1
00:00:16,820 --> 00:00:19,108
¿Una distracción?

2
00:00:19,110 --> 00:00:20,442
¿Por qué?

3
00:00:21,545 --> 00:00:23,245
Para poder entrar.

4
00:00:23,247 --> 00:00:24,887
Sí, esa parte la he entendido.

5
00:00:24,890 --> 00:00:27,216
¿Por qué?

6
00:00:27,218 --> 00:00:30,319
¿Recuerdas cuando nos colocábamos
y cada vez preguntabas:

7
00:00:30,321 --> 00:00:32,254
"¿Por qué es azul?"?

8
00:00:32,257 --> 00:00:34,012
Y yo decía: "Siempre es azul, tío".

9
00:00:34,015 --> 00:00:35,426
Sí, solo que eso no pasó.

10
00:00:35,429 --> 00:00:36,551
Es un recuerdo falso.

11
00:00:36,554 --> 00:00:38,293
No te conocí hasta que fui al hospital.

12
00:00:38,295 --> 00:00:39,856
Pero lo recuerdas, ¿no?

13
00:00:39,859 --> 00:00:41,668
Falso o verdadero, ¡pero lo recuerdas!

14
00:00:41,671 --> 00:00:44,099
Así que pasó.

15
00:00:44,101 --> 00:00:46,101
¿Eres siquiera tú?

16
00:00:46,103 --> 00:00:49,582
¿Lenny, la del hospital,
la que comía cereales?

17
00:00:49,585 --> 00:00:51,739
¿La que no soportaba
la palabra "pezones"?

18
00:00:51,742 --> 00:00:54,567
¿O esto es... una máscara?

19
00:00:54,570 --> 00:00:56,478
¿Eso importa?

20
00:00:56,480 --> 00:00:59,181
Cuerpos y mentes, humanidad.

21
00:00:59,183 --> 00:01:02,084
Nadie le ha preguntado
jamás su opinión a un puma.

22
00:01:02,086 --> 00:01:05,120
O a una planta de espárragos
sobre cómo se siente.

23
00:01:05,122 --> 00:01:08,357
Mi socio es quien tiene
que ser en este momento.

24
00:01:11,362 --> 00:01:14,317
Mira, todo lo que sé es
que ella quiere ayudarte...

25
00:01:14,320 --> 00:01:17,012
Syd... y la quiero, confío en ella,

26
00:01:17,015 --> 00:01:20,202
así que... eso haré.

27
00:01:20,204 --> 00:01:23,348
No más mentiras. Si vamos a hacer esto,

28
00:01:23,351 --> 00:01:25,340
si te voy a ayudar a
recuperar tu cuerpo,

29
00:01:25,342 --> 00:01:27,342
vas a devolverme a mis amigos,

30
00:01:27,344 --> 00:01:30,145
y vamos a hacer lo que ella...
Syd, la Syd del futuro...

31
00:01:30,147 --> 00:01:33,148
Lo que ella diga.

32
00:01:33,151 --> 00:01:37,144
Pero dejad que sea
superclaro: no habrá heridos.

33
00:01:40,558 --> 00:01:42,524
¿Lo pilláis?

34
00:02:01,827 --> 00:02:03,719
Está de acuerdo.

35
00:02:03,722 --> 00:02:05,394
Nos vamos esta noche.

36
00:02:25,401 --> 00:02:27,135
No te preocupes.

37
00:02:27,138 --> 00:02:28,437
Lo encontraremos.

38
00:03:04,160 --> 00:03:14,605
www.subtitulamos.tv

39
00:03:50,187 --> 00:03:53,488
Cuando hablé con el jefe...

40
00:03:53,490 --> 00:03:55,290
Fukyama.

41
00:03:55,292 --> 00:04:00,095
Dijo que el plan era matar a
Oliver cuando lo encontremos.

42
00:04:06,887 --> 00:04:09,707
Tenemos que asegurarnos
de encontrarlo primero.

43
00:04:13,563 --> 00:04:15,396
Él es... ella...

44
00:04:15,399 --> 00:04:16,532
ellos...

45
00:04:16,535 --> 00:04:18,337
No sé ni cómo llamarlos.

46
00:04:18,340 --> 00:04:20,315
Los llamamos Vermillion.

47
00:04:20,317 --> 00:04:22,652
¿Son mutantes?

48
00:04:22,655 --> 00:04:25,386
Androides, creo.

49
00:04:25,389 --> 00:04:28,387
Sintéticos, artificiales.

50
00:04:31,362 --> 00:04:33,295
Te seré sincero.

51
00:04:33,297 --> 00:04:36,064
Al principio me ponían de los nervios.

52
00:04:36,066 --> 00:04:39,043
Pero ahora, los encuentro...

53
00:04:39,046 --> 00:04:40,369
relajantes.

54
00:04:40,372 --> 00:04:42,618
No tienen recuerdos.

55
00:04:42,621 --> 00:04:45,307
Solo datos.

56
00:04:45,309 --> 00:04:48,410
¿Cuántos hay?

57
00:04:48,413 --> 00:04:50,199
Nadie lo sabe.

58
00:04:52,819 --> 00:04:54,819
¡Vale, parad el camión!

59
00:04:54,822 --> 00:04:56,555
¿Por qué?

60
00:04:57,488 --> 00:04:59,488
Hemos llegado.

61
00:05:13,103 --> 00:05:15,103
Guíanos.

62
00:05:24,048 --> 00:05:26,014
¿Qué es eso?

63
00:05:29,862 --> 00:05:31,728
Syd.

64
00:05:31,731 --> 00:05:34,665
Probabilidades de que el objeto
sea de naturaleza explosiva...

65
00:05:34,668 --> 00:05:36,391
27 por ciento.

66
00:06:06,246 --> 00:06:08,223
¿Qué pasa?

67
00:06:08,225 --> 00:06:09,491
Nada.

68
00:06:09,493 --> 00:06:11,193
El capullo parásito que

69
00:06:11,195 --> 00:06:12,887
juega con mi mente.

70
00:06:15,004 --> 00:06:16,498
Estad alerta.

71
00:06:16,500 --> 00:06:17,933
Esto parece una trampa.

72
00:06:17,936 --> 00:06:19,100
No, se han ido.

73
00:06:19,103 --> 00:06:20,491
¿Un error?

74
00:06:20,494 --> 00:06:21,727
Un truco.

75
00:06:21,730 --> 00:06:24,462
Sabía que lo estaba buscando,
me enseñó este sitio

76
00:06:24,465 --> 00:06:26,743
- y se fue.
- Entonces, si Oliver

77
00:06:26,746 --> 00:06:28,793
no está aquí, ¿dónde está?

