está preocupada
por la niña y por ti.

552
00:32:22,571 --> 00:32:25,071
Sí.

553
00:32:25,173 --> 00:32:26,272
Saul.

554
00:32:26,374 --> 00:32:28,107
¿Dónde coño es eso?

555
00:32:28,243 --> 00:32:29,576
En Connecticut.

556
00:32:29,678 --> 00:32:32,212
¿Es un rebote o una localización real?

557
00:32:32,314 --> 00:32:33,379
Dame un segundo.

558
00:32:33,481 --> 00:32:36,015
El usuario se ha conectado
desde un servidor de ATT.

559
00:32:36,117 --> 00:32:39,252
Eso es lo que digo.
Hay uno en cada clase.

560
00:32:39,354 --> 00:32:42,088
Paul Wyler. Red Strake Capital.

561
00:32:42,190 --> 00:32:46,592
Paul Wyler. Gestor de
patrimonios personales.

562
00:32:46,694 --> 00:32:48,928
La Comisión de Bolsa le tuvo
en el punto de mira en 2013

563
00:32:49,030 --> 00:32:51,296
por un trabajo que le hizo
al cliente Wang Xiaobo.

564
00:32:51,398 --> 00:32:52,798
Un promotor inmobiliario de Pekín.

565
00:32:52,900 --> 00:32:55,768
Wyler fue investigado pero
no se presentaron cargos.

566
00:32:55,870 --> 00:32:58,937
Si yo fuera Yevgeny le dejaría
que se ocupara de mi dinero.

567
00:32:59,039 --> 00:33:00,472
¿Lista de clientes, compañías afiliadas?

568
00:33:00,574 --> 00:33:01,806
Sí.

569
00:33:01,908 --> 00:33:03,442
18.

570
00:33:03,544 --> 00:33:04,776
Sharon, necesito que contraespionaje

571
00:33:04,878 --> 00:33:06,511
tenga una charla
amistosa con Paul Wyler.

572
00:33:06,614 --> 00:33:09,080
- W-Y-L-E-R.
- Greenwich.

573
00:33:09,182 --> 00:33:10,415
Greenwich, Connecticut.

574
00:33:29,669 --> 00:33:32,270
- Hola.
- Hola.

575
00:33:32,372 --> 00:33:34,338
¿Cómo va?

576
00:33:34,440 --> 00:33:37,275
Bien.

577
00:33:37,377 --> 00:33:38,743
¿Está Maggie?

578
00:33:38,844 --> 00:33:40,511
No.

579
00:33:40,613 --> 00:33:42,813
He llamado a su oficina. Me
han dicho que no estaba allí.

580
00:33:42,915 --> 00:33:45,849
¿Puede haber ido a la peluquería?

581
00:33:48,220 --> 00:33:50,287
¿Franny está en el colegio?

582
00:33:50,389 --> 00:33:52,189
Sí.

583
00:33:52,291 --> 00:33:53,623
¿Estaba bien esta mañana?

584
00:33:53,725 --> 00:33:57,194
Mejor que ayer. Ha dormido.

585
00:33:57,296 --> 00:34:00,330
Bien. Me sentí fatal por aquello.

586
00:34:00,432 --> 00:34:03,166
No me quería ir, pero...

587
00:34:03,268 --> 00:34:05,101
estaba pasando algo gordo

588
00:34:05,203 --> 00:34:07,970
con un agente doble y un
infiltrado extranjero.

589
00:34:08,072 --> 00:34:09,706
Pensaba que podíamos pararlo.

590
00:34:09,808 --> 00:34:12,875
En realidad se me ocurrió un
contraataque impresionante.

591
00:34:12,977 --> 00:34:14,778
Eso es genial.

592
00:34:14,879 --> 00:34:18,548
Lo siento. Sé que esto
suena a ciencia ficción.

593
00:34:18,650 --> 00:34:20,116
Te... creo.

