1
00:00:00,789 --> 00:00:02,622
Anteriormente en iZombie...

2
00:00:02,624 --> 00:00:05,458
Los trabajos de Renegado
convierten a más humanos en zombis

3
00:00:05,460 --> 00:00:07,360
que los trabajos de los
demás coyotes juntos.

4
00:00:07,362 --> 00:00:09,262
El tráfico de humanos en Seattle

5
00:00:09,264 --> 00:00:12,665
y la creación de nuevos
zombis termina hoy.

6
00:00:13,338 --> 00:00:16,420
Necesito que reúnas a los que queden
de la organización de Mamá Leona.

7
00:00:16,421 --> 00:00:17,991
Vamos a seguir con su trabajo.

8
00:00:17,992 --> 00:00:20,358
Dale y yo tenemos una relación abierta.

9
00:00:20,359 --> 00:00:23,465
- ¿Quién es esa? - Una nueva
agente. Michelle, creo. ¿Por qué?

10
00:00:23,466 --> 00:00:24,540
La vacuna funciona.

11
00:00:24,541 --> 00:00:27,738
El sujeto continúa siendo
humano, pero cada pocas semanas

12
00:00:27,739 --> 00:00:29,272
al sujeto le apetecen cerebros.

13
00:00:29,274 --> 00:00:30,774
Ha habido un accidente
de autobús en Delridge.

14
00:00:30,776 --> 00:00:32,809
Supongo que el conductor era un zombi.

15
00:00:33,474 --> 00:00:35,540
EL ESPECTÁCULO DEBE ZOMBINUAR

16
00:00:36,225 --> 00:00:38,388
Señor, el contrato me permite
hacer, cito textualmente:

17
00:00:38,389 --> 00:00:40,692
"pequeños cambios artísticos".

18
00:00:40,693 --> 00:00:42,720
Eso es lo que he hecho.
Diafragma. Diafragma.

19
00:00:42,721 --> 00:00:44,264
Ruge.

20
00:00:44,266 --> 00:00:45,599
Buena chica.

21
00:00:45,601 --> 00:00:47,982
Ni siquiera he hecho varios
cambios. Solo ha sido uno,

22
00:00:47,983 --> 00:00:49,208
un cambio muy pequeño.

23
00:00:50,568 --> 00:00:53,035
Todos los que antes
tenían el virus del SIDA,

24
00:00:53,075 --> 00:00:55,508
ahora tienen el virus zombi. Solo eso.

25
00:00:55,777 --> 00:00:57,744
Creo que un hombre inteligente

26
00:00:57,746 --> 00:00:59,479
apreciaría la metáfora.

27
00:01:00,816 --> 00:01:04,095
Mira, Bub. Estás en Nueva
York. Yo estoy en Seattle.

28
00:01:04,205 --> 00:01:05,732
Hay una frontera militarizada

29
00:01:05,733 --> 00:01:09,055
y unos 10 000 zombis
entre mi escenario y tú.

30
00:01:09,057 --> 00:01:11,124
Que tengas suerte deteniéndome.

31
00:01:12,594 --> 00:01:14,361
*Mira esa chica, mira qué fuerza*

32
00:01:14,363 --> 00:01:17,496
*Mira cómo canta con el diafragma*

33
00:01:20,802 --> 00:01:21,826
Nellie.

34
00:01:22,866 --> 00:01:25,772
- Hola, ¿y tu vestuario?
- Me han llamado del trabajo. Me voy.

35
00:01:25,774 --> 00:01:27,944
¿Qué? No. Salimos en dos minutos.

36
00:01:27,945 --> 00:01:31,278
Ya te lo he dicho, Nellie, las
funciones de día me vienen muy mal.

37
00:01:31,901 --> 00:01:33,008
Eres repartidor de pizza.

38
00:01:33,336 --> 00:01:34,774
Lo siento, Nellie. Pero...

39
00:01:35,384 --> 00:01:37,317
Tengo que pagar el alquiler.

40
00:01:44,524 --> 00:01:46,745
Comenzamos en Nochebuena.

41
00:01:47,350 --> 00:01:49,129
Vivimos en Nueva Seattle.

42
00:01:49,130 --> 00:01:52,312
Y, desde que 10 000 humanos
fueron convertidos en zombis,

43
00:01:52,507 --> 00:01:54,494
todo ha cambiado.

44
00:02:00,943 --> 00:02:03,910
*¿Cómo puedo saber quién soy*

45
00:02:03,912 --> 00:02:09,482
*cuando siempre hay
alguien en mi cabeza?*

46
00:02:09,897 --> 00:02:12,030
*Ser o no ser*

47
00:02:12,220 --> 00:02:14,487
*Eso no se me aplica*

48
00:02:14,489 --> 00:02:18,658
*porque ya estoy muerto*

49
00:02:19,895 --> 00:02:21,227
*Muerto*

50
00:02:26,935 --> 00:02:32,272
*¿Por qué hay 25 600 zombis?*

51
00:02:32,274 --> 00:02:37,877
*Ahora hay 25 000 zombis*

52
00:02:37,879 --> 00:02:50,137
*que amar*

53
00:02:55,464 --> 00:02:57,731
¡Bravo!