78
00:06:30,846 --> 00:06:32,977
*Te gustaría*

79
00:06:32,980 --> 00:06:35,965
*danzar en una estrella*

80
00:06:35,968 --> 00:06:37,524
   

81
00:06:37,527 --> 00:06:39,571
*Llevarte los rayos de la luna*

82
00:06:39,574 --> 00:06:40,697
*en una jarra*

83
00:06:40,700 --> 00:06:41,766
   

84
00:06:41,769 --> 00:06:43,587
*Y estar mejor*

85
00:06:43,590 --> 00:06:45,543
*de lo que estás*

86
00:06:46,668 --> 00:06:49,264
*O prefieres ser un cerdo*

87
00:06:49,266 --> 00:06:51,133
   

88
00:06:54,424 --> 00:06:57,559
   

89
00:06:57,562 --> 00:07:00,563
   

90
00:07:00,566 --> 00:07:02,266
¿O prefieres ser un pez?

91
00:07:02,269 --> 00:07:05,180
   

92
00:07:06,304 --> 00:07:08,270
Parad, parad, no.

93
00:07:13,290 --> 00:07:16,058
Corred.

94
00:07:20,504 --> 00:07:23,426
   

95
00:07:28,043 --> 00:07:30,238
Es avanzado, pero...

96
00:07:30,240 --> 00:07:32,140
no es Shi'ar.

97
00:07:32,142 --> 00:07:35,077
Esa también fue mi primera opción.

98
00:07:35,079 --> 00:07:37,145
No me quito de la cabeza la sensación

99
00:07:37,147 --> 00:07:40,248
de que yo construí este orbe.

100
00:07:41,485 --> 00:07:45,152
Créeme, sé cómo suena eso.

101
00:07:49,317 --> 00:07:52,318
   

102
00:08:44,047 --> 00:08:48,316
   

103
00:08:55,492 --> 00:08:57,387
Oliver.

104
00:09:02,314 --> 00:09:03,949
Soy yo. Cary.

105
00:09:09,139 --> 00:09:12,240
¿Puedes oírme?

106
00:09:12,242 --> 00:09:14,657
¿Puedes oírme?

107
00:09:14,660 --> 00:09:16,244
   

108
00:09:21,582 --> 00:09:23,385
Bailemos, capullo.

109
00:09:26,200 --> 00:09:29,227
¿Kerry?

110
00:09:29,230 --> 00:09:31,193
Tengo miedo.

111
00:09:55,318 --> 00:09:57,618
Hola, tú.

112
00:10:28,218 --> 00:10:30,385
¿Dónde está?

113
00:10:30,387 --> 00:10:32,354
Cary.

114
00:10:38,095 --> 00:10:40,161
¿Estás bien?

115
00:10:40,163 --> 00:10:41,524
Sí, estoy... bien.

116
00:10:41,527 --> 00:10:44,299
Tercera planta asegurada. Informad.

117
00:10:47,437 --> 00:10:49,237
Vamos.

118
00:10:50,894 --> 00:10:52,274
   

119
00:10:54,278 --> 00:10:55,901
¿Puedes sentirlos?

120
00:10:55,904 --> 00:10:57,587
¿Siguen aquí?

121
00:10:57,590 --> 00:10:59,247
   

122
00:11:01,730 --> 00:11:04,219
No, se han ido.

123
00:11:04,221 --> 00:11:06,558
Vale, vamos.

124
00:11:12,972 --> 00:11:14,496
¿Kerry?

125
00:11:14,498 --> 00:11:16,090
¿Qué pasa?

126
00:11:26,457 --> 00:11:28,143
   

127
00:11:55,223 --> 00:11:56,545
Melanie.

128
00:11:56,547 --> 00:11:57,983
¿Está aquí?

129
00:11:57,986 --> 00:11:59,967
¿El monje de la orden Mi-Go?

130
00:11:59,970 --> 00:12:01,616
¿Le habéis visto?

131
00:12:04,255 --> 00:12:05,988
¿Está aquí?

132
00:12:05,991 --> 00:12:08,689
¿En la División Tres?

133
00:12:08,692 --> 00:12:11,593
¿El monje de la orden Mi-Go?

134
00:12:14,631 --> 00:12:16,431
Buscaban a un monje.

135
00:12:16,433 --> 00:12:19,367
Un miembro de la orden Mi-Go.

136
00:12:19,369 --> 00:12:22,270
Oliver cree que se esconde aquí.

137
00:12:22,272 --> 00:12:24,406
Imposible.

138
00:12:24,408 --> 00:12:25,517
¿Por qué?

139
00:12:25,520 --> 00:12:26,709
Hace ya muchos años

140
00:12:26,712 --> 00:12:28,142
que los monjes fueron eliminados

141
00:12:28,145 --> 00:12:29,543
por parte del Domingo Miserable.

142
00:12:29,546 --> 00:12:31,118
¿El Miserable qué?

143
00:12:31,121 --> 00:12:34,051
Creo que fue antes de tu época.

144
00:12:34,054 --> 00:12:36,329
Pero habéis oído los
mismos rumores que yo.

145
00:12:36,332 --> 00:12:37,704
Cuando Amahl Farouk fue derrotado,

146
00:12:37,707 --> 00:12:39,553
su mente fue separada de su cuerpo.

147
00:12:39,556 --> 00:12:41,358
Su cuerpo fue escondido

148
00:12:41,361 --> 00:12:43,491
con los monjes.

149
00:12:43,493 --> 00:12:46,394
Así que si Farouk está
buscando su cuerpo...

150
00:12:46,396 --> 00:12:48,834
Un monje Mi-Go sabría dónde está.

151
00:12:48,837 --> 00:12:50,532
Cierto.

152
00:12:57,407 --> 00:12:59,441
¿El monje está aquí o no?

153
00:12:59,443 --> 00:13:01,470
Diremos esto en términos claros.

154
00:13:01,473 --> 00:13:05,479
David Haller, hay una probabilidad del
63 por ciento de que estés mintiendo.

155
00:13:05,482 --> 00:13:08,283
¿Sesenta y tres?

156
00:13:08,285 --> 00:13:09,618
¿Mentir sobre qué?

157
00:13:09,620 --> 00:13:12,253
Todo.

158
00:13:12,255 --> 00:13:13,488
Eso es mucho.

159
00:13:13,490 --> 00:13:14,593
Nos hiciste salir del edificio

160
00:13:14,595 --> 00:13:16,298
cuando entró el Rey Sombra.

161
00:13:16,301 --> 00:13:17,392
¿Una distracción?

162
00:13:17,395 --> 00:13:19,178
Orquestada junto con Farouk.

163
00:13:19,181 --> 00:13:21,103
- Conspirando.
- Os lo ha dicho.

164
00:13:21,106 --> 00:13:23,361
Farouk nos engañó para que
saliéramos del edificio.

165
00:13:23,364 --> 00:13:25,478
Eso es lo que hace. Engañar a la gente.