594
00:34:20,218 --> 00:34:23,219
Creo que estabas
haciendo algo importante.

595
00:34:23,321 --> 00:34:25,321
Maggie también lo cree.

596
00:34:25,423 --> 00:34:28,891
¿Cuándo va a volver a casa?

597
00:34:28,993 --> 00:34:31,660
No lo sé.

598
00:34:31,762 --> 00:34:34,396
¿Puedes llamar y preguntárselo?

599
00:34:34,498 --> 00:34:35,831
No contesta a mis llamadas

600
00:34:35,933 --> 00:34:38,266
porque quiere dejar
las cosas claras, y...

601
00:34:38,369 --> 00:34:40,168
lo ha logrado.

602
00:34:40,270 --> 00:34:42,938
¿Puedes llamar y enterarte
de cuándo va a volver?

603
00:34:45,710 --> 00:34:47,843
Vale, ¿sabes qué? Olvídalo.

604
00:34:47,945 --> 00:34:49,311
Ella cogerá el teléfono de casa.

605
00:34:49,413 --> 00:34:51,246
Carrie. Carrie.

606
00:34:51,349 --> 00:34:53,014
- Carrie, para.
- ¿Qué coño?

607
00:34:53,116 --> 00:34:55,884
No la llames. Está...

608
00:34:55,986 --> 00:34:59,154
Está hablando con un abogado.

609
00:34:59,256 --> 00:35:02,557
- ¿Sobre qué?
- Sobre Franny.

610
00:35:05,495 --> 00:35:07,729
¿Cómo se llama el abogado?

611
00:35:08,898 --> 00:35:10,998
Joder. Dime dónde está tu mujer.

612
00:35:11,100 --> 00:35:13,501
No. No.

613
00:35:13,603 --> 00:35:16,571
Lo siento. Sé que duele.

614
00:35:16,673 --> 00:35:18,606
Mira, cometí un error.

615
00:35:18,708 --> 00:35:22,309
Llevar a Franny a casa de Dante fue...

616
00:35:22,412 --> 00:35:24,479
un gran error.

617
00:35:24,581 --> 00:35:27,481
Pero no soy la única madre en
este mundo que comete un error.

618
00:35:27,583 --> 00:35:30,217
- Eso fue más que un error.
- Sí, soy consciente.

619
00:35:30,319 --> 00:35:33,587
No creo que lo seas realmente.

620
00:35:33,689 --> 00:35:35,489
No le puedes dar un hogar estable,

621
00:35:35,591 --> 00:35:37,925
así que lo haremos nosotros. Ni
por una semana, ni por un mes.

622
00:35:38,027 --> 00:35:39,626
Eso daña demasiado a un niño.

623
00:35:39,728 --> 00:35:41,461
Y si no se le da una vida estable,

624
00:35:41,563 --> 00:35:43,497
va a acabar como tú.

625
00:35:51,973 --> 00:35:53,774
Carrie.

626
00:36:00,715 --> 00:36:01,948
¿Hola?

627
00:36:02,050 --> 00:36:04,050
Por el amor de Dios, ¿qué haces?

628
00:36:04,152 --> 00:36:06,085
Mirov ha llamado. Está muy enfadado.

629
00:36:06,187 --> 00:36:07,453
Dijo que no ibas a
contestar al teléfono.

630
00:36:07,555 --> 00:36:10,523
Dante Allen está colaborando
con los estadounidenses, Simone.

631
00:36:10,625 --> 00:36:12,658
Lo sé, y lo siento.

632
00:36:12,760 --> 00:36:14,294
Pero ya no estamos en posición

633
00:36:14,396 --> 00:36:16,094
de salvar la red, lo que
significa que tienes que...

634
00:36:16,196 --> 00:36:18,964
Me importa una mierda la red, Simone.

