1
00:00:06,030 --> 00:00:08,090
EL ESPECTÁCULO DEBE ZOMBINUAR

2
00:00:08,480 --> 00:00:10,839
Señor, el contrato me permite
hacer, cito textualmente:

3
00:00:10,840 --> 00:00:13,140
"pequeños cambios artísticos".

4
00:00:13,150 --> 00:00:15,169
Eso es lo que he hecho.
Diafragma. Diafragma.

5
00:00:15,170 --> 00:00:16,500
Ruge.

6
00:00:16,520 --> 00:00:17,949
Buena chica.

7
00:00:17,950 --> 00:00:20,330
Ni siquiera he hecho varios
cambios. Solo ha sido uno,

8
00:00:20,340 --> 00:00:21,560
un cambio muy pequeño.

9
00:00:22,970 --> 00:00:25,440
Todos los que antes
tenían el virus del SIDA,

10
00:00:25,480 --> 00:00:27,910
ahora tienen el virus zombi. Solo eso.

11
00:00:28,180 --> 00:00:29,960
Creo que un hombre inteligente

12
00:00:29,980 --> 00:00:31,880
apreciaría la metáfora.

13
00:00:33,170 --> 00:00:36,450
Mira, Bub. Estás en Nueva
York. Yo estoy en Seattle.

14
00:00:36,610 --> 00:00:38,130
Hay una frontera militarizada

15
00:00:38,140 --> 00:00:41,459
y unos 10 000 zombis
entre mi escenario y tú.

16
00:00:41,460 --> 00:00:43,530
Que tengas suerte deteniéndome.

17
00:00:45,000 --> 00:00:46,760
*Mira esa chica, mira qué fuerza*

18
00:00:46,770 --> 00:00:49,900
*Mira cómo canta con el diafragma*

19
00:00:53,200 --> 00:00:54,230
Nellie.

20
00:00:55,270 --> 00:00:58,170
- Hola, ¿y tu vestuario?
- Me han llamado del trabajo. Me voy.

21
00:00:58,180 --> 00:01:00,349
¿Qué? No. Salimos en dos minutos.

22
00:01:00,350 --> 00:01:03,680
Ya te lo he dicho, Nellie, las
funciones de día me vienen muy mal.

23
00:01:04,300 --> 00:01:05,720
Eres repartidor de pizza.

24
00:01:05,740 --> 00:01:07,180
Lo siento, Nellie. Pero...

25
00:01:07,790 --> 00:01:09,720
Tengo que pagar el alquiler.

26
00:01:16,930 --> 00:01:19,150
Comenzamos en Nochebuena.

27
00:01:19,750 --> 00:01:21,529
Vivimos en Nueva Seattle.

28
00:01:21,530 --> 00:01:24,710
Y, desde que 10 000 humanos
fueron convertidos en zombis,

29
00:01:24,910 --> 00:01:26,899
todo ha cambiado.

30
00:01:33,350 --> 00:01:36,309
*¿Cómo puedo saber quién soy*

31
00:01:36,310 --> 00:01:41,880
*cuando siempre hay
alguien en mi cabeza?*

32
00:01:42,300 --> 00:01:44,430
*Ser o no ser*

33
00:01:44,620 --> 00:01:46,700
*Eso no se me aplica*

34
00:01:46,720 --> 00:01:51,060
*porque ya estoy muerto*

35
00:01:52,300 --> 00:01:53,630
*Muerto*

36
00:01:59,340 --> 00:02:04,670
*¿Por qué hay 25 600 zombis?*

37
00:02:04,680 --> 00:02:10,279
*Ahora hay 25 000 zombis*

38
00:02:10,280 --> 00:02:22,540
*que amar*

39
00:02:27,870 --> 00:02:30,130
¡Bravo!

40
00:02:34,880 --> 00:02:35,900
¡Bien hecho!

41
00:02:40,630 --> 00:02:43,750
www.subtitulamos.tv

42
00:02:44,100 --> 00:02:46,100
LA MISMA HISTORIA DE SIEMPRE

43
00:02:49,420 --> 00:02:51,120
Siento mucho su pérdida.

44
00:02:53,020 --> 00:02:54,739
Déjeme explicarle las ayudas
para los supervivientes.

45
00:02:54,740 --> 00:02:58,030
- Le damos a cada familia...
- ¿Había algún perro en el autobús?

46
00:02:58,810 --> 00:03:01,180
¿Un perro?

47
00:03:01,730 --> 00:03:03,960
Creía que Denny era
una persona. Su marido.

48
00:03:03,970 --> 00:03:04,840
Mi exmarido.

49
00:03:05,620 --> 00:03:07,089
Antes de morir en el accidente,

50
00:03:07,090 --> 00:03:08,619
nos peleamos en casa.

51
00:03:08,620 --> 00:03:11,360
Cuando Denny se largó, se llevó a Ajax.

52
00:03:12,850 --> 00:03:16,710
Eso fue dos días antes del accidente,

53
00:03:17,750 --> 00:03:19,980
así que pensaba que...

54
00:03:21,300 --> 00:03:23,440
No había ningún perro en la zona.

55
00:03:24,590 --> 00:03:25,970
Mi hijo tiene cinco años.

56
00:03:27,520 --> 00:03:28,960
Acaba de perder a su padre.

57
00:03:29,480 --> 00:03:32,780
¿Ahora tengo que decirle que
también ha perdido a su perro?

58
00:03:38,050 --> 00:03:39,610
Tío, ¿puedes apagarla?

59
00:03:39,830 --> 00:03:41,369
Es para el documental.

60
00:03:41,370 --> 00:03:42,750
Ya sé para qué es.

61
00:03:42,840 --> 00:03:44,380
Mamá quería que le mostráramos al mundo

62
00:03:44,390 --> 00:03:47,289
que los humanos y los zombis
pueden trabajar juntos.

63
00:03:47,290 --> 00:03:50,129
Sí, lo sé. Estaba allí.
Conozco sus razones.

64
00:03:50,130 --> 00:03:52,319
Y, si Fillmore Graves
se hace con este vídeo,

65
00:03:52,320 --> 00:03:55,269
humanos y zombis trabajarán juntos

66
00:03:55,270 --> 00:03:56,930
para ejecutarnos a todos.

67
00:03:57,240 --> 00:03:58,500
No deberías haberla traído aquí.

68
00:03:58,510 --> 00:03:59,989
Solo quiero ayudar.

69
00:03:59,990 --> 00:04:01,939
- Es policía, ¿sabes?
- ¿Qué?

70
00:04:01,940 --> 00:04:04,469
- Tienes que estar de coña.
- Soy una médico forense.

71
00:04:04,470 --> 00:04:05,420
De la policía.

72
00:04:05,910 --> 00:04:07,890
Ya nos hemos conocido. En la lavandería.

73
00:04:08,280 --> 00:04:10,599
Intentaba sacar de Seattle a un
niño enfermo para que le operaran.

74
00:04:10,600 --> 00:04:12,899
¿Veis? Está de nuestro lado.

75
00:04:12,900 --> 00:04:15,659
Dos semanas después, Mamá fue
capturada por Fillmore Graves.

76
00:04:15,660 --> 00:04:17,759
- Yo me largo de aquí, tío.
- ¿No creéis que, si quisiera

77
00:04:17,760 --> 00:04:20,630
que os capturaran ,os
habría entregado ya?

78
00:04:20,870 --> 00:04:22,049
Estaríais todos esposados.

79
00:04:22,050 --> 00:04:23,860
¿Qué estás sugiriendo?

80
00:04:23,870 --> 00:04:25,009
¿Qué puedes hacer por nosotros?

81
00:04:25,010 --> 00:04:26,829
Puedo ocupar el lugar de Mamá.

82
00:04:26,830 --> 00:04:28,630
Estoy dispuesta a hacer arañazos.

83
00:04:28,640 --> 00:04:29,940
Ocupar el lugar de Mamá.

84
00:04:30,400 --> 00:04:33,219
Estoy dispuesta a ocupar el lugar de
una zombi cuya cabeza fue aplastada.

85
00:04:33,220 --> 00:04:34,699
Y os comportáis como si no fuera nada.

86
00:04:34,700 --> 00:04:36,019
Arañar es la parte fácil.

87
00:04:36,020 --> 00:04:37,490
Levon puede hacer arañazos.

88
00:04:37,830 --> 00:04:40,210
¿Sabes hacer documentación zombi falsa

89
00:04:40,770 --> 00:04:42,130
para conseguir raciones de cerebro?

90
00:04:42,170 --> 00:04:43,740
Los nuevos zombis tienen que comer.

91
00:04:44,190 --> 00:04:45,250
¿Sabes? Mamá tenía a alguien,

92
00:04:45,260 --> 00:04:47,389
pero desde que vio cómo
le aplastaban el cráneo,

93
00:04:47,390 --> 00:04:48,789
no responde al teléfono.