166
00:13:25,481 --> 00:13:27,147
- Syd...
- No.

167
00:13:27,150 --> 00:13:28,697
Díselo.

168
00:13:31,648 --> 00:13:34,683
Tendría mucho cuidado con a
quién culpar de qué ahora mismo.

169
00:13:34,686 --> 00:13:38,654
No cabreéis a nuestra única esperanza

170
00:13:38,657 --> 00:13:41,683
de acabar con el monstruo.

171
00:13:55,599 --> 00:13:59,493
Nadie... nadie... nadie saldrá herido.

172
00:14:04,474 --> 00:14:08,543
Nadie... nadie... nadie saldrá herido.

173
00:14:33,503 --> 00:14:36,337
Demasiado fuerte.

174
00:14:36,339 --> 00:14:39,275
¿Así es cómo sueno?

175
00:14:40,712 --> 00:14:42,494
- ¿Kerry?
- ¿Qué?

176
00:14:42,497 --> 00:14:44,579
- Tengo miedo.
- Lo sé. Yo también tengo miedo.

177
00:14:44,581 --> 00:14:46,715
¿Kerry?

178
00:14:46,717 --> 00:14:49,947
¿Estás bien?

179
00:14:49,950 --> 00:14:53,354
Sí. Intenta que te den la
vuelta y verás qué guay.

180
00:14:55,459 --> 00:14:56,491
¿Quieres algo?

181
00:14:56,493 --> 00:14:58,954
Necesito más ayuda para
encontrar a Farouk.

182
00:14:58,957 --> 00:15:01,429
- Mentiroso.
- Calla, calla.

183
00:15:01,431 --> 00:15:03,814
Algunas modificaciones en el tanque.

184
00:15:03,817 --> 00:15:05,880
¿Te parezco a ti un manitas?

185
00:15:05,883 --> 00:15:07,468
¿O un tío?

186
00:15:07,471 --> 00:15:09,279
Soy el cromosoma cañero.

187
00:15:09,282 --> 00:15:10,540
O a lo mejor no te has dado cuenta

188
00:15:10,543 --> 00:15:12,615
de que tengo un brazo
saliendo del estómago.

189
00:15:12,618 --> 00:15:14,543
- Yo...
- Dile la verdad.

190
00:15:14,546 --> 00:15:15,540
No te lo pediría si no fuera...

191
00:15:15,543 --> 00:15:17,049
Tienes que hablar con
Syd. La Syd del futuro.

192
00:15:17,051 --> 00:15:17,790
Es importante.

193
00:15:17,793 --> 00:15:19,093
Es... ¿Le acabas de poner un apodo?

194
00:15:19,095 --> 00:15:21,103
Nos está mirando. Di algo.

195
00:15:21,106 --> 00:15:22,305
Cuanto antes encontremos a Farouk,

196
00:15:22,308 --> 00:15:23,962
antes os podremos poner,

197
00:15:23,965 --> 00:15:26,822
ya sabes, como erais.

198
00:15:26,825 --> 00:15:29,126
Dice que tiene sentido.

199
00:15:29,129 --> 00:15:31,082
- ¿Quién?
- Cary.

200
00:15:31,085 --> 00:15:32,084
En mi cabeza.

201
00:15:32,087 --> 00:15:33,486
Claro.

202
00:15:33,489 --> 00:15:36,008
Bueno, estaba pensando que
si modificáis el tanque,

203
00:15:36,011 --> 00:15:38,875
si pudiera ver a través...

204
00:15:38,878 --> 00:15:41,449
porque ahora mismo sus
intenciones están ocultas.

205
00:15:41,452 --> 00:15:42,451
Se está escondiendo de mí.

206
00:15:42,454 --> 00:15:44,706
Pero si pudiera encontrar la manera,

207
00:15:44,708 --> 00:15:49,511
fuera del espacio tiempo,
para ver el pasado,

208
00:15:49,513 --> 00:15:53,075
dónde ha estado, o el
futuro, dónde estará...

209
00:15:53,078 --> 00:15:55,250
Percepción multidimensional.

210
00:15:55,252 --> 00:15:58,720
Yo... tengo que adelantarme a él.

211
00:15:58,722 --> 00:16:02,557
Cary dice que podría
ser demasiado peligroso

212
00:16:02,559 --> 00:16:04,325
y que podrías explotar.

213
00:16:08,598 --> 00:16:10,321
Bueno...

214
00:16:13,335 --> 00:16:18,472
Confío en ti... en él... así que...

215
00:16:18,475 --> 00:16:21,643
intentemos evitar eso.

216
00:16:32,422 --> 00:16:34,008
¿Cuál?

217
00:16:39,596 --> 00:16:41,229
Perdón.

218
00:16:43,567 --> 00:16:46,334
Amarillo 40.

219
00:16:46,336 --> 00:16:48,570
Adelante.

220
00:16:48,573 --> 00:16:50,639
   

221
00:16:59,236 --> 00:17:01,904
Vale, ¿qué interruptor?

222
00:17:01,907 --> 00:17:04,318
El de la luz.

223
00:17:04,321 --> 00:17:06,387
Es su funeral.

224
00:17:21,304 --> 00:17:22,437
Vale.

225
00:17:22,439 --> 00:17:25,399
Cary dice: "Aguanta".

226
00:17:34,351 --> 00:17:36,000
¡Más!

227
00:17:36,003 --> 00:17:38,970
¡Más...!

228
00:18:31,274 --> 00:18:32,891
¿Hola?

229
00:19:06,443 --> 00:19:08,509
Syd.

230
00:19:10,000 --> 00:19:11,813
Ha funcionado.

231
00:19:15,585 --> 00:19:19,407
¿Tú... eres real?

232
00:19:19,410 --> 00:19:22,141
Es posible. No es posible.

233
00:19:22,144 --> 00:19:24,497
Que estés aquí, que tú estés aquí.

234
00:19:24,500 --> 00:19:27,295
Bueno, aquí estoy. Estamos aquí.

235
00:19:27,297 --> 00:19:31,039
Tenía que volver a verte...

236
00:19:31,042 --> 00:19:34,143
para entenderlo.

237
00:19:34,146 --> 00:19:36,536
Mataron a gente.

238
00:19:36,539 --> 00:19:38,938
Se los permití. Los ayudé

239
00:19:38,941 --> 00:19:40,586
porque dijiste...

240
00:19:46,316 --> 00:19:47,852
¿Qué?

241
00:19:50,727 --> 00:19:55,589
No pensaba que te volvería a ver así.

242
00:19:55,592 --> 00:19:58,192
¿Qué, estoy muerto en el futuro?

243
00:20:01,375 --> 00:20:03,464
Espera, ¿estoy muerto?

244
00:20:04,633 --> 00:20:08,335
Es complicado.