635
00:36:19,066 --> 00:36:21,133
- Tienen bajo custodia a uno de los
nuestros. - Mirov se está asustando

636
00:36:21,235 --> 00:36:25,070
y tú también. Cálmate, habla
con él respetuosamente y,

637
00:36:25,172 --> 00:36:26,972
a lo mejor, te manda refuerzos.

638
00:36:27,074 --> 00:36:28,240
¿Lo ha dicho él?

639
00:36:28,342 --> 00:36:30,843
Ha dicho que si no
restableces el contacto

640
00:36:30,945 --> 00:36:34,179
te considerará un rebelde.

641
00:36:34,281 --> 00:36:36,248
¿Me has oído?

642
00:36:36,350 --> 00:36:38,716
Sí.

643
00:36:40,921 --> 00:36:44,156
Siento lo de Dante.

644
00:36:44,258 --> 00:36:45,657
No es culpa tuya.

645
00:36:45,759 --> 00:36:47,125
Claro que lo es.

646
00:36:47,227 --> 00:36:49,026
Y asumiré toda la responsabilidad.

647
00:36:49,128 --> 00:36:52,029
Oye, Simi, tengo otra llamada.

648
00:36:52,131 --> 00:36:53,397
Será Mirov, probablemente.

649
00:36:53,500 --> 00:36:55,767
Contéstale. No le hagas esperar.

650
00:36:55,869 --> 00:36:57,936
Sí. Te llamaré.

651
00:37:01,975 --> 00:37:03,117
Mirov, perdona.

652
00:37:03,231 --> 00:37:04,683
Entiendo que es complicado...

653
00:37:05,118 --> 00:37:06,110
Es Wyler. ¿Qué coño pasa?

654
00:37:06,212 --> 00:37:07,478
Cariño, ¿quién es esta gente?

655
00:37:07,580 --> 00:37:09,713
¿Estás ahí? ¿Hola?

656
00:37:11,817 --> 00:37:13,217
¿Me llamas desde una línea encriptada?

657
00:37:13,319 --> 00:37:14,551
¡No tengo ni puta idea!

658
00:37:14,653 --> 00:37:17,521
¡Tengo a dos gilipollas del
FBI en la puerta de mi casa!

659
00:37:17,623 --> 00:37:18,856
¡¿Qué se supone que
les tengo que decir?!

660
00:37:18,958 --> 00:37:21,091
Nada. Ni una palabra.

661
00:37:21,193 --> 00:37:22,559
¿Entiendes?

662
00:37:22,661 --> 00:37:25,161
No digas nada. Consigue un abogado
y no me vuelvas a llamar nunca.

663
00:37:25,263 --> 00:37:26,663
¿Qué coño estás...?

664
00:38:10,241 --> 00:38:12,107
- Esto no es una buena idea.
- Gracias por tu contribución.

665
00:38:12,209 --> 00:38:15,244
- Carrie. - Haz el puto
favor de alejarte de mi hija.

666
00:38:15,346 --> 00:38:17,379
¡Carrie!

667
00:38:57,954 --> 00:39:00,988
Mirov ha llamado. Dice que
no puede contactar contigo.

668
00:39:01,090 --> 00:39:04,959
Sí. He tenido que tirar mi móvil.

669
00:39:05,061 --> 00:39:06,594
¿Va a mandar un equipo?

670
00:39:06,696 --> 00:39:07,995
No.

671
00:39:09,565 --> 00:39:11,264
Tiene un avión esperando.

672
00:39:11,366 --> 00:39:13,266
Quiere que te lleve allí.

673
00:39:13,368 --> 00:39:15,736
Le he dicho que era imposible.

674
00:39:20,576 --> 00:39:22,342
¿Cómo va por ahí?

675
00:39:22,444 --> 00:39:24,344
Allen sigue en Urgencias.

676
00:39:24,446 --> 00:39:26,079
Le han trasladado a un área privada...

677
00:39:26,181 --> 00:39:27,481
con cerrojos, tarjetas de seguridad

678
00:39:27,583 --> 00:39:30,250
y guardias por todas partes
revisando las identificaciones.