54
00:03:02,479 --> 00:03:03,498
¡Bien hecho!

55
00:03:06,810 --> 00:03:11,347
www.subtitulamos.tv

56
00:03:11,551 --> 00:03:13,551
LA MISMA HISTORIA DE SIEMPRE

57
00:03:16,864 --> 00:03:18,564
Siento mucho su pérdida.

58
00:03:20,522 --> 00:03:22,235
Déjeme explicarle las ayudas
para los supervivientes.

59
00:03:22,236 --> 00:03:25,525
- Le damos a cada familia...
- ¿Había algún perro en el autobús?

60
00:03:26,361 --> 00:03:28,728
¿Un perro?

61
00:03:29,279 --> 00:03:31,512
Creía que Denny era
una persona. Su marido.

62
00:03:31,513 --> 00:03:32,384
Mi exmarido.

63
00:03:33,168 --> 00:03:34,637
Antes de morir en el accidente,

64
00:03:34,638 --> 00:03:36,169
nos peleamos en casa.

65
00:03:36,171 --> 00:03:38,909
Cuando Denny se largó, se llevó a Ajax.

66
00:03:40,394 --> 00:03:44,261
Eso fue dos días antes del accidente,

67
00:03:45,296 --> 00:03:47,532
así que pensaba que...

68
00:03:48,850 --> 00:03:50,984
No había ningún perro en la zona.

69
00:03:52,140 --> 00:03:53,516
Mi hijo tiene cinco años.

70
00:03:55,066 --> 00:03:56,509
Acaba de perder a su padre.

71
00:03:57,025 --> 00:04:00,332
¿Ahora tengo que decirle que
también ha perdido a su perro?

72
00:04:05,599 --> 00:04:07,154
Tío, ¿puedes apagarla?

73
00:04:07,373 --> 00:04:08,913
Es para el documental.

74
00:04:08,914 --> 00:04:10,297
Ya sé para qué es.

75
00:04:10,391 --> 00:04:11,932
Mamá quería que le mostráramos al mundo

76
00:04:11,933 --> 00:04:14,838
que los humanos y los zombis
pueden trabajar juntos.

77
00:04:14,839 --> 00:04:17,677
Sí, lo sé. Estaba allí.
Conozco sus razones.

78
00:04:17,679 --> 00:04:19,868
Y, si Fillmore Graves
se hace con este vídeo,

79
00:04:19,869 --> 00:04:22,816
humanos y zombis trabajarán juntos

80
00:04:22,818 --> 00:04:24,475
para ejecutarnos a todos.

81
00:04:24,786 --> 00:04:26,052
No deberías haberla traído aquí.

82
00:04:26,054 --> 00:04:27,534
Solo quiero ayudar.

83
00:04:27,535 --> 00:04:29,489
- Es policía, ¿sabes?
- ¿Qué?

84
00:04:29,490 --> 00:04:32,021
- Tienes que estar de coña.
- Soy una médico forense.

85
00:04:32,022 --> 00:04:32,971
De la policía.

86
00:04:33,461 --> 00:04:35,433
Ya nos hemos conocido. En la lavandería.

87
00:04:35,832 --> 00:04:38,148
Intentaba sacar de Seattle a un
niño enfermo para que le operaran.

88
00:04:38,149 --> 00:04:40,445
¿Veis? Está de nuestro lado.

89
00:04:40,446 --> 00:04:43,209
Dos semanas después, Mamá fue
capturada por Fillmore Graves.

90
00:04:43,210 --> 00:04:45,305
- Yo me largo de aquí, tío.
- ¿No creéis que, si quisiera

91
00:04:45,307 --> 00:04:48,173
que os capturaran ,os
habría entregado ya?

92
00:04:48,415 --> 00:04:49,595
Estaríais todos esposados.

93
00:04:49,596 --> 00:04:51,411
¿Qué estás sugiriendo?

94
00:04:51,413 --> 00:04:52,559
¿Qué puedes hacer por nosotros?

95
00:04:52,560 --> 00:04:54,380
Puedo ocupar el lugar de Mamá.

96
00:04:54,382 --> 00:04:56,182
Estoy dispuesta a hacer arañazos.

97
00:04:56,184 --> 00:04:57,483
Ocupar el lugar de Mamá.

98
00:04:57,946 --> 00:05:00,771
Estoy dispuesta a ocupar el lugar de
una zombi cuya cabeza fue aplastada.