245
00:20:08,338 --> 00:20:11,372
¿Complicado bueno?

246
00:20:11,374 --> 00:20:12,707
   

247
00:20:12,710 --> 00:20:16,211
   

248
00:20:17,546 --> 00:20:19,336
¿Qué... qué pasa?

249
00:20:19,339 --> 00:20:22,282
Intenté leerte la mente.

250
00:20:22,285 --> 00:20:25,103
No creo que eso funcione
porque soy del...

251
00:20:25,106 --> 00:20:26,500
Futuro. Sí, lo sé.

252
00:20:26,503 --> 00:20:30,238
Mira, no sé qué me pasará, a nosotros,

253
00:20:30,241 --> 00:20:35,094
qué clase de desastre
o monstruo, pero...

254
00:20:35,097 --> 00:20:39,566
acudiste a mí por amor.

255
00:20:39,569 --> 00:20:42,537
Lo que tenemos...

256
00:20:45,275 --> 00:20:48,309
Confías en mí.

257
00:20:48,311 --> 00:20:52,039
Y yo confío en ti.

258
00:20:52,042 --> 00:20:55,210
Pero me estás pidiendo...

259
00:20:55,213 --> 00:21:00,316
que ayude a esta cosa, y
tengo que saber por qué.

260
00:21:11,567 --> 00:21:16,236
Empezó como cualquier otra idea...

261
00:21:16,239 --> 00:21:18,372
como un huevo.

262
00:21:20,375 --> 00:21:24,735
Y los pocos de nosotros que
quedábamos nos escondimos.

263
00:21:24,738 --> 00:21:27,739
Pero no tenemos mucho tiempo. Ya viene.

264
00:21:27,742 --> 00:21:30,251
¿Qué viene?

265
00:21:30,253 --> 00:21:33,560
- ¿Farouk?
- No, en mi línea temporal está muerto.

266
00:21:33,563 --> 00:21:34,971
Tú le mataste.

267
00:21:37,393 --> 00:21:38,593
¿Cuándo?

268
00:21:38,595 --> 00:21:41,039
Dentro de una semana. En el desierto.

269
00:21:41,042 --> 00:21:43,142
Le aplastaste el cerebro.

270
00:21:43,145 --> 00:21:45,378
   

271
00:21:45,381 --> 00:21:47,399
Bueno, entonces, ¿quién...?

272
00:21:47,402 --> 00:21:50,157
No importa.

273
00:21:50,160 --> 00:21:52,560
Lo necesitamos para
cuando las cosas cambien.

274
00:21:52,563 --> 00:21:54,336
Él mató...

275
00:21:54,339 --> 00:21:57,106
Mató a unos cuantos.

276
00:21:57,109 --> 00:21:59,579
Esta cosa los matará a todos.

277
00:21:59,582 --> 00:22:01,382
Mata a todos.

278
00:22:14,697 --> 00:22:17,698
Eres...

279
00:22:17,700 --> 00:22:19,700
diferente.

280
00:22:19,703 --> 00:22:24,439
El tiempo le hace eso a la gente.

281
00:22:27,477 --> 00:22:29,969
Por lo visto.

282
00:22:29,972 --> 00:22:32,039
Tú eres...

283
00:22:32,042 --> 00:22:34,142
como eras.

284
00:22:34,145 --> 00:22:37,146
En el pasado, antes.

285
00:22:37,149 --> 00:22:39,117
Dulce.

286
00:22:46,647 --> 00:22:47,880
¿Puedo volver a verte?

287
00:22:53,555 --> 00:22:56,437
Tú me trajiste.

288
00:22:56,439 --> 00:22:58,086
No es mi decisión.

289
00:22:58,089 --> 00:23:02,509
Bueno, si fuera tu decisión,
¿querrías volver a verme?

290
00:23:02,512 --> 00:23:04,688
¿Así?

291
00:23:41,587 --> 00:23:46,165
CAPÍTULO CUARTO
EL MEDIO AMBIENTE

292
00:23:46,168 --> 00:23:48,535
Un hombre sabio una vez dijo:

293
00:23:48,537 --> 00:23:54,407
"La realidad es aquello
que no desaparece

294
00:23:54,409 --> 00:23:56,364
aunque dejemos de creer en ella".

295
00:23:59,314 --> 00:24:01,247
Para una garrapata,

296
00:24:01,249 --> 00:24:05,352
la realidad es el producto de la
temperatura y el ácido butírico.

297
00:24:05,354 --> 00:24:09,055
Su percepción del mundo es su realidad.

298
00:24:11,259 --> 00:24:14,746
El sabueso tiene cerca de 200
millones de receptores olfativos.

299
00:24:14,749 --> 00:24:16,362
Su percepción del mundo

300
00:24:16,365 --> 00:24:19,051
se basa fundamentalmente en el olfato.

301
00:24:21,435 --> 00:24:23,302
El perro no razona.

302
00:24:23,305 --> 00:24:25,372
La garrapata no piensa en el universo

303
00:24:25,374 --> 00:24:28,208
de ninguna forma salvo por
su interacción biológica

304
00:24:28,210 --> 00:24:30,238
con el universo.

305
00:24:33,248 --> 00:24:36,293
Los seres humanos, por otro lado...

306
00:24:38,453 --> 00:24:41,388
Imaginad a un niño.

307
00:24:41,390 --> 00:24:44,290
Desde una edad muy
temprana, se le enseña mal.

308
00:24:44,292 --> 00:24:46,226
Este color se llama rojo.

309
00:24:46,228 --> 00:24:49,162
Este otro verde.

310
00:24:49,165 --> 00:24:50,677
Rojo.

311
00:24:51,683 --> 00:24:52,957
Verde.

312
00:24:55,218 --> 00:24:56,951
El ser humano es el único animal

313
00:24:56,954 --> 00:24:59,405
que forma ideas sobre su mundo.

314
00:24:59,408 --> 00:25:04,210
No lo percibimos a través de nuestros
cuerpos, sino a través de nuestra mente.

315
00:25:04,212 --> 00:25:08,863
Recuerda, con rojo hay que
parar, con verde seguir.

316
00:25:08,866 --> 00:25:11,668
Debemos estar de acuerdo
en lo que es real.

317
00:25:22,330 --> 00:25:26,399
Por eso somos el único
animal en la Tierra

318
00:25:26,401 --> 00:25:28,660
que se vuelve loco.

319
00:25:40,282 --> 00:25:43,383
Hola. ¿Tienes un momento?

320
00:25:43,385 --> 00:25:45,218
En realidad, estaba... estaba por...

321
00:25:45,220 --> 00:25:47,253
Solo será un segundo.

322
00:25:56,894 --> 00:25:59,232
Siento que este es nuestro rincón.

323
00:25:59,234 --> 00:26:02,268
¿Tú...? Porque justo estaba...