679
00:39:30,352 --> 00:39:32,018
Solo para familiares y pacientes.

680
00:39:32,121 --> 00:39:35,088
Entré un momento, pero me
hicieron salir rápidamente.

681
00:39:35,189 --> 00:39:37,790
¿La seguridad del hospital o...?

682
00:39:37,892 --> 00:39:39,691
Los federales.

683
00:39:47,868 --> 00:39:51,202
Cámbiame el asiento. Quiero conducir.

684
00:40:09,289 --> 00:40:10,888
¿Me puedes dar otro teléfono?

685
00:40:10,990 --> 00:40:12,723
Sí.

686
00:40:18,965 --> 00:40:21,265
Respira.

687
00:40:21,367 --> 00:40:24,135
Respira. Estarás bien.

688
00:40:24,236 --> 00:40:26,603
Estamos en el hospital.

689
00:40:35,013 --> 00:40:36,746
¡Ayuda! ¡Le han disparado!

690
00:40:36,848 --> 00:40:39,049
Persona herida por un
disparo en el 1B. Por aquí.

691
00:40:39,151 --> 00:40:40,750
Traigan una camilla.

692
00:40:43,589 --> 00:40:45,588
Allá vamos, allá vamos. Ponedle en...

693
00:40:45,691 --> 00:40:49,192
¡No respira!

694
00:40:49,294 --> 00:40:53,196
- Tenemos que controlar la hemorragia.
- Démosle oxígeno.

695
00:40:53,298 --> 00:40:57,167
- ¡Perdón, perdón!
- Tengo pulso periférico.

696
00:40:57,268 --> 00:40:59,268
- ¿Cuánto suero extra necesitas?
- No hay pulso. Empiecen a presionar.

697
00:40:59,370 --> 00:41:00,970
Señor, ¿por qué no viene
conmigo? Le limpiaremos.

698
00:41:01,073 --> 00:41:03,872
El cardiólogo está aquí.

699
00:41:13,751 --> 00:41:14,917
Hola.

700
00:41:15,019 --> 00:41:16,352
- Perdón, ¿me puede ayudar?
- Claro.

701
00:41:16,454 --> 00:41:18,620
Tengo que sacar a mi
hija hoy un poco antes.

702
00:41:18,723 --> 00:41:21,957
Franny Mathison. Está en la
clase 107 con la Sra. Clarke.

703
00:41:22,059 --> 00:41:25,127
Claro. Deje que llame a la clase.

704
00:41:27,765 --> 00:41:29,264
Hola, Julia.

705
00:41:29,366 --> 00:41:31,934
¿Franny Mathison está en
clase o en el gimnasio?

706
00:41:32,036 --> 00:41:34,402
Tanya.

707
00:41:35,472 --> 00:41:37,939
Te volveré a llamar.

708
00:41:38,041 --> 00:41:40,609
Srta. Mathison. Hola. Soy Jim Lippard.

709
00:41:40,711 --> 00:41:42,744
Creo que nos conocimos la
noche de los currículos.

710
00:41:42,846 --> 00:41:45,012
Sí. Creo que sí.

711
00:41:45,115 --> 00:41:46,781
¿El tío de Franny? ¿Bill, me parece?

712
00:41:46,883 --> 00:41:50,585
- Sí. - Acaba de llamar y
pedir que Franny se quede aquí

713
00:41:50,687 --> 00:41:52,820
- el resto de jornada lectiva.
- Ella y yo tenemos una cita.

714
00:41:52,922 --> 00:41:55,322
Así que después hablaré con mi cuñado,

715
00:41:55,424 --> 00:41:57,491
pero me gustaría
llevarme a mi hija ahora.

716
00:41:57,593 --> 00:41:59,360
Dice que están pasando muchas cosas.

717
00:41:59,462 --> 00:42:01,896
Y sé que esto puede parecer extraño.