94
00:04:48,790 --> 00:04:50,289
Pero quizá tú conoces a alguien.

95
00:04:50,290 --> 00:04:52,560
Mamá no solo arañaba.

96
00:04:53,200 --> 00:04:54,530
Ella tenía contactos.

97
00:04:54,860 --> 00:04:55,960
Contrabandistas.

98
00:04:55,970 --> 00:04:58,500
Inversores. Agentes fronterizos.

99
00:04:59,070 --> 00:05:00,499
Era una red.

100
00:05:00,500 --> 00:05:03,710
Pero después de lo que Chase
Graves le ha hecho a Mamá,

101
00:05:04,740 --> 00:05:06,230
solo quedamos nosotros.

102
00:05:08,880 --> 00:05:10,730
No puedes salvar la organización.

103
00:05:11,580 --> 00:05:13,380
Mamá era la organización.

104
00:05:18,660 --> 00:05:20,319
Oye, ¿necesitas ayuda
con el caso Schmidt?

105
00:05:20,320 --> 00:05:22,620
No, lo acabo de cerrar. Fue el vecino.

106
00:05:28,490 --> 00:05:30,630
Nunca hay un asesinato
cuando quieres, ¿eh?

107
00:05:30,680 --> 00:05:32,530
Aceptaría cualquier cosa.

108
00:05:32,690 --> 00:05:35,019
Asesinato en segundo grado.
Homicidio involuntario.

109
00:05:35,020 --> 00:05:37,190
Un suicidio que no cuadre.

110
00:05:38,420 --> 00:05:40,920
- ¿Cómo va el entrenamiento?
- Aburrido.

111
00:05:41,390 --> 00:05:43,629
Tú aprendiste a ser detective
en la calle, ¿verdad?

112
00:05:43,630 --> 00:05:45,029
No, no. Para nada.

113
00:05:45,030 --> 00:05:46,490
¿No?

114
00:05:46,500 --> 00:05:50,329
Todo lo que sé lo aprendí
de L.A. Confidential.

115
00:05:50,330 --> 00:05:51,630
¿Eso es un podcast?

116
00:05:51,640 --> 00:05:53,200
Dios. ¿Cuántos años tengo?

117
00:05:53,850 --> 00:05:57,150
¡L.A. Confidential, la
mejor película de policías!

118
00:05:57,490 --> 00:05:59,930
De 1997, de Curtis
Hanson, descanse en paz.

119
00:06:00,880 --> 00:06:04,180
¿Quieres que la veamos
juntos? ¿En mi casa?

120
00:06:05,400 --> 00:06:05,850
Sí.

121
00:06:07,720 --> 00:06:09,650
- Hagámoslo.
- Genial.

122
00:06:15,360 --> 00:06:17,989
El hígado parece normal.

123
00:06:17,990 --> 00:06:19,829
Sí, el bazo también.

124
00:06:19,830 --> 00:06:22,099
No espero encontrar
nada interesante en las

125
00:06:22,100 --> 00:06:24,570
víctimas de un accidente de autobús.

126
00:06:27,340 --> 00:06:29,600
- ¿Estás bien?
- Muy bien.

127
00:06:29,610 --> 00:06:30,590
Pues yo no.

128
00:06:31,110 --> 00:06:32,839
Apenas conocía a Mamá Leona,

129
00:06:32,840 --> 00:06:35,860
y no me quito la imagen
de ella en la guillotina

130
00:06:35,970 --> 00:06:39,049
con sus cerebros saltando
por los aires de la cabeza.

131
00:06:39,050 --> 00:06:40,349
La gente de la primera
fila cubierta de...

132
00:06:40,350 --> 00:06:41,750
De verdad, Ravi. Estoy bien.

133
00:06:42,230 --> 00:06:42,990
Hola, chicos.

134
00:06:43,920 --> 00:06:45,850
- Liv, necesito un favor.
- Lo haré.

135
00:06:45,860 --> 00:06:47,890
Puede que primero quieras escucharlo.

136
00:06:48,760 --> 00:06:50,589
¿Estas son las víctimas del accidente?

137
00:06:50,590 --> 00:06:52,059
- Sí.
- Genial.

138
00:06:52,060 --> 00:06:54,599
Una de las víctimas se llevó
el perro de su exmujer,

139
00:06:54,600 --> 00:06:55,899
y está desesperada por recuperarlo.

140
00:06:55,900 --> 00:06:58,399
Pero la única persona que
sabe dónde está el perro

141
00:06:58,400 --> 00:07:00,340
es su exmarido, que está muerto.

142
00:07:01,000 --> 00:07:02,800
Está por aquí.

143
00:07:02,810 --> 00:07:04,709
¿Quieres que me coma su cerebro

144
00:07:04,710 --> 00:07:07,079
para ver si tengo
alguna visión del perro?

145
00:07:07,080 --> 00:07:09,679
Lo sé, es mucho pedir. Pero
ya sabes cuál es mi trabajo.

146
00:07:09,680 --> 00:07:11,579
La gente viene a verme
el peor día de sus vidas

147
00:07:11,580 --> 00:07:15,420
y yo les digo que la ciudad de Nueva
Seattle lo lamenta mucho, pero...

148
00:07:15,920 --> 00:07:17,300
Y este perro...

149
00:07:18,920 --> 00:07:20,130
Necesito una victoria.

150
00:07:20,620 --> 00:07:22,120
Hay un niño que le echa de menos.

151
00:07:22,540 --> 00:07:23,680
Pues encontremos a ese perro.

152
00:07:24,030 --> 00:07:25,080
Gracias.

153
00:07:26,660 --> 00:07:28,329
Su nombre es Denny Minnis.

154
00:07:31,870 --> 00:07:35,070
Denny Minnis era adicto a la heroína.

155
00:07:36,040 --> 00:07:37,369
Si Liv se come su cerebro,

156
00:07:37,370 --> 00:07:39,140
estará una semana con el mono.

157
00:07:40,010 --> 00:07:42,699
No voy a hacer que
pases por ese infierno.

158
00:07:42,700 --> 00:07:44,549
- ¿Estás segura?
- Sí.

159
00:07:44,550 --> 00:07:47,849
Gracias de todos modos, pero
tengo que volver al trabajo

160
00:07:47,850 --> 00:07:50,820
antes de que la ciudad
caiga en la ruina.

161
00:07:51,930 --> 00:07:52,700
Gracias.

162
00:07:54,890 --> 00:07:56,560
Tengo hambre.

163
00:07:56,960 --> 00:08:00,160
¿Alguna víctima que
no me arruine la vida?

164
00:08:00,660 --> 00:08:03,599
Déjame ver.

165
00:08:20,250 --> 00:08:21,819
Perfecto.

166
00:08:22,950 --> 00:08:24,920
¿Qué tienes ahí?

167
00:08:26,520 --> 00:08:28,390
Mi mejor panecillo.

168
00:08:32,130 --> 00:08:35,160
La mesa 12 dice que su córtex
prefrontal no tiene sabor.

169
00:08:35,170 --> 00:08:38,169
Tío, lárgate antes de que
nos pillen los de Sanidad.

170
00:08:38,170 --> 00:08:39,230
¿Quién es este?

171
00:08:39,240 --> 00:08:41,169
Le pillé husmeando en el contenedor

172
00:08:41,170 --> 00:08:43,119
y me ha seguido como un gato callejero.

173
00:08:43,120 --> 00:08:45,979
Por favor, tengo hambre,
¿vale? Tenéis muchísimo.

174
00:08:45,980 --> 00:08:47,439
¿Tienes documentación zombi?

175
00:08:47,440 --> 00:08:48,160
Sí.

176
00:08:48,220 --> 00:08:50,180
Con eso te dan raciones
de cerebro. Cómetelas.

177
00:08:54,620 --> 00:08:57,349
No te habría gustado. Le faltaba sabor.

178
00:08:57,350 --> 00:09:00,919
¿En qué dañaría un wantán malvado y
sin sentido relleno de bolas de cerebro

179
00:09:00,920 --> 00:09:03,490
estofadas en salmuera al todopoderoso?

180
00:09:03,760 --> 00:09:04,430
Qué profundo.

181
00:09:04,940 --> 00:09:06,680
Muy bien.

182
00:09:07,130 --> 00:09:09,429
¿Quieres conocer al creador

183
00:09:09,430 --> 00:09:12,500
o prefieres largarte de aquí?

184
00:09:15,970 --> 00:09:19,470
Genial. Los religiosos
nos han encontrado.

185
00:09:20,140 --> 00:09:22,360
Menudo barrio.

186
00:09:24,620 --> 00:09:26,390
LA COMIDA MÁS IMPORTANTE DEL MUERTO

187
00:09:26,550 --> 00:09:28,279
Sí, sueco.

188
00:09:28,280 --> 00:09:29,919
Con muchas piedras calientes.