324
00:26:02,270 --> 00:26:04,037
iba a meterme en el tanque para...

325
00:26:04,039 --> 00:26:05,689
Acabas de estar ahí, creo.

326
00:26:05,692 --> 00:26:08,114
Lo modificaron para poder
entrar en el espacio tiempo.

327
00:26:08,117 --> 00:26:10,275
¿No fue eso lo que le pediste a Kerry?

328
00:26:10,278 --> 00:26:14,414
Está muy por encima de mí, la ciencia,
pero tengo que preguntar, ¿funcionó?

329
00:26:14,416 --> 00:26:16,249
¿Qué?

330
00:26:16,251 --> 00:26:19,216
Lo que dijiste sobre ver
dónde iba a estar Farouk...

331
00:26:19,219 --> 00:26:21,321
O dónde estuvo.

332
00:26:21,323 --> 00:26:23,256
- Yo...
- No, claro que sabemos donde estuvo.

333
00:26:23,258 --> 00:26:24,736
Estuvo aquí. Mató a once de mis hombres,

334
00:26:24,739 --> 00:26:25,838
a uno lo convirtió en cerdo,

335
00:26:25,841 --> 00:26:28,495
asustó muchísimo a unos cuantos niños.

336
00:26:28,497 --> 00:26:31,197
Creo que, para poder
responder a esa pregunta,

337
00:26:31,199 --> 00:26:33,377
tengo que explicar cómo
funciona la telepatía.

338
00:26:33,380 --> 00:26:36,402
¿Le encontraste? ¿Sí o no?

339
00:26:45,246 --> 00:26:47,279
Se esconde.

340
00:26:47,282 --> 00:26:49,997
Antes pensaba que solo estaba
dentro de la mente de Oliver,

341
00:26:50,000 --> 00:26:52,705
pero luego me di cuenta de
que tiene otras mentes con él.

342
00:26:52,708 --> 00:26:54,591
A Lenny. Puede que a otros.

343
00:26:54,594 --> 00:26:56,386
Y cuando siente que lo
miro, pone a uno delante

344
00:26:56,388 --> 00:26:57,677
y se esconde.

345
00:26:57,680 --> 00:27:00,395
Así que lo que dices es que eres inútil.

346
00:27:01,295 --> 00:27:03,028
O puede que seas...

347
00:27:03,031 --> 00:27:04,153
¿Puede que sea qué?

348
00:27:04,156 --> 00:27:06,731
¿Estás familiarizado con
el término "conjura"?

349
00:27:08,302 --> 00:27:10,035
Estás empezando a cabrearme.

350
00:27:10,038 --> 00:27:11,237
¿Me vas a tirar más material

351
00:27:11,239 --> 00:27:13,139
de oficina a la cara?

352
00:27:13,141 --> 00:27:15,008
¿Me quemarás vivo?

353
00:27:15,010 --> 00:27:17,310
Eso...

354
00:27:17,312 --> 00:27:18,623
Eras el malo.

355
00:27:18,626 --> 00:27:19,658
Sí, tiene gracia.

356
00:27:19,661 --> 00:27:21,114
Yo creía que lo eras tú.

357
00:27:21,116 --> 00:27:22,591
Sé que mientes.

358
00:27:22,594 --> 00:27:25,431
Creo que lo estás ayudando,
pero no sé por qué.

359
00:27:25,434 --> 00:27:28,013
Y yo creo que tu trabajo consiste
en sospechar de todo el mundo

360
00:27:28,016 --> 00:27:30,083
y convertir a todos en sospechosos.

361
00:27:38,099 --> 00:27:39,755
¿Por qué nos llevaste al desierto?

362
00:27:39,758 --> 00:27:42,401
Te lo he dicho, lo vi ahí.

363
00:27:42,404 --> 00:27:46,520
Amahl Farouk. El Rey Sombra.

364
00:27:46,523 --> 00:27:49,074
Sí, pero creía que no
sabías qué aspecto tenía.

365
00:27:49,077 --> 00:27:53,361
Oliver. Está en Oliver.
Él fue a quién vi.

366
00:27:53,364 --> 00:27:55,248
Eso no fue lo que dijiste.

367
00:28:03,184 --> 00:28:04,807
Déjame hacer mi trabajo.

368
00:28:07,162 --> 00:28:09,295
Todo acabará pronto.

369
00:28:09,297 --> 00:28:13,399
Vale. Pero recuerda...

370
00:28:13,401 --> 00:28:16,466
lo vemos todo.

371
00:28:50,372 --> 00:28:52,438
Sé fuerte.

372
00:28:52,440 --> 00:28:55,074
Dile que estamos al mando.

373
00:28:55,076 --> 00:28:57,243
Nadie más saldrá herido.

374
00:29:07,848 --> 00:29:11,406
Oliver, Farouk. Tenemos que hablar.

375
00:30:28,521 --> 00:30:30,632
¿Por qué estás tan triste, cariño?

376
00:30:35,702 --> 00:30:37,624
¿Dónde está Oliver?

377
00:30:41,596 --> 00:30:43,242
Espera, ¿tú eres...?

378
00:30:43,245 --> 00:30:45,335
Monsieur Amahl Farouk.

379
00:30:46,186 --> 00:30:47,358
La tenia.

380
00:30:48,777 --> 00:30:49,877
¿Has oído eso?

381
00:30:49,880 --> 00:30:52,321
Yo lo oigo todo.

382
00:30:55,866 --> 00:30:59,343
O puede que solo te lea la mente.

383
00:31:04,618 --> 00:31:06,618
Es un músculo, querido.

384
00:31:06,621 --> 00:31:08,588
La gran materia gris.

385
00:31:08,590 --> 00:31:12,225
Hay que ejercitarla, fortalecerla.

386
00:31:12,425 --> 00:31:16,406
Todo el mundo es un escenario
y tú eres la estrella.

387
00:31:16,409 --> 00:31:18,676
Aprende cosas.

388
00:31:19,932 --> 00:31:22,021
Toma una decisión.

389
00:31:22,024 --> 00:31:26,471
Tú decides qué es real y qué no.

390
00:31:26,474 --> 00:31:29,542
Tú. Tu voluntad.

391
00:31:30,224 --> 00:31:34,071
Eres el creador de la realidad.

392
00:31:34,074 --> 00:31:36,923
¿Cómo se dice?

393
00:31:37,719 --> 00:31:40,720
La mesa de los niños.

394
00:31:40,722 --> 00:31:44,424
Tienes que levantarte
de la mesa de los niños.

395
00:31:44,426 --> 00:31:46,626
Ven a sentarte con los grandes.

396
00:31:46,628 --> 00:31:50,596
Todo va de respeto, tío.

397
00:31:50,598 --> 00:31:53,566
Tú y yo somos

398
00:31:53,568 --> 00:31:56,335
les dieux.