718
00:42:01,998 --> 00:42:03,831
Franny tiene a mucha
gente que la quiere,

719
00:42:03,933 --> 00:42:06,167
- lo cual es estupendo.
- Soy la madre de Franny.

720
00:42:06,269 --> 00:42:09,102
Mi hermana y su marido
pasan mucho tiempo con ella.

721
00:42:09,204 --> 00:42:11,605
Se ha quedado con ellos mientras
yo he estado trabajando fuera,

722
00:42:11,707 --> 00:42:13,340
pero yo soy su tutora legal

723
00:42:13,442 --> 00:42:16,243
y necesito que me la traiga ahora.

724
00:42:16,345 --> 00:42:18,445
O iré yo misma a por ella.

725
00:42:19,948 --> 00:42:22,215
- La traeré.
- Gracias.

726
00:42:22,318 --> 00:42:24,751
Están en el gimnasio.

727
00:42:27,589 --> 00:42:29,823
Compresiones repetidas. No respira.

728
00:42:29,925 --> 00:42:31,158
- Le estamos perdiendo.
- Se va, chicos.

729
00:42:31,260 --> 00:42:32,893
Traed el material para entubarle.

730
00:42:37,866 --> 00:42:40,366
Vale, seguid presionando.

731
00:42:40,468 --> 00:42:41,634
De acuerdo, succión.

732
00:42:41,736 --> 00:42:43,102
Código azul en Urgencias.

733
00:42:43,204 --> 00:42:45,070
Código azul en Urgencias.

734
00:42:45,173 --> 00:42:46,972
Vale, vamos, vamos.

735
00:42:47,074 --> 00:42:49,241
Tengo línea.

736
00:43:39,726 --> 00:43:42,760
No te preocupes. No te voy a hacer daño.

737
00:43:42,863 --> 00:43:46,030
Solo necesito saber qué
le has dicho al gobierno.

738
00:43:46,132 --> 00:43:48,265
Que te jodan.

739
00:43:50,703 --> 00:43:52,202
Has intentado matarme.

740
00:43:52,304 --> 00:43:53,771
¿Qué dices?

741
00:43:53,873 --> 00:43:55,606
Me envenenaste.

742
00:43:58,210 --> 00:44:00,544
¿Por eso estás aquí?

743
00:44:00,646 --> 00:44:02,613
No intentamos envenenarte.

744
00:44:02,715 --> 00:44:06,649
El abogado que enviaste...

745
00:44:08,720 --> 00:44:11,621
No mandamos a ningún abogado.

746
00:44:17,329 --> 00:44:20,029
¿Con quién estabas?

747
00:44:20,131 --> 00:44:22,999
¿Con Mathison?

748
00:44:23,101 --> 00:44:26,536
¿Así que ella te dice que hemos
mandado a alguien a envenenarte

749
00:44:26,638 --> 00:44:28,471
y te lo crees?

750
00:44:28,573 --> 00:44:31,374
No enveneno a mi gente.

751
00:44:31,476 --> 00:44:32,876
Tengo...

752
00:44:32,977 --> 00:44:35,845
muchos defectos...

753
00:44:35,947 --> 00:44:37,980
pero ese no es uno de ellos.

754
00:44:40,818 --> 00:44:44,653
Protejo a mi gente.

755
00:44:46,457 --> 00:44:48,024
¿No me crees?

756
00:44:50,594 --> 00:44:52,761
Llámala.

757
00:44:55,933 --> 00:44:59,334
Llámala y se lo preguntas.

758
00:44:59,437 --> 00:45:01,503
Y escucha.

759
00:45:01,605 --> 00:45:02,971
Escucha su voz

760
00:45:03,073 --> 00:45:05,941
mientras se inventa qué decirte.

761
00:45:36,940 --> 00:45:39,206
- Hola, cariño. ¿Estás lista?
- Sí.