189
00:09:29,920 --> 00:09:32,089
Y que esté todo preparado para

190
00:09:32,090 --> 00:09:35,030
quitarme las pieles muertas. Gracias.

191
00:09:37,320 --> 00:09:39,159
¿Sabes lo que voy a hacer mañana?

192
00:09:39,160 --> 00:09:40,829
¿Vas de visita a Ikea?

193
00:09:40,830 --> 00:09:43,579
Esta semana no ha
habido ningún asesinato

194
00:09:43,580 --> 00:09:45,019
en toda Nueva Seattle.

195
00:09:45,020 --> 00:09:46,389
Así que voy a irme a un
spa para darme un capricho.

196
00:09:46,390 --> 00:09:48,000
¿Un capricho?

197
00:09:48,420 --> 00:09:49,889
Mejor ignoro tu tono.

198
00:09:49,890 --> 00:09:51,549
No, no, no pasa nada. Yo iría,

199
00:09:51,550 --> 00:09:53,420
pero estaré deteniendo terroristas,

200
00:09:53,430 --> 00:09:56,729
esquivando cócteles mólotov. ¿Sabes?
Esas cosas que hacen los hombres.

201
00:09:56,730 --> 00:09:59,700
Por favor. He visto tu colección
de cremas para la piel.

202
00:10:04,060 --> 00:10:05,170
Prueba esto.

203
00:10:13,510 --> 00:10:16,479
Dios mío. Es fantástico.

204
00:10:16,480 --> 00:10:18,649
¿Qué es, crema de queso con fresas?

205
00:10:18,650 --> 00:10:21,050
En realidad, son cerebros
humanos pulverizados.

206
00:10:21,200 --> 00:10:23,830
Dios. Esos días del mes.

207
00:10:24,740 --> 00:10:26,140
¿Tengo algún mechón blanco?

208
00:10:26,360 --> 00:10:28,659
No, pero estás muy sensible.

209
00:10:28,660 --> 00:10:31,729
Oye, pon la cara que pones cuando te das
cuenta de que estás comiendo cerebros.

210
00:10:31,730 --> 00:10:33,800
Quiero enviarle una
foto a Liv y a Peyton.

211
00:10:34,010 --> 00:10:35,310
Peyton...

212
00:10:44,470 --> 00:10:46,200
*No hay nadie en la oficina*

213
00:10:46,240 --> 00:10:49,049
*a quien desee más ver
que al esplendoroso*

214
00:10:49,050 --> 00:10:51,880
*doctor Ravi con su vigorosa barba*

215
00:10:53,490 --> 00:10:54,619
¡Buenos días!

216
00:10:54,620 --> 00:10:57,120
¿Estás preparado para la
charla sobre acoso sexual?

217
00:10:57,990 --> 00:11:01,150
Tres muertos, siete heridos
e innumerables preguntas.

218
00:11:01,530 --> 00:11:02,850
Te devuelvo la conexión, Sharon.

219
00:11:03,630 --> 00:11:06,229
Oye, Mark, ¿sabes qué he
estado haciendo con Sharon?

220
00:11:06,230 --> 00:11:07,900
Joder.

221
00:11:08,120 --> 00:11:10,930
Las cosas que le hacía
a ese cuerpo de pera.

222
00:11:10,940 --> 00:11:12,309
Johnny, seguimos en directo.

223
00:11:12,310 --> 00:11:15,609
Dios, me gustaría comerme su cerebro
para desayunar. ¿Sabes a qué me refiero?

224
00:11:15,610 --> 00:11:17,970
Adentrarme en su cámara de los secretos.

225
00:11:19,000 --> 00:11:20,330
Que se le quede el pelo blanco.

226
00:11:20,610 --> 00:11:21,979
¡Dios, que alguien le diga
que seguimos en directo!

227
00:11:21,980 --> 00:11:23,929
¿Alguna vez te has montado a Sharon?

228
00:11:23,930 --> 00:11:25,829
Deberías. Porque es...

229
00:11:29,910 --> 00:11:32,090
¿Quién recuerda dónde
estaba cuando vio esto?

230
00:11:32,420 --> 00:11:34,010
Seguro que en Seattle.

231
00:11:35,120 --> 00:11:37,820
Por eso he venido hoy.

232
00:11:38,520 --> 00:11:40,270
El acoso sexual no es ninguna broma.

233
00:11:40,550 --> 00:11:43,359
Os lo dice alguien que ha
sido condenado a 100 horas

234
00:11:43,360 --> 00:11:45,630
de servicio a la comunidad.

235
00:11:45,680 --> 00:11:48,810
Comportamientos que se consideran acoso:

236
00:11:48,820 --> 00:11:51,980
bromas sexuales,
tocamientos inapropiados,

237
00:11:51,990 --> 00:11:54,840
difundir rumores sobre la
vida sexual de un compañero.

238
00:11:55,060 --> 00:11:55,890
Bueno...

239
00:11:55,900 --> 00:11:58,389
¿Quién sabría decirme
si la Policía de Seattle

240
00:11:58,390 --> 00:12:01,430
permite relaciones románticas
en el lugar de trabajo?

241
00:12:02,110 --> 00:12:03,960
Sí, usted. La teniente buenorra.

242
00:12:04,130 --> 00:12:06,679
Está permitido. Solo hay
que presentar el papeleo.

243
00:12:06,680 --> 00:12:07,830
Muy bien.

244
00:12:07,840 --> 00:12:10,070
¿Alguien ha seguido ese procedimiento?

245
00:12:15,310 --> 00:12:16,910
¡Detective Babineaux!

246
00:12:17,000 --> 00:12:19,760
¿Por qué no nos explica el protocolo?

247
00:12:20,920 --> 00:12:21,979
Hay...

248
00:12:21,980 --> 00:12:24,030
Levántese. Levántese
para que podamos verle.

249
00:12:25,720 --> 00:12:26,670
Proyecta.

250
00:12:28,160 --> 00:12:29,520
Hay que rellenar los formularios.

251
00:12:29,690 --> 00:12:31,260
¿Qué formularios exactamente?

252
00:12:32,630 --> 00:12:36,699
Hay que ver a Diana de Recursos Humanos
en la quinta planta. Le dices que...

253
00:12:36,700 --> 00:12:40,100
*Ver a Diana en Recursos Humanos*

254
00:12:40,880 --> 00:12:43,750
*Le dices cómo te sientes*

255
00:12:45,110 --> 00:12:47,339
Te da un documento, lo rellenas

256
00:12:47,340 --> 00:12:49,020
y lo presentas de forma oficial.

257
00:12:49,060 --> 00:12:52,509
*Cuando declaras lo
que hay en tu corazón*

258
00:12:52,510 --> 00:12:55,179
*significa que ese amor es real*

259
00:12:59,120 --> 00:13:02,019
¿Quién es lo bastante
valiente para actuar

260
00:13:02,020 --> 00:13:04,589
con un miembro de la
Federación de Artistas?

261
00:13:04,590 --> 00:13:05,850
¿Candidato al Sindicato de Actores?

262
00:13:06,360 --> 00:13:08,330
¿Alguien más?

263
00:13:08,510 --> 00:13:10,690
¿Nadie? Muy bien.

264
00:13:12,570 --> 00:13:15,230
Esta situación muestra
cómo comportarse...

265
00:13:15,240 --> 00:13:16,850
¿Por qué soy tan alta?

266
00:13:17,250 --> 00:13:20,139
*Estoy comiendo manzanas*

267
00:13:20,140 --> 00:13:24,379
La Srta. Moore, acertadamente, hará
el papel de la inapropiada Sue.

268
00:13:24,380 --> 00:13:26,779
Tres tristes tigres
tragaban trigo en un trigal.

269
00:13:26,780 --> 00:13:29,600
En tres tristes trastos tragaban
trigo tres tristes tigres.

270
00:13:29,660 --> 00:13:30,420
Para. Déjalo.

271
00:13:30,421 --> 00:13:33,319
Ahora observen cómo
mi personaje reacciona

272
00:13:33,320 --> 00:13:35,619
a los comportamientos
inadecuados de Sue.

273
00:13:35,620 --> 00:13:38,420
- Muy bien, si estás preparada...
- ¿Esos pantalones son nuevos?

274
00:13:38,430 --> 00:13:40,029
Me gustan. Qué ajustados.

275
00:13:40,030 --> 00:13:41,929
Como le gustan a la inapropiada Sue.

276
00:13:41,930 --> 00:13:43,399
Voy a la página seis.

277
00:13:43,400 --> 00:13:46,169
Un hombretón como tú no necesita leer.

278
00:13:46,170 --> 00:13:48,110
Hagamos lo que sintamos.

279
00:13:48,440 --> 00:13:50,170
A esto lo llamo el juego de la gallina.

280
00:13:50,280 --> 00:13:51,739
No me siento cómodo con esto.

281
00:13:51,740 --> 00:13:53,169
Ahí. Eso ha sido verdad.