399
00:31:56,337 --> 00:31:58,404
Dioses.

400
00:31:58,406 --> 00:32:00,795
¿Qué era lo que decía John Lennon?

401
00:32:00,798 --> 00:32:04,644
Más grande que Jesús.

402
00:32:04,646 --> 00:32:10,316
Mírate, qué mirada más triste.

403
00:32:10,318 --> 00:32:13,219
¿Por qué tienes esa mirada tan triste?

404
00:32:15,457 --> 00:32:19,392
Me lees la mente. Dímelo tú.

405
00:32:19,394 --> 00:32:21,294
   

406
00:32:23,140 --> 00:32:26,993
Te sientes angustiado. Usado.

407
00:32:27,625 --> 00:32:29,668
Enfadado.

408
00:32:29,671 --> 00:32:33,339
Tenemos que averiguar si
estás enfadado conmigo

409
00:32:33,341 --> 00:32:35,090
o contigo mismo.

410
00:32:43,685 --> 00:32:45,585
   

411
00:32:48,410 --> 00:32:50,481
Por fin.

412
00:32:50,531 --> 00:32:52,983
Bailamos.

413
00:33:05,573 --> 00:33:08,441
Sí.

414
00:33:10,612 --> 00:33:12,612
   

415
00:33:12,614 --> 00:33:14,313
Le sport.

416
00:33:16,718 --> 00:33:20,727
Físico. Muy físico.

417
00:33:24,592 --> 00:33:26,726
¿Cuál es la palabra?

418
00:33:26,728 --> 00:33:29,428
Homoerótico.

419
00:33:29,430 --> 00:33:31,430
Calla.

420
00:33:37,539 --> 00:33:40,273
Eres fuerte.

421
00:33:40,275 --> 00:33:41,541
Muy fuerte.

422
00:33:47,978 --> 00:33:52,385
Pero juegas al juego equivocado.

423
00:34:02,363 --> 00:34:05,264
¿Continuamos?

424
00:34:29,657 --> 00:34:34,293
Le dije que te ayudaría. Y lo haré.

425
00:34:34,295 --> 00:34:36,662
Pero basta de violencia.

426
00:34:41,636 --> 00:34:43,636
¿O qué?

427
00:34:43,638 --> 00:34:46,236
¿Más violencia?

428
00:34:49,375 --> 00:34:50,741
No confío en ti.

429
00:34:50,744 --> 00:34:52,578
No necesito que confíes en mí,

430
00:34:52,580 --> 00:34:54,680
pero me respetarás.

431
00:34:54,682 --> 00:34:57,673
No soy una cucaracha que
puedas aplastar con el zapato.

432
00:34:58,150 --> 00:35:00,072
Soy el sol.

433
00:35:00,444 --> 00:35:02,353
La luna.

434
00:35:02,946 --> 00:35:08,558
Si me ayudas a encontrar mi
cuerpo, estaré en deuda contigo.

435
00:35:08,561 --> 00:35:10,111
Y, de donde yo vengo,

436
00:35:10,114 --> 00:35:14,299
las deudas son algo
que ha de ser honrado.

437
00:35:14,302 --> 00:35:16,269
No más muertes.

438
00:35:18,339 --> 00:35:20,206
Promételo.

439
00:35:22,258 --> 00:35:23,550
Menos diversión...

440
00:35:23,551 --> 00:35:24,969
pero...

441
00:35:28,683 --> 00:35:32,618
Vale. Lo prometo.

442
00:35:50,338 --> 00:35:53,080
Encontraré a tu monje...

443
00:35:53,083 --> 00:35:55,001
si está en la División Tres.

444
00:35:55,004 --> 00:35:57,369
Espera a mi señal.

445
00:36:23,697 --> 00:36:27,056
¿Sabes?, estaba pensando...

446
00:36:27,059 --> 00:36:30,525
ahora que ya has salido del armario...

447
00:36:30,528 --> 00:36:33,629
que hablas con el chico, cara a cara,

448
00:36:33,631 --> 00:36:37,600
que a lo mejor podría irme.

449
00:36:37,602 --> 00:36:39,635
¿Ir a dónde?

450
00:36:42,340 --> 00:36:44,674
Ya sabes.

451
00:36:44,676 --> 00:36:47,189
¡De vuelta a mi vida!

452
00:36:47,192 --> 00:36:48,992
¿No?

453
00:36:49,511 --> 00:36:51,541
Mi vida.

454
00:36:53,384 --> 00:36:56,452
Pero estás muerta, tu cuerpo.

455
00:36:57,588 --> 00:37:01,424
Pero estaba pensando que a lo mejor...

456
00:37:01,426 --> 00:37:04,593
me podrías hacer uno nuevo.

457
00:37:04,595 --> 00:37:06,595
¿Cierto? Vamos.

458
00:37:06,597 --> 00:37:11,300
Eres el cabrón más grande.

459
00:37:14,628 --> 00:37:17,663
Solo digo que ya tienes lo
que querías de mí, tío.

460
00:37:17,666 --> 00:37:19,241
¿Cierto?

461
00:37:19,244 --> 00:37:21,827
Tu amigable drogadicta.

462
00:37:21,830 --> 00:37:25,347
Me aplastaste como a una
garrapata, me robaste la cara.

463
00:37:26,783 --> 00:37:29,022
Y no me estoy quejando.
De verdad, ha sido...

464
00:37:29,025 --> 00:37:31,655
una pasada, de verdad.

465
00:37:31,658 --> 00:37:33,788
Pero... ya sabes, un poco aburrido.

466
00:37:33,791 --> 00:37:36,420
O sea, todo ese rollo
de la casa encantada.

467
00:37:36,423 --> 00:37:37,326
Todo eso de...

468
00:37:37,328 --> 00:37:38,624
"David, soy...

469
00:37:38,627 --> 00:37:39,795
tu conciencia".

470
00:37:42,830 --> 00:37:44,599
¿Sabes cuánto hace

471
00:37:44,602 --> 00:37:46,502
que no me follan, tío?

472
00:37:48,573 --> 00:37:52,256
Así que estaba pensando, ya
sabes, te quedas a Oliver, ¿no?

473
00:37:52,259 --> 00:37:54,376
Y yo puedo...

474
00:37:54,393 --> 00:37:56,560
salir por la puerta de detrás.

475
00:38:10,394 --> 00:38:13,229
Pero me voy a ir, ¿cierto?

476
00:38:13,231 --> 00:38:14,822
¿Al final?

477
00:38:23,252 --> 00:38:26,475
¿Qué harías?

478
00:38:26,477 --> 00:38:28,410
Una nueva vida,

479
00:38:28,412 --> 00:38:31,347
un nuevo cuerpo.

480
00:38:36,521 --> 00:38:40,489
Viviría al máximo.