762
00:45:39,308 --> 00:45:42,076
La Sra. Clarke ha dicho que tiene en
la carpeta una hoja de vocabulario.

763
00:45:42,178 --> 00:45:46,380
Está en la mochila. La
están haciendo hoy en clase.

764
00:45:46,482 --> 00:45:47,881
Franny la puede traer mañana.

765
00:45:47,984 --> 00:45:51,685
- Perdone un momento. ¿Dante?
- Sí.

766
00:45:51,787 --> 00:45:54,554
¿Te puedo llamar en cinco minutos?

767
00:45:54,656 --> 00:45:56,123
¿Me envenenaste tú?

768
00:45:59,895 --> 00:46:02,729
- ¿Qué...?
- El abogado.

769
00:46:02,831 --> 00:46:05,632
¿Era uno de los vuestros?

770
00:46:06,702 --> 00:46:09,035
¿Se te ha ido la cabeza?

771
00:46:09,137 --> 00:46:10,971
No. Yo no lo hice.

772
00:46:11,072 --> 00:46:13,874
Dios, ¿por qué piensas eso? Es...

773
00:46:13,976 --> 00:46:18,077
Es una locura.

774
00:46:18,179 --> 00:46:19,578
- Voy a ir allí.
- Mami.

775
00:46:19,680 --> 00:46:22,382
Acabo de recoger a Franny.
Iremos al hospital.

776
00:46:24,219 --> 00:46:27,053
¿Dante?

777
00:46:27,155 --> 00:46:28,988
Dante.

778
00:46:29,090 --> 00:46:30,856
Cuelga el teléfono.

779
00:46:36,096 --> 00:46:37,997
Yevgeny está aquí. Cerrad el hospital.

780
00:46:39,534 --> 00:46:40,699
¡Dante! ¡Joder!

781
00:46:48,342 --> 00:46:49,941
Mierda.

782
00:46:50,044 --> 00:46:51,943
Ha ocurrido algo y me tengo que ir.

783
00:46:52,046 --> 00:46:54,346
Ella se tiene que quedar
aquí. Es una emergencia.

784
00:46:54,448 --> 00:46:55,780
Carrie.

785
00:46:55,882 --> 00:46:57,749
Yevgeny está en el hospital.
Ha encontrado a Dante.

786
00:46:57,851 --> 00:47:00,118
Cerrad el hospital. Oye,
tienes que volver a clase.

787
00:47:00,220 --> 00:47:02,120
Te quiero, cariño. Nos vemos
después del cole, ¿vale?

788
00:47:02,222 --> 00:47:04,222
- Me tengo que ir.
- No, mami. ¡Mami, no!

789
00:47:04,324 --> 00:47:07,959
No. Me tengo que ir. Me tengo que ir.

790
00:47:13,099 --> 00:47:14,131
¡Franny!

791
00:47:14,233 --> 00:47:17,902
Mierda.

792
00:47:18,004 --> 00:47:21,039
¡Mami!

793
00:47:24,577 --> 00:47:26,277
¡Cójala!

794
00:47:28,381 --> 00:47:30,247
¡No, mami, no!

795
00:47:30,349 --> 00:47:33,484
¡No!

796
00:48:00,479 --> 00:48:01,911
¡No, no, no!

797
00:48:21,833 --> 00:48:24,199
¡No puede aparcar ahí!
¡No tiene tarjeta!

798
00:48:35,979 --> 00:48:37,379
¿Qué ha pasado? ¿Está bien?

799
00:48:37,481 --> 00:48:39,248
No lo ha superado. No lo ha superado.

800
00:48:46,990 --> 00:48:48,089
¡Brody!

801
00:48:48,191 --> 00:48:50,125
¡Brody!

802
00:49:07,777 --> 00:49:10,344
   

803
00:49:14,717 --> 00:49:18,518
¿Qué has hecho?

804
00:49:28,230 --> 00:49:33,400
www.subtitulamos.tv