282
00:13:53,170 --> 00:13:54,570
Hagámoslo otra vez, desde el principio.

283
00:13:54,580 --> 00:13:56,679
- ¿Otra vez?
- ¿Esos pantalones son nuevos?

284
00:13:56,680 --> 00:13:58,379
Me gustan. Qué ajustados.

285
00:13:58,380 --> 00:14:00,680
Espera. No, no vamos a hacerlo.

286
00:14:01,120 --> 00:14:02,510
Me gustan tus labios.

287
00:14:02,710 --> 00:14:05,320
Me gusta la forma que
tienen cuando dices que no.

288
00:14:05,530 --> 00:14:08,050
Oye, para. ¡Deja de tocarme!

289
00:14:08,060 --> 00:14:09,489
Sí. ¡Dilo en serio! ¡Di que no!

290
00:14:09,490 --> 00:14:10,860
¡No! ¡Lo digo en serio!

291
00:14:11,430 --> 00:14:14,190
¡Corten!

292
00:14:28,610 --> 00:14:30,139
Muy bien.

293
00:14:30,140 --> 00:14:32,440
Túmbate.

294
00:14:32,450 --> 00:14:34,380
Tío, sí que necesitas ese spa.

295
00:14:36,820 --> 00:14:38,419
- ¿Estás cómodo?
- No.

296
00:14:38,420 --> 00:14:41,880
Me he comido el cerebro
de un adicto a la heroína.

297
00:14:42,030 --> 00:14:43,539
Será mejor que esconda mi china.

298
00:14:43,540 --> 00:14:45,260
¿Qué? ¿Tienes algo?

299
00:14:45,550 --> 00:14:47,290
Cubo, cubo, cubo.

300
00:14:48,160 --> 00:14:50,229
No, ya ha pasado.

301
00:14:50,230 --> 00:14:51,289
¿Y por qué estas haciendo esto?

302
00:14:51,290 --> 00:14:53,999
Para ayudar a una amiga en apuros.

303
00:14:54,000 --> 00:14:56,699
Ravi, ella dijo específicamente
que no hiciéramos esto.

304
00:14:56,700 --> 00:14:57,610
¿"Ella"?

305
00:14:58,310 --> 00:15:01,220
Esto lo haces para impresionar a Peyton.

306
00:15:01,780 --> 00:15:03,039
- ¿Por qué Peyton...?
- ¿Ravi?

307
00:15:03,040 --> 00:15:05,279
Tu compañero de piso se va a asegurar

308
00:15:05,280 --> 00:15:06,910
de que no haces nada estúpido.

309
00:15:07,080 --> 00:15:08,489
De hecho, dale tu cartera.

310
00:15:13,820 --> 00:15:15,090
Esto parece una mala idea.

311
00:15:15,140 --> 00:15:16,540
Estoy bien.

312
00:15:16,620 --> 00:15:18,990
Estoy mejor desde que vomité.

313
00:15:19,550 --> 00:15:20,860
Espera, ¿vas a dejarle aquí?

314
00:15:20,870 --> 00:15:22,570
Bueno, aquí es donde vive.

315
00:15:22,980 --> 00:15:25,609
¿A menos que tú y tu sándwich
tengáis planes más importantes?

316
00:15:25,610 --> 00:15:26,809
¿Dónde vas?

317
00:15:26,810 --> 00:15:28,400
Voy a salvar el mundo.

318
00:15:32,010 --> 00:15:34,550
- Van a morir ahí dentro.
- Soy consciente de ello.

319
00:15:35,780 --> 00:15:37,110
Tenemos que hacer algo.

320
00:15:37,610 --> 00:15:38,660
¿Como qué?

321
00:15:53,330 --> 00:15:54,959
Bien. Estáis todos aquí.

322
00:15:54,960 --> 00:15:57,900
- ¿Por qué estás aquí?
- Porque el espectáculo debe continuar.

323
00:15:58,230 --> 00:16:00,600
La gente está muriendo
más allá del muro,

324
00:16:00,850 --> 00:16:02,300
pero tenemos una
oportunidad de salvarlos,

325
00:16:02,490 --> 00:16:04,439
y salvándolos, tenemos una oportunidad

326
00:16:04,440 --> 00:16:06,969
de mejorar las relaciones
entre humanos y zombis.

327
00:16:06,970 --> 00:16:10,139
Eso significa más cerebros
y menos zombis hambrientos.

328
00:16:10,140 --> 00:16:12,779
Es lo que Mamá Leona quería,
y es lo que quiero yo.

329
00:16:12,780 --> 00:16:13,530
Señorita...

330
00:16:14,180 --> 00:16:17,350
estamos en medio de algo
ahora mismo. ¿Vale?

331
00:16:18,150 --> 00:16:19,690
Sí...

332
00:16:20,610 --> 00:16:23,990
Ayer lanzamos el mensaje de que
la organización ya no existe.

333
00:16:24,240 --> 00:16:26,359
Uno de nuestros coyotes no
recibió el mensaje a tiempo.

334
00:16:26,360 --> 00:16:28,440
Envió a cinco personas por mar.

335
00:16:28,780 --> 00:16:30,249
Están en un contenedor
de carga en el astillero,

336
00:16:30,250 --> 00:16:32,169
y ya no tenemos los medios
para sacarlos de ahí.

337
00:16:32,170 --> 00:16:34,230
Dos conocidos de Mamá
conducían un camión.

338
00:16:34,240 --> 00:16:36,210
Por su trabajo tienen
que ir al astillero.

339
00:16:36,580 --> 00:16:39,390
Nuestros amigos camioneros ayudaban
a que las personas llegaran, pero...

340
00:16:39,710 --> 00:16:41,209
después de lo que le ha pasado a Mamá...

341
00:16:41,210 --> 00:16:42,979
Nuestros amigos camioneros se han ido.

342
00:16:42,980 --> 00:16:44,609
¿Y los cinco humanos?

343
00:16:44,610 --> 00:16:45,780
Atrapados.

344
00:16:46,060 --> 00:16:47,880
Morirán ahí dentro si no los salvamos.

345
00:16:48,030 --> 00:16:49,880
La seguridad en el puerto es estricta.

346
00:16:50,370 --> 00:16:51,999
Hay verjas. Cámaras.

347
00:16:52,000 --> 00:16:54,529
Guardias por todas partes, con orden
de disparar a primera vista.

348
00:16:54,530 --> 00:16:56,140
Es una misión suicida.

349
00:17:02,330 --> 00:17:04,320
¿Y qué habría hecho Mamá?

350
00:17:05,180 --> 00:17:06,780
Mamá conocía los riesgos.

351
00:17:07,670 --> 00:17:09,830
Siguió haciendo lo que hacía.

352
00:17:11,860 --> 00:17:14,220
Lo que hagamos, ahora mismo,

353
00:17:14,230 --> 00:17:16,450
determina si ella murió en vano.

354
00:17:17,410 --> 00:17:20,100
Yo digo que no, joder.

355
00:17:20,390 --> 00:17:23,220
Salvamos a estas personas
o morimos intentándolo.

356
00:17:28,310 --> 00:17:30,040
¿Ha quedado bien o necesitas otro plano?

357
00:17:32,020 --> 00:17:34,020
DOCUMENTARY NOW

358
00:17:37,930 --> 00:17:40,090
¿Cómo lo llevas?

359
00:17:43,600 --> 00:17:45,500
Vale. Di tu línea otra vez.

360
00:17:46,670 --> 00:17:47,930
¿Cómo lo llevas?

361
00:17:47,940 --> 00:17:51,200
No hay tiempo para estar cansada.

362
00:17:52,970 --> 00:17:54,610
Eso ha estado bien.

363
00:17:54,930 --> 00:17:56,439
Tus amigos no se equivocan, ¿sabes?

364
00:17:56,440 --> 00:17:58,580
Si esta grabación termina
en las manos equivocadas,

365
00:17:58,820 --> 00:18:00,879
todos los que están en ella
podrían acabar ejecutados.

366
00:18:00,880 --> 00:18:02,449
Podrías acabar ejecutado.

367
00:18:02,450 --> 00:18:03,579
Dios mío, tienes razón.

368
00:18:03,580 --> 00:18:05,320
¿En qué demonios estaba pensando?

369
00:18:07,050 --> 00:18:10,389
Vale... ¿por qué estás haciendo esto?

370
00:18:12,360 --> 00:18:13,830
¿Sabes lo que es un
premio de la Academia?

371
00:18:16,500 --> 00:18:17,960
Vale...

372
00:18:19,370 --> 00:18:21,410
Es lo que hago. Soy cineasta.

373
00:18:22,210 --> 00:18:24,139
Así que cuando un amigo mío
quedó atrapado fuera del muro,

374
00:18:24,140 --> 00:18:26,020
y Mamá Leona...

375
00:18:27,060 --> 00:18:30,279
le llevó de vuelta con su familia,
le pregunté a Mamá si podía...