481
00:38:40,491 --> 00:38:43,359
¿Y luego qué?

482
00:38:45,596 --> 00:38:47,596
   

483
00:38:47,598 --> 00:38:49,665
¿Supongo que muero otra vez?

484
00:38:54,580 --> 00:38:56,658
¿Y luego qué?

485
00:39:26,654 --> 00:39:29,622
Habla más alto, no puedo oírte.

486
00:39:30,827 --> 00:39:32,499
Más fuerte.

487
00:39:36,910 --> 00:39:38,910
No, no puede ser.

488
00:39:38,913 --> 00:39:42,264
Eso no es posible.

489
00:39:42,267 --> 00:39:43,669
No lo sé.

490
00:39:43,671 --> 00:39:44,837
¿Qué...?

491
00:39:44,839 --> 00:39:48,574
Mira, ¿qué hacemos?

492
00:39:48,576 --> 00:39:49,809
Yo...

493
00:39:49,811 --> 00:39:51,577
¿cómo?

494
00:39:51,579 --> 00:39:52,678
Piensa más, ¿vale?

495
00:39:52,680 --> 00:39:54,780
¿Cómo hacemos...?

496
00:39:54,782 --> 00:39:56,782
No.

497
00:39:56,784 --> 00:39:59,552
No, tiene que haber otra forma.

498
00:40:01,623 --> 00:40:03,913
Porque me oirán.

499
00:40:05,727 --> 00:40:10,178
Mira, no me siento avergonzada, yo...

500
00:40:10,181 --> 00:40:14,500
Sí, quiero que puedas salir, yo...

501
00:40:18,354 --> 00:40:20,053
Más vale que funcione.

502
00:40:24,545 --> 00:40:27,513
   

503
00:40:27,515 --> 00:40:30,783
   

504
00:40:30,785 --> 00:40:33,853
   

505
00:40:33,855 --> 00:40:37,790
   

506
00:40:37,792 --> 00:40:40,459
   

507
00:40:40,461 --> 00:40:43,729
   

508
00:40:43,731 --> 00:40:46,432
   

509
00:40:48,836 --> 00:40:51,570
   

510
00:40:51,572 --> 00:40:54,640
   

511
00:40:54,642 --> 00:40:59,745
   

512
00:40:59,747 --> 00:41:01,714
   

513
00:41:01,716 --> 00:41:04,684
   

514
00:41:04,686 --> 00:41:07,996
   

515
00:41:07,999 --> 00:41:09,855
   

516
00:41:11,827 --> 00:41:14,297
   

517
00:41:21,720 --> 00:41:24,553
Ahí no hay mucho sitio para moverse.

518
00:41:27,808 --> 00:41:29,708
¿Puedes arreglarlo?

519
00:41:29,711 --> 00:41:30,810
¿Esto?

520
00:41:30,812 --> 00:41:32,678
Lo intentaré.

521
00:41:32,680 --> 00:41:35,366
Yo...

522
00:41:35,369 --> 00:41:37,717
No quiero estar aquí
fuera todo el tiempo.

523
00:41:38,819 --> 00:41:40,819
Viviendo la vida.

524
00:41:40,822 --> 00:41:43,035
Las cosas aburridas, no elegimos eso.

525
00:41:43,038 --> 00:41:45,658
No tuvimos elección.

526
00:41:45,660 --> 00:41:47,147
Y por ahora,

527
00:41:47,150 --> 00:41:51,118
vamos a tener que
aprender a existir así.

528
00:41:51,121 --> 00:41:53,488
¿Qué pasa? ¿Qué?

529
00:41:53,491 --> 00:41:56,159
Nada...

530
00:42:05,779 --> 00:42:07,579
Oliver tenía un sueño.

531
00:42:07,582 --> 00:42:10,558
Quería construir un
hogar para gente como él.

532
00:42:10,561 --> 00:42:12,818
Ya sabes, con habilidades.

533
00:42:12,820 --> 00:42:17,423
Y, yo no tenía sueños,
así que dije que vale.

534
00:42:18,626 --> 00:42:20,043
Y construimos Summerland.

535
00:42:20,046 --> 00:42:21,894
Tú y yo.

536
00:42:21,897 --> 00:42:24,866
- Somos dioses.
- Su sueño se convirtió en el mío.

537
00:42:24,869 --> 00:42:26,897
¿Qué era lo que decía John Lennon?

538
00:42:26,900 --> 00:42:30,655
- Más grandes que Jesús.
- Estaba muy ocupada manteniendo

539
00:42:30,658 --> 00:42:32,671
su sueño con vida e
intentando recuperarlo...

540
00:42:32,673 --> 00:42:36,876
como para tener un sueño propio.

541
00:42:36,878 --> 00:42:40,546
Y ahora soy mayor,

542
00:42:40,548 --> 00:42:43,849
y se acabó.

543
00:42:43,851 --> 00:42:46,552
No tendré una segunda oportunidad.

544
00:42:49,921 --> 00:42:51,724
Estaba equivocada, hijo.

545
00:42:56,311 --> 00:43:00,900
Cuando te dije que tus
habilidades eran un don.

546
00:43:00,902 --> 00:43:02,601
No lo son.

547
00:43:02,603 --> 00:43:04,737
Son un obstáculo.

548
00:43:04,739 --> 00:43:07,467
¿Un obstáculo para qué?

549
00:43:07,470 --> 00:43:09,159
La felicidad.

550
00:43:09,162 --> 00:43:10,461
Intimidad.

551
00:43:11,846 --> 00:43:13,678
¿Quieres mi consejo?

552
00:43:15,583 --> 00:43:17,516
Vete.

553
00:43:18,686 --> 00:43:21,353
Ahora.

554
00:43:21,355 --> 00:43:25,658
Coge a Syd, llévatela a alguna colina

555
00:43:25,660 --> 00:43:27,389
y asentaos.

556
00:43:27,392 --> 00:43:29,459
Mirad las nubes.

557
00:43:29,462 --> 00:43:31,128
Vivid.

558
00:43:32,733 --> 00:43:33,799
¿Pero qué hay de...?

559
00:43:33,801 --> 00:43:35,178
¿Qué?

560
00:43:35,181 --> 00:43:37,147
¿Qué hay de qué?

561
00:43:38,698 --> 00:43:39,897
¿Salvar al mundo?

562
00:43:41,476 --> 00:43:43,742
El mundo estará bien.

563
00:43:43,744 --> 00:43:46,812
Siempre lo está.

564
00:43:46,814 --> 00:43:51,684
Puede que las cosas se
pongan feas una temporada.

565
00:43:51,686 --> 00:43:54,753
A lo mejor muere mucha gente.

566
00:43:54,755 --> 00:44:00,194
Todos moriremos al final.

567
00:44:00,197 --> 00:44:05,147
La verdadera tragedia es olvidar vivir.

568
00:44:09,527 --> 00:44:10,893
Sálvate.

569
00:44:13,733 --> 00:44:15,407
Mientras puedas.

570
00:44:30,537 --> 00:44:31,636
¡Syd!

571
00:44:34,474 --> 00:44:35,773
Gracias a Dios.

572
00:44:45,792 --> 00:44:49,876
Hola.

573
00:44:55,284 --> 00:44:57,017
Por aquí.

574
00:45:01,845 --> 00:45:03,443
Estás...

575
00:45:05,572 --> 00:45:07,408
Guay, ¿eh?

576
00:45:09,883 --> 00:45:11,983
Sí, claro.

577
00:45:11,986 --> 00:45:14,134
Vale.

578
00:45:20,486 --> 00:45:22,520
¿Pasa algo?

579
00:45:22,522 --> 00:45:26,079
Solo que me siento un poco...

580
00:45:26,082 --> 00:45:29,350
Solo... me estoy
cuestionando a mí mismo, y...

581
00:45:29,353 --> 00:45:31,661
Sé que prometí que no lo
contaría, pero si te lo digo a ti,

582
00:45:31,664 --> 00:45:35,399
y tú eres la que...
Es complicado, ¿vale?

583
00:45:35,401 --> 00:45:38,636
¿Qué estás diciendo?

584
00:45:38,638 --> 00:45:40,540
Sé quién me llevo en el orbe.

585
00:45:40,543 --> 00:45:42,276
¿Mentiste?

586
00:45:42,279 --> 00:45:43,674
Omití información.

587
00:45:43,676 --> 00:45:45,064
¿Qué diferencia hay?

588
00:45:45,067 --> 00:45:47,092
¿Quieres saber quién me llevó o no?

589
00:45:47,095 --> 00:45:48,846
- Sí.
- Fuiste tú.

590
00:45:48,848 --> 00:45:49,847
Yo, ¿qué?

591
00:45:49,849 --> 00:45:51,197
En el orbe.

592
00:45:51,200 --> 00:45:52,290
¿Yo, el gato?

593
00:45:52,293 --> 00:45:54,226
No. ¿Puedes...?

594
00:45:54,229 --> 00:45:55,786
¿Podrías...

595
00:45:55,788 --> 00:45:57,688
volver a tu cuerpo?

596
00:45:57,690 --> 00:45:59,457
Porque...

597
00:45:59,459 --> 00:46:01,359
¿Contento?

598
00:46:01,361 --> 00:46:02,962
Fuiste tú.

599
00:46:02,965 --> 00:46:04,428
En el orbe.

600
00:46:04,430 --> 00:46:06,597
Pero no tú tú.

601
00:46:06,599 --> 00:46:08,332
Como la tú de ahora.

602
00:46:08,334 --> 00:46:10,735
Eras tú del futuro.

603
00:46:10,744 --> 00:46:14,479
Me dijiste que ayudara a
Farouk a encontrar su cuerpo.

604
00:46:15,780 --> 00:46:17,548
¿Seguro que era yo?

605
00:46:17,551 --> 00:46:19,743
No estoy loco.

606
00:46:19,746 --> 00:46:21,920
No he dicho eso.

607
00:46:21,923 --> 00:46:23,681
No hace falta.

608
00:46:26,586 --> 00:46:27,685
¿Cuándo?

609
00:46:27,687 --> 00:46:28,786
¿Cuándo qué?

610
00:46:28,788 --> 00:46:30,243
¿Cuándo del futuro?

611
00:46:30,246 --> 00:46:31,522
¿Mañana?

612
00:46:31,524 --> 00:46:33,033
¿La semana próxima?

613
00:46:34,761 --> 00:46:36,603
¿Dentro de un año? ¿Más adelante?

614
00:46:36,606 --> 00:46:38,529
No lo sé. El futuro.

615
00:46:38,531 --> 00:46:39,797
El...

616
00:46:42,502 --> 00:46:43,701
¿Era mayor?

617
00:46:43,703 --> 00:46:46,537
Más mayor.

618
00:46:46,539 --> 00:46:50,053
- Eras...
- Y te pedí que ayudaras a Farouk.

619
00:46:50,056 --> 00:46:51,609
¿Por qué iba a hacer eso?

620
00:46:51,611 --> 00:46:53,931
¿Por la plaga?

621
00:46:55,890 --> 00:46:57,623
¿Por qué no dijiste nada?

622
00:46:57,626 --> 00:46:59,959
Porque te prometí que no lo haría.

623
00:46:59,962 --> 00:47:02,908
Y para mantener esa
promesa... Verás, tuve que...

624
00:47:02,911 --> 00:47:04,755
O sea...

625
00:47:04,757 --> 00:47:08,756
técnicamente, contarte a ti
tu propio secreto está bien.

626
00:47:08,759 --> 00:47:10,761
¿Eso creo?

627
00:47:10,763 --> 00:47:12,730
No lo sé. Sigo un poco confundido sobre

628
00:47:12,732 --> 00:47:14,699
a quién se supone que
no se lo puedo decir.

629
00:47:19,371 --> 00:47:21,329
La caja de música.

630
00:47:21,332 --> 00:47:22,707
¿Qué le pasa?

631
00:47:22,709 --> 00:47:24,575
Era mía de pequeña.

632
00:47:24,577 --> 00:47:25,776
¿Lo hiciste tú?

633
00:47:25,778 --> 00:47:26,970
¿Yo? No.

634
00:47:26,973 --> 00:47:28,479
Fue cosa de Farouk.

635
00:47:28,481 --> 00:47:32,383
Fue... no me gustó.

636
00:47:32,385 --> 00:47:35,720
Volver a verla.

637
00:47:35,722 --> 00:47:37,555
Me hizo eso.

638
00:47:37,557 --> 00:47:41,459
Me dijiste que lo ayudara,
no que te caía bien.

639
00:47:49,469 --> 00:47:50,775
Vale.

640
00:47:53,964 --> 00:47:56,030
¿Vale qué?

641
00:47:56,033 --> 00:48:00,478
Si te dije que debías
hacerlo, deberías hacerlo.

642
00:48:00,480 --> 00:48:02,780
¿De verdad?

643
00:48:02,782 --> 00:48:05,716
¿No confías en mí?

644
00:48:05,718 --> 00:48:07,385
¿Ella? ¿O sea, tú?

645
00:48:07,387 --> 00:48:09,453
Sí, pero...

646
00:48:09,455 --> 00:48:11,455
Es como tú dijiste.

647
00:48:11,457 --> 00:48:14,658
La realidad es una elección.

648
00:48:14,660 --> 00:48:17,027
¿Por dónde empezamos?

649
00:48:19,432 --> 00:48:22,666
Encontramos al monje.

650
00:49:03,972 --> 00:49:07,665
www.subtitulamos.tv