376
00:18:30,280 --> 00:18:32,190
Sé cómo solucionarlo.

377
00:18:32,980 --> 00:18:34,710
Que todos estén aquí a
las cuatro de la tarde.

378
00:18:35,550 --> 00:18:38,130
Tengo que conseguir
accesorios y vestuario.

379
00:18:43,760 --> 00:18:45,559
Estás aquí. Gracias a Dios.

380
00:18:45,560 --> 00:18:47,990
Sí, estoy aquí, y me va a
dar un ataque al corazón.

381
00:18:48,000 --> 00:18:50,429
¿Un mensaje de socorro de las
dos de la mañana? ¿Qué pasa?

382
00:18:50,430 --> 00:18:52,430
Tengo trabajo, y Ravi
no puede estar solo.

383
00:18:53,040 --> 00:18:53,650
¿No puede?

384
00:18:53,651 --> 00:18:55,369
Ya ha saqueado el botiquín.

385
00:18:55,370 --> 00:18:57,970
He tenido que quitarle una
botella de jarabe para la tos.

386
00:18:58,320 --> 00:18:59,140
Me ha mordido.

387
00:18:59,141 --> 00:19:01,520
Creo que me ha robado mi
otro uniforme de trabajo,

388
00:19:01,540 --> 00:19:02,900
pero no me dice dónde lo ha puesto.

389
00:19:03,140 --> 00:19:06,279
Se ha ofrecido a "darme placer" a
cambio de las llaves de mi coche.

390
00:19:06,280 --> 00:19:08,510
Sí, creo que estaba bromeando,

391
00:19:08,520 --> 00:19:10,819
pero solo estoy un 60 por ciento seguro.

392
00:19:10,820 --> 00:19:13,419
Me he perdido. ¿Qué le pasa a Ravi?

393
00:19:13,420 --> 00:19:15,150
Se ha comido el cerebro
de un drogadicto.

394
00:19:15,920 --> 00:19:17,260
Creía que lo había hecho por ti.

395
00:19:17,630 --> 00:19:18,490
¿Lo ha hecho?

396
00:19:19,230 --> 00:19:20,470
Hola, soy yo.

397
00:19:21,530 --> 00:19:22,690
¿Estás bien?

398
00:19:25,100 --> 00:19:28,010
Ha sido un gesto realmente tierno,
pero el cerebro de un heroinómano...

399
00:19:30,070 --> 00:19:31,060
¿Ravi?

400
00:19:41,620 --> 00:19:43,070
Estúpido yonqui.

401
00:19:44,150 --> 00:19:45,320
¿Qué?

402
00:19:45,990 --> 00:19:46,890
Heroína.

403
00:19:48,820 --> 00:19:51,960
Quiero heroína.

404
00:19:52,040 --> 00:19:54,759
No es que me importe,

405
00:19:54,760 --> 00:19:58,229
para nada, pero esa
es una droga muy mala.

406
00:19:58,230 --> 00:20:01,669
- ¿Estás seguro de que...?
- ¡Te salvé la vida!

407
00:20:01,670 --> 00:20:05,609
¡Lo mínimo que puedes hacer
es conseguirme algo de droga!

408
00:20:05,610 --> 00:20:06,650
Entendido.

409
00:20:09,890 --> 00:20:10,940
¡Blaine!

410
00:20:10,950 --> 00:20:13,739
Entonces, ¿ahora eres
un adicto a la heroína?

411
00:20:13,740 --> 00:20:16,359
Como si tú fueras un santo.

412
00:20:16,360 --> 00:20:17,410
No te juzgo.

413
00:20:18,200 --> 00:20:20,080
- ¿Cuánto tiempo llevas?
- Acabo de empezar.

414
00:20:20,480 --> 00:20:23,630
Siempre he tenido curiosidad.

415
00:20:24,120 --> 00:20:26,250
Dios, estoy helado.

416
00:20:26,520 --> 00:20:28,309
- Mira quién está aquí.
- Gracias a Dios.

417
00:20:28,310 --> 00:20:29,549
He venido lo más rápido posible.

418
00:20:29,550 --> 00:20:31,480
Tú no. ¿Traes lo mío?

419
00:20:34,080 --> 00:20:35,939
Cómetelo. Estoy ha
llegado demasiado lejos.

420
00:20:35,940 --> 00:20:38,550
Estoy bien, estaré bien.

421
00:20:38,630 --> 00:20:39,410
Ravi.

422
00:20:42,520 --> 00:20:44,940
Puedo hacerlo.

423
00:20:46,200 --> 00:20:48,930
Llévame a casa.

424
00:20:49,270 --> 00:20:50,470
¿Estás seguro?

425
00:20:50,710 --> 00:20:53,980
Contigo... estoy seguro.

426
00:20:57,770 --> 00:21:00,740
Aunque si me dieras algo de heroína...

427
00:21:03,150 --> 00:21:04,850
Puedo acompañarte en la vigilancia,

428
00:21:05,000 --> 00:21:06,209
cuantos más ojos, mejor.

429
00:21:06,210 --> 00:21:07,920
Lee un libro, Babineaux.

430
00:21:08,350 --> 00:21:10,810
Disfruta de tu tiempo libre.

431
00:21:13,700 --> 00:21:15,459
- Oye, Michelle...
- No, estoy ocupada.

432
00:21:15,460 --> 00:21:17,090
Por favor. Te mereces una explicación.

433
00:21:17,140 --> 00:21:18,650
Creo que todo está muy claro.

434
00:21:18,660 --> 00:21:20,550
- Treinta segundos.
- Adelante.

435
00:21:22,980 --> 00:21:25,140
La teniente Bozzio y yo...

436
00:21:28,380 --> 00:21:29,780
Mejor aquí.

437
00:21:38,060 --> 00:21:41,089
Vale. Sí, sé lo que pareció.

438
00:21:41,090 --> 00:21:43,499
¿Que querías ponerle los
cuernos a tu novia conmigo?

439
00:21:43,500 --> 00:21:45,060
Sí, justo eso.

440
00:21:45,250 --> 00:21:48,770
La teniente Bozzio y yo
tenemos una relación abierta.

441
00:21:49,570 --> 00:21:52,760
Antes no era así, pero desde
que se convirtió en un zombi...

442
00:21:53,890 --> 00:21:56,310
¿Sabes? Los zombis y
los humanos no pueden...

443
00:21:59,170 --> 00:22:00,180
Quiero a Dale.

444
00:22:00,890 --> 00:22:03,639
Por eso estuvo mal, debería
habértelo dicho primero,

445
00:22:03,640 --> 00:22:04,980
pero para ser sincero,

446
00:22:05,550 --> 00:22:07,250
no sé cómo sacar el tema.

447
00:22:08,190 --> 00:22:10,170
Ni siquiera he salido al mercado.

448
00:22:10,820 --> 00:22:11,780
Como se diga.

449
00:22:12,250 --> 00:22:13,900
Es una situación extraña.
En cualquier caso,

450
00:22:14,530 --> 00:22:15,730
lo siento.

451
00:22:17,580 --> 00:22:18,270
Muy bien.

452
00:22:18,870 --> 00:22:20,770
- ¿Muy bien?
- Sí, estamos bien.

453
00:22:21,710 --> 00:22:23,840
No te equivoques.

454
00:22:24,680 --> 00:22:27,780
Te deseo lo mejor, pero eso no me va.

455
00:22:28,650 --> 00:22:30,079
Yo busco algo de verdad.

456
00:22:30,080 --> 00:22:31,680
Sí, por supuesto. Lo entiendo.

457
00:22:33,590 --> 00:22:34,850
Espero que lo encuentres.

458
00:22:35,220 --> 00:22:36,300
Lo haré.

459
00:22:38,500 --> 00:22:39,760
Buena suerte, Clive.

460
00:22:50,730 --> 00:22:52,810
TARDE DE PERROS

461
00:22:56,700 --> 00:22:58,000
- Cómete el tubo.
- No.

462
00:22:59,510 --> 00:23:01,309
- Toma.
- No, estoy bien. Estoy bien.

463
00:23:06,730 --> 00:23:11,589
Me estoy familiarizando con los
clichés de las películas de perros.

464
00:23:11,590 --> 00:23:13,459
¿Qué? ¿Como "Timmy se cayó al pozo"?

465
00:23:13,460 --> 00:23:15,550
Ese es un clásico.

466
00:23:15,680 --> 00:23:17,330
Pero hay más.

467
00:23:17,570 --> 00:23:20,360
Los perros siempre intentan
volver a casa con sus dueños,

468
00:23:20,940 --> 00:23:23,759
y, de alguna manera, siempre se las
apañan para subirse un tren, como...

469
00:23:25,990 --> 00:23:26,990
¡Una visión!

470
00:23:26,991 --> 00:23:29,270
Vamos, cariño. Encuentra al perro.

471
00:23:33,590 --> 00:23:35,759
He visto al perro. Sé dónde está.

472
00:23:35,760 --> 00:23:38,160
Bien.

473
00:23:39,920 --> 00:23:40,900
- Hola.
- Hola.

474
00:23:41,010 --> 00:23:42,659
Ya estamos aquí. ¿Cuál es el plan?

475
00:23:50,140 --> 00:23:51,270
Reparto.

476
00:23:51,670 --> 00:23:53,280
Buscad vuestros personajes.

477
00:23:54,510 --> 00:23:57,309
Si esperabais un papel más
importante, no me importa.

478
00:23:57,310 --> 00:23:59,800
No hay personajes pequeños, gente.

479
00:24:02,020 --> 00:24:03,250
¿De dónde has sacado esto?

480
00:24:03,580 --> 00:24:04,919
Lllywhite.

481
00:24:04,920 --> 00:24:06,489
No toquéis el vestuario

482
00:24:06,490 --> 00:24:08,470
hasta que os hayáis
convertido en los personajes.

483
00:24:09,140 --> 00:24:10,660
Vuestras líneas están señaladas.

484
00:24:10,990 --> 00:24:12,589
Tenéis las descripciones
de los personajes arriba

485
00:24:12,590 --> 00:24:14,790
para que los entendáis mejor.

486
00:24:16,960 --> 00:24:21,769
Calvo, étnico, un tío de
la calle. Como Pitbull.

487
00:24:21,770 --> 00:24:24,100
Pitbull.

488
00:24:24,110 --> 00:24:25,939
¿Esto? ¿Este es tu plan?

489
00:24:25,940 --> 00:24:28,770
No voy a arriesgar mi vida
por una estúpida clase de...

490
00:24:28,780 --> 00:24:31,080
¡La policía! ¡Agachaos!

491
00:24:33,880 --> 00:24:35,610
Primera lección.

492
00:24:36,370 --> 00:24:39,640
Si tú lo crees, la audiencia lo cree.

493
00:24:42,390 --> 00:24:45,089
Has oído hablar del niño que dijo
demasiadas veces que venía el lobo, ¿no?

494
00:24:45,090 --> 00:24:47,529
Lleváis actuando desde
el día que os unisteis

495
00:24:47,530 --> 00:24:50,400
a la red de Mamá. Ahora, sentaos.

496
00:24:51,600 --> 00:24:53,200
¿Quiénes son mis policías?

497
00:24:55,140 --> 00:24:56,340
Vale.

498
00:24:57,370 --> 00:24:58,570
¿Cuál es tu papel?

499
00:24:58,800 --> 00:25:00,790
Uno increíble, gracias por preguntar.

500
00:25:01,210 --> 00:25:04,009
Tiene muchas capas

501
00:25:04,010 --> 00:25:07,179
y un acento muy difícil,

502
00:25:07,180 --> 00:25:10,199
porque desafiamos a la audiencia

503
00:25:10,200 --> 00:25:12,350
cuando nos desafiamos a nosotros mismos.

504
00:25:15,850 --> 00:25:19,260
"Transición. Exterior, en
una carretera solitaria.

505
00:25:19,600 --> 00:25:21,759
Una estrella fugaz cruza el cielo.

506
00:25:21,760 --> 00:25:24,960
Un coche de policía sin
identificar enciende la sirena,

507
00:25:24,970 --> 00:25:26,150
ordenando a un camión que se detenga.

508
00:25:26,430 --> 00:25:27,810
Sale un policía.

509
00:25:27,960 --> 00:25:29,590
Golpea la ventana de la cabina".

510
00:25:34,710 --> 00:25:36,980
"Documentación".

511
00:25:37,450 --> 00:25:39,680
"Baron saca un arma...".

512
00:25:40,490 --> 00:25:41,870
"Salga del camión".

513
00:25:42,230 --> 00:25:44,229
Espera, ¿vamos a robar un camión?

514
00:25:44,230 --> 00:25:45,989
No, ya no.

515
00:25:45,990 --> 00:25:48,250
- Creía que el plan era...
- Sí, ese era el plan,

516
00:25:48,260 --> 00:25:50,120
pero mira esto.

517
00:25:51,130 --> 00:25:52,220
¿Perdona?

518
00:25:52,380 --> 00:25:54,019
"Salga del camión".

519
00:25:55,430 --> 00:25:56,929
Ha sido mi primera vez, joder.

520
00:25:56,930 --> 00:25:59,999
Cuidado, Fillmore Graves, te
estoy apuntando con el dedo.

521
00:26:01,600 --> 00:26:03,599
¿Así mejor?

522
00:26:03,600 --> 00:26:04,939
¡Sí! Ahora tu línea.

523
00:26:04,940 --> 00:26:06,050
"¡Fuera del camión!".

524
00:26:06,440 --> 00:26:07,819
¿Dónde está el segundo ladrón?

525
00:26:07,820 --> 00:26:09,840
"Haz lo que...

526
00:26:10,100 --> 00:26:11,879
Haz lo que decimos y no...".

527
00:26:11,880 --> 00:26:13,709
"¡De rodillas, gilipollas!".

528
00:26:13,710 --> 00:26:16,219
¡Baron te está echando
del escenario, Stan,

529
00:26:16,220 --> 00:26:17,679
y no estás haciendo nada!

530
00:26:17,680 --> 00:26:18,880
Se está saliendo del guion.

531
00:26:18,890 --> 00:26:21,089
¡Que le den al guion! Deja que fluya.

532
00:26:21,090 --> 00:26:22,490
Sí.

533
00:26:24,730 --> 00:26:26,790
"¡Hijos de puta, dadnos las llaves

534
00:26:27,240 --> 00:26:28,929
o seréis comida de zombi!".

535
00:26:28,930 --> 00:26:29,780
Me gusta.

536
00:26:29,781 --> 00:26:31,810
Muy bien.

537
00:26:32,050 --> 00:26:35,499
"Baron y Stan se van con su
camión robado", bla bla bla.

538
00:26:35,500 --> 00:26:38,440
Allá vamos. Escena tres.

539
00:26:39,280 --> 00:26:42,710
El camión se dirige al astillero.

540
00:26:46,490 --> 00:26:47,700
Se acerca un guardia.

541
00:26:47,840 --> 00:26:49,719
Suki le entrega el manifiesto.

542
00:26:49,720 --> 00:26:50,959
No eres el de siempre.

543
00:26:50,960 --> 00:26:54,390
Sí. Se ha puesto malo.

544
00:26:54,820 --> 00:26:56,530
Apaga el motor.

545
00:26:57,240 --> 00:26:58,909
- ¿Cómo dices?
- El protocolo dice que necesito

546
00:26:58,910 --> 00:27:00,859
un aviso por adelantado si
hay cambio de conductor.

547
00:27:00,860 --> 00:27:03,870
Tengo que informar,
así que apaga el motor.

548
00:27:20,300 --> 00:27:22,070
GOLPE A GOLPE

549
00:27:25,170 --> 00:27:26,269
¿Qué pasa, odias a las mujeres?

550
00:27:26,270 --> 00:27:27,469
Señorita, el protocolo dice...

551
00:27:27,470 --> 00:27:29,870
A la mierda el protocolo, ¿vale?

552
00:27:31,970 --> 00:27:34,370
"¿Le pasa algo a mi camión?".

553
00:27:34,400 --> 00:27:36,379
¿Le pasa algo a mi camión?

554
00:27:36,380 --> 00:27:37,910
¿Pasa algo con el manifiesto?

555
00:27:38,550 --> 00:27:38,980
No.

556
00:27:39,670 --> 00:27:41,149
"Tengo que volver a
casa con mi mujer, tío".

557
00:27:41,150 --> 00:27:43,120
Tengo que volver a
casa con mi mujer, tío.

558
00:27:43,950 --> 00:27:45,749
"Me castiga cuando soy mala".

559
00:27:45,750 --> 00:27:47,050
Me castiga...

560
00:27:47,890 --> 00:27:49,390
- Que te den.
- Aquí tienes.

561
00:27:50,160 --> 00:27:51,420
Bahía tres.

562
00:27:53,190 --> 00:27:54,960
¡Maldito patriarcado!

563
00:27:56,100 --> 00:27:57,330
Buena improvisación.

564
00:28:03,740 --> 00:28:05,700
Hola, colegas. ¿Qué tal?

565
00:28:06,530 --> 00:28:08,009
¿Estáis preparados?

566
00:28:08,010 --> 00:28:10,439
Tomaos vuestro tiempo.

567
00:28:10,440 --> 00:28:11,840
Mi mujer está en pie de guerra.

568
00:28:11,850 --> 00:28:14,550
Cuanto más tiempo esté
fuera de casa, mejor.

569
00:28:33,830 --> 00:28:35,299
Siento molestarle.

570
00:28:35,300 --> 00:28:36,439
¿Puedo usar su teléfono?

571
00:28:36,440 --> 00:28:37,839
Tenía una cita con un tío

572
00:28:37,840 --> 00:28:40,909
y paró el coche en un aparcamiento
y quería que yo hiciera...

573
00:28:40,910 --> 00:28:42,839
Dios. Me gustaría ayudarla,

574
00:28:42,840 --> 00:28:44,109
pero no se nos permite...

575
00:28:44,110 --> 00:28:45,640
Me echó del coche cuando no quise...

576
00:28:45,650 --> 00:28:48,150
No sé dónde estoy, no tengo cobertura

577
00:28:48,490 --> 00:28:49,880
y ha pasado el toque de queda.

578
00:28:50,830 --> 00:28:52,300
Puede que un segundo.

579
00:28:53,820 --> 00:28:55,840
¿Por qué nunca salgo con tíos majos?

580
00:28:56,060 --> 00:28:57,469
Sí...

581
00:28:57,470 --> 00:28:58,689
El teléfono está por allí.

582
00:28:58,690 --> 00:29:00,360
Solo necesito llamar a mi amiga.

583
00:29:00,860 --> 00:29:04,130
Trabaja en el ayuntamiento, así
que puede salir cuando quiera.

584
00:29:08,370 --> 00:29:09,600
Peyton, soy yo.

585
00:29:10,140 --> 00:29:11,570
Siento llamar tan tarde.

586
00:29:12,840 --> 00:29:13,860
Necesito que me recojas.

587
00:29:14,510 --> 00:29:15,970
Esta noche ha sido una pesadilla.

588
00:29:16,510 --> 00:29:17,440
Estoy en el puerto.

589
00:29:17,441 --> 00:29:18,350
Buen trabajo.

590
00:29:19,110 --> 00:29:20,480
Sigo buscando.

591
00:29:21,650 --> 00:29:22,850
Gracias.

592
00:29:23,620 --> 00:29:25,020
Cuanto antes mejor.

593
00:29:25,920 --> 00:29:28,090
- ¡Jerry!
- ¡Hola!

594
00:29:28,440 --> 00:29:29,569
¿Tienes ya los turnos
de la semana que viene?

595
00:29:29,570 --> 00:29:30,520
Todavía no.

596
00:29:34,380 --> 00:29:36,879
- ¿No eres australiana?
- No.

597
00:29:36,880 --> 00:29:37,959
Un intento más.

598
00:29:37,960 --> 00:29:40,340
Entonces tienes que
ser de Nueva Zelanda.

599
00:29:41,030 --> 00:29:42,649
Qué listo eres, ¿no?

600
00:29:42,650 --> 00:29:44,419
¿Sabes? Mucha gente los Estados Unidos

601
00:29:44,420 --> 00:29:45,589
no han oído hablar de nosotros.

602
00:29:45,590 --> 00:29:46,859
¿Estás de coña?

603
00:29:46,860 --> 00:29:48,860
¡El señor de los anillos se grabó allí!

604
00:29:49,630 --> 00:29:50,730
Lo siento, un momento.

605
00:29:50,820 --> 00:29:52,020
Yo trabajé ahí.

606
00:29:53,260 --> 00:29:55,130
No me jodas.

607
00:29:55,700 --> 00:29:56,729
¿Eres un fan?

608
00:29:56,730 --> 00:29:57,769
¿Que si soy un fan?

609
00:29:57,770 --> 00:30:00,239
¿Es el rey brujo de Angmar un Nazgul?

610
00:30:00,240 --> 00:30:01,439
Claro que sí.

611
00:30:01,440 --> 00:30:03,309
Esto es increíble. Estoy alucinando.

612
00:30:03,310 --> 00:30:04,870
- ¿Qué papel tenías?
- Uno pequeño.

613
00:30:04,880 --> 00:30:07,440
Si parpadeas no me ves.

614
00:30:08,280 --> 00:30:09,110
Acabo de decir que he visto

615
00:30:09,111 --> 00:30:10,309
la película mil veces en élfico.

616
00:30:10,310 --> 00:30:12,790
Confía en mí, me acordaré. ¿Quién eras?

617
00:30:13,240 --> 00:30:14,680
¿Los elfos tienen una palabra
que significa "película"?

618
00:30:14,690 --> 00:30:17,519
He usado la palabra
"historia". ¿De quién hiciste?

619
00:30:17,520 --> 00:30:18,589
Una elfa.

620
00:30:18,590 --> 00:30:20,349
Lo sabía. Me encantan los elfos.

621
00:30:20,350 --> 00:30:22,590
¿De Galadriel o de Elrond?

622
00:30:23,420 --> 00:30:25,610
¿Sales en la batalla de
los Campos del Pelennor?

623
00:30:30,500 --> 00:30:31,470
¿Qué es eso?

624
00:30:33,040 --> 00:30:34,900
- ¿No te han dado una?
- No.

625
00:30:34,910 --> 00:30:36,809
Llegaron la semana pasada.

626
00:30:36,810 --> 00:30:38,170
Jerry tiene una.

627
00:30:44,820 --> 00:30:46,280
Vamos, déjame escucharlo.

628
00:30:46,550 --> 00:30:48,590
Te lo aviso. Se me da fatal.

629
00:30:48,850 --> 00:30:51,030
- Una frase.
- Vale, tú lo has pedido.

630
00:30:51,240 --> 00:30:53,160
Hola, colegas. Soy estadounidense.

631
00:30:53,270 --> 00:30:56,989
Nunca he tenido pasaporte y
la cerveza aguada es la mejor.

632
00:30:56,990 --> 00:31:02,100
Vaya, se te da fatal imitar
el acento estadounidense.

633
00:31:03,600 --> 00:31:05,300
Debería volver al trabajo.

634
00:31:05,970 --> 00:31:08,540
¿Quieres ver algo?

635
00:31:15,810 --> 00:31:17,180
Es la petaca de mi abuelo.

636
00:31:18,140 --> 00:31:19,440
¿Un par de chupitos?

637
00:31:20,280 --> 00:31:21,779
Esto es una locura.

638
00:31:21,780 --> 00:31:22,650
¡Salud!

639
00:31:54,350 --> 00:31:55,880
Vamos a casa.

640
00:31:57,860 --> 00:31:59,860
Demasiado deprisa en mi opinión.

641
00:32:05,730 --> 00:32:10,499
¿Y qué coño tiene que hacer Andy
Serkis para conseguir un Óscar?

642
00:32:10,500 --> 00:32:13,569
Sé leer la mano. ¿Quieres que te la lea?

643
00:32:13,570 --> 00:32:14,400
Sí.

644
00:32:14,960 --> 00:32:16,360
Veo...

645
00:32:17,440 --> 00:32:19,340
un cambio profesional.

646
00:32:19,710 --> 00:32:20,610
¿Un ascenso?

647
00:32:21,680 --> 00:32:25,879
¿Pone algo del amor?

648
00:32:37,900 --> 00:32:40,160
Tengo que...

649
00:32:40,730 --> 00:32:42,100
Tengo que contestar.

650
00:32:42,400 --> 00:32:43,160
Sí.

651
00:32:47,870 --> 00:32:49,300
¿El qué?

652
00:32:59,570 --> 00:33:01,550
DE UN ARAÑAZO

653
00:33:08,530 --> 00:33:09,590
Vendrá.

654
00:33:10,570 --> 00:33:11,880
Al igual que la mitad de Seattle.

655
00:33:12,270 --> 00:33:14,140
Esas oficinas abren en una hora.

656
00:33:14,670 --> 00:33:16,569
Tenemos que ocultar a esta gente.

657
00:33:16,570 --> 00:33:18,239
Los enfermos necesitan el arañazo.

658
00:33:18,240 --> 00:33:19,120
Yo puedo hacerlo.

659
00:33:19,440 --> 00:33:20,200
No.

660
00:33:21,310 --> 00:33:22,550
Tu amiga hablaba mucho.

661
00:33:22,810 --> 00:33:24,979
Quiero ver si tiene lo que hace
falta a la hora de la verdad.

662
00:33:24,980 --> 00:33:26,490
Estamos a punto de averiguarlo.

663
00:33:33,420 --> 00:33:36,609
Siento llegar tarde.
Creía que me seguían.

664
00:33:36,610 --> 00:33:37,709
¿Estás segura de que los has perdido?

665
00:33:37,710 --> 00:33:39,790
No habría venido si no estuviera segura.

666
00:33:40,730 --> 00:33:41,760
Hagámoslo.

667
00:33:43,030 --> 00:33:44,040
La hora del espectáculo.

668
00:33:46,030 --> 00:33:47,120
Si lo grabo,

669
00:33:47,870 --> 00:33:50,670
saldrás cometiendo un delito capital.

670
00:33:59,210 --> 00:34:00,750
Vale.

671
00:34:10,590 --> 00:34:11,990
Gracias.

672
00:34:16,820 --> 00:34:18,560
Gracias.

673
00:34:23,940 --> 00:34:25,740
Muchísimas gracias.

674
00:34:35,680 --> 00:34:37,050
Gracias.

675
00:34:38,060 --> 00:34:39,820
Bendita seas.

676
00:34:46,260 --> 00:34:47,890
Tenemos que salir de aquí.

677
00:34:50,230 --> 00:34:51,960
Entonces nos perderíamos la mejor parte.

678
00:34:58,110 --> 00:34:59,610
¡Mamá!

679
00:35:09,450 --> 00:35:10,990
Buen trabajo, Renegado.

680
00:35:15,730 --> 00:35:18,130
Adelante.

681
00:35:19,090 --> 00:35:20,110
¡Ajax!

682
00:35:28,340 --> 00:35:29,670
Gracias.

683
00:35:40,950 --> 00:35:41,510
Hola.

684
00:35:42,100 --> 00:35:42,600
Hola.

685
00:35:45,020 --> 00:35:48,380
¿Vienes a ver Air Bud 3?

686
00:35:58,500 --> 00:35:59,220
¿Estás mejor?

687
00:35:59,910 --> 00:36:01,030
Sí, poco a poco.

688
00:36:17,550 --> 00:36:20,130
¿Qué te voy a decir, papá? Me va genial.

689
00:36:20,660 --> 00:36:22,320
Romero está lleno siempre.

690
00:36:22,660 --> 00:36:24,920
El Correo arrasa cada noche.

691
00:36:24,930 --> 00:36:26,329
Tengo una habitación entera

692
00:36:26,330 --> 00:36:28,670
llena de dinero recién blanqueado.

693
00:36:30,630 --> 00:36:33,129
Cualquier zombi que es alguien
en esta ciudad come de mi mano.

694
00:36:33,130 --> 00:36:35,490
Se agachan y...

695
00:36:38,670 --> 00:36:39,380
¿Sí?

696
00:36:41,340 --> 00:36:42,710
Diles que...

697
00:36:42,940 --> 00:36:44,820
Vale, voy.

698
00:36:47,650 --> 00:36:50,300
Tío, ojalá pudieras ver mi nuevo látigo.

699
00:36:50,460 --> 00:36:51,280
Te quiero.

700
00:36:52,490 --> 00:36:54,520
En serio.

701
00:36:54,790 --> 00:36:55,450
Ciao.

702
00:36:56,110 --> 00:36:58,920
¿Sabías que este coche tiene un
turbo, como en los videojuegos?

703
00:36:59,210 --> 00:37:00,629
Tenemos que pasarnos por Romero.

704
00:37:00,630 --> 00:37:02,190
Al parecer, hay unos indeseables

705
00:37:02,200 --> 00:37:04,560
haciendo una sentada en nuestro salón.

706
00:37:11,110 --> 00:37:13,950
Señor, lo siento, lo hemos
intentado todo. No se quieren ir.

707
00:37:14,310 --> 00:37:16,940
Levantad la mano si os
podéis permitir comer aquí.

708
00:37:18,450 --> 00:37:19,300
No me sorprende.

709
00:37:19,800 --> 00:37:22,580
Chicos, vuestro lugar
está en un comedor social.

710
00:37:23,190 --> 00:37:24,090
Vámonos.

711
00:37:25,380 --> 00:37:27,300
¡Ya le habéis escuchado! ¡Fuera!

712
00:37:27,660 --> 00:37:28,600
¡Largaos!

713
00:37:29,460 --> 00:37:30,450
¡Vamos, vamos!

714
00:37:31,350 --> 00:37:31,960
Gente...

715
00:37:34,100 --> 00:37:38,640
No quiero tener que disparar
a nadie en la cara hoy.

716
00:37:46,050 --> 00:37:47,370
Ese es mi hijo.

717
00:37:48,940 --> 00:37:51,200
Fíjate.

718
00:37:52,350 --> 00:37:54,080
Te va muy bien.

719
00:37:54,760 --> 00:37:57,570
Y Blaine se lo ha currado.
Mi chico tiene valor.

720
00:37:57,820 --> 00:37:59,749
¡No hay nada que nos
detenga a los McDonough!

721
00:37:59,750 --> 00:38:01,690
Ni siquiera un bloque de cemento.

722
00:38:03,520 --> 00:38:07,529
El pozo le da forma al agua.

723
00:38:07,530 --> 00:38:10,250
El agua le da vida al pozo.

724
00:38:10,500 --> 00:38:13,710
Soy como una burbuja,
destinada a alzarse.

725
00:38:14,720 --> 00:38:16,280
Así que nos alzaremos.

726
00:38:17,000 --> 00:38:18,600
Qué mal rollo.

727
00:38:23,580 --> 00:38:24,910
¿Qué quieres?

728
00:38:25,510 --> 00:38:27,949
En la oscuridad, mi único consuelo

729
00:38:27,950 --> 00:38:31,240
era cuando el cielo de agua
se abría y me daba de comer.

730
00:38:32,590 --> 00:38:34,850
Trozos de cerebro
cayendo sobre mi cabeza.

731
00:38:35,920 --> 00:38:37,580
Y ahora me gustaría que

732
00:38:38,330 --> 00:38:41,210
siguieras haciendo el mismo
ritual para mis feligreses.

733
00:38:41,920 --> 00:38:45,980
Vendremos aquí una vez a la
semana y nos darás de comer.

734
00:38:47,150 --> 00:38:49,920
¿Y mis hermanos y hermanas pagarán?

735
00:38:50,070 --> 00:38:52,469
Hijo. No se paga en
las comidas familiares.

736
00:38:55,440 --> 00:38:58,080
Los lunes. A almorzar.

737
00:38:59,390 --> 00:39:01,060
Que sea una reserva permanente.

738
00:39:01,380 --> 00:39:03,080
Tu regalo semanal a los pobres.

739
00:39:03,180 --> 00:39:04,300
Bien por mí.

740
00:39:06,690 --> 00:39:07,520
Hijo...

741
00:39:10,520 --> 00:39:11,490
Te perdono.

742
00:39:13,390 --> 00:39:14,520
¿Que me perdonas?

743
00:39:19,170 --> 00:39:20,950
¿Que tú me perdonas a mí?

744
00:39:23,170 --> 00:39:25,470
Voy a matarte. ¿Me has oído?

745
00:39:25,870 --> 00:39:26,840
¡Voy a matarte!

746
00:39:26,841 --> 00:39:28,280
Haré que duela.

747
00:39:28,610 --> 00:39:30,509
Así que sigue sonriendo.

748
00:39:30,510 --> 00:39:33,850
Sigue sonriendo, hijo de
puta maltratador de niños.

749
00:39:39,550 --> 00:39:41,080
Es una comida por semana.

750
00:39:42,290 --> 00:39:44,460
El Señor te recompensará.

751
00:39:59,440 --> 00:40:00,459
Dino le ha sacado.

752
00:40:00,460 --> 00:40:03,279
Es el único que lo sabía.
Encuéntrale y encárgate de él.

753
00:40:03,280 --> 00:40:04,569
Sí, no me lo tienes que decir dos veces.

754
00:40:04,570 --> 00:40:06,000
¿Qué hay de estos tíos?

755
00:40:07,210 --> 00:40:09,000
Dales lo más barato.

756
00:40:14,260 --> 00:40:15,970
- Hola.
- ¿Podemos hablar aquí?

757
00:40:17,220 --> 00:40:18,040
Sí.

758
00:40:20,590 --> 00:40:23,299
Emails, cartas y grabaciones de llamadas

759
00:40:23,300 --> 00:40:27,670
de gente que quiere nuestra ayuda.

760
00:40:28,530 --> 00:40:30,660
Mamá siempre se encargaba de esto.

761
00:40:33,770 --> 00:40:36,300
Hay unos 300 candidatos.

762
00:40:36,810 --> 00:40:38,150
¿A cuántos podemos ayudar?

763
00:40:38,440 --> 00:40:39,800
¿Ahora mismo? Escoge tres.

764
00:40:44,450 --> 00:40:45,530
Tómate tu tiempo.

765
00:40:46,250 --> 00:40:47,320
Tú puedes.

766
00:40:54,100 --> 00:40:56,200
Un bebé con espina bífida.

767
00:40:56,230 --> 00:40:58,100
Un joven con ELA.

768
00:40:58,790 --> 00:41:01,570
Una anciana con los primeros
síntomas de Alzheimer.

769
00:41:02,240 --> 00:41:05,680
Todas estas personas nos necesitan.
Todas se merecen nuestra ayuda.

770
00:41:06,110 --> 00:41:09,840
Y yo decido quién vive
y qué historia termina.

771
00:41:12,180 --> 00:41:13,809
Quería ayudar a los vivos.

772
00:41:13,810 --> 00:41:15,120
Quería entrar.

773
00:41:15,650 --> 00:41:18,450
Pues ya estoy dentro.

774
00:41:19,874 --> 00:41:23,874
www.subtitulamos.tv