99
00:05:00,772 --> 00:05:02,247
Y os comportáis como si no fuera nada.

100
00:05:02,248 --> 00:05:03,567
Arañar es la parte fácil.

101
00:05:03,569 --> 00:05:05,034
Levon puede hacer arañazos.

102
00:05:05,378 --> 00:05:07,761
¿Sabes hacer documentación zombi falsa

103
00:05:08,314 --> 00:05:09,680
para conseguir raciones de cerebro?

104
00:05:09,721 --> 00:05:11,287
Los nuevos zombis tienen que comer.

105
00:05:11,735 --> 00:05:12,801
¿Sabes? Mamá tenía a alguien,

106
00:05:12,803 --> 00:05:14,936
pero desde que vio cómo
le aplastaban el cráneo,

107
00:05:14,938 --> 00:05:16,338
no responde al teléfono.

108
00:05:16,340 --> 00:05:17,839
Pero quizá tú conoces a alguien.

109
00:05:17,841 --> 00:05:20,108
Mamá no solo arañaba.

110
00:05:20,744 --> 00:05:22,077
Ella tenía contactos.

111
00:05:22,412 --> 00:05:23,512
Contrabandistas.

112
00:05:23,514 --> 00:05:26,047
Inversores. Agentes fronterizos.

113
00:05:26,617 --> 00:05:28,049
Era una red.

114
00:05:28,051 --> 00:05:31,253
Pero después de lo que Chase
Graves le ha hecho a Mamá,

115
00:05:32,289 --> 00:05:33,776
solo quedamos nosotros.

116
00:05:36,426 --> 00:05:38,275
No puedes salvar la organización.

117
00:05:39,130 --> 00:05:40,929
Mamá era la organización.

118
00:05:46,203 --> 00:05:47,869
Oye, ¿necesitas ayuda
con el caso Schmidt?

119
00:05:47,871 --> 00:05:50,171
No, lo acabo de cerrar. Fue el vecino.

120
00:05:56,042 --> 00:05:58,176
Nunca hay un asesinato
cuando quieres, ¿eh?

121
00:05:58,231 --> 00:06:00,081
Aceptaría cualquier cosa.

122
00:06:00,234 --> 00:06:02,565
Asesinato en segundo grado.
Homicidio involuntario.

123
00:06:02,566 --> 00:06:04,733
Un suicidio que no cuadre.

124
00:06:05,970 --> 00:06:08,470
- ¿Cómo va el entrenamiento?
- Aburrido.

125
00:06:08,935 --> 00:06:11,173
Tú aprendiste a ser detective
en la calle, ¿verdad?

126
00:06:11,175 --> 00:06:12,574
No, no. Para nada.

127
00:06:12,576 --> 00:06:14,042
¿No?

128
00:06:14,044 --> 00:06:17,879
Todo lo que sé lo aprendí
de L.A. Confidential.

129
00:06:17,881 --> 00:06:19,181
¿Eso es un podcast?

130
00:06:19,183 --> 00:06:20,749
Dios. ¿Cuántos años tengo?

131
00:06:21,394 --> 00:06:24,696
¡L.A. Confidential, la
mejor película de policías!

132
00:06:25,041 --> 00:06:27,474
De 1997, de Curtis
Hanson, descanse en paz.

133
00:06:28,425 --> 00:06:31,727
¿Quieres que la veamos
juntos? ¿En mi casa?

134
00:06:32,948 --> 00:06:33,395
Sí.

135
00:06:35,265 --> 00:06:37,199
- Hagámoslo.
- Genial.

136
00:06:42,906 --> 00:06:45,540
El hígado parece normal.

137
00:06:45,542 --> 00:06:47,376
Sí, el bazo también.

138
00:06:47,378 --> 00:06:49,645
No espero encontrar
nada interesante en las

139
00:06:49,647 --> 00:06:52,113
víctimas de un accidente de autobús.

140
00:06:54,885 --> 00:06:57,152
- ¿Estás bien?
- Muy bien.

141
00:06:57,154 --> 00:06:58,137
Pues yo no.

142
00:06:58,656 --> 00:07:00,389
Apenas conocía a Mamá Leona,

143
00:07:00,391 --> 00:07:03,404
y no me quito la imagen
de ella en la guillotina

144
00:07:03,514 --> 00:07:06,594
con sus cerebros saltando
por los aires de la cabeza.

145
00:07:06,597 --> 00:07:07,896
La gente de la primera
fila cubierta de...

146
00:07:07,898 --> 00:07:09,297
De verdad, Ravi. Estoy bien.

147
00:07:09,779 --> 00:07:10,535
Hola, chicos.

148
00:07:11,468 --> 00:07:13,402
- Liv, necesito un favor.
- Lo haré.

149
00:07:13,404 --> 00:07:15,437
Puede que primero quieras escucharlo.

150
00:07:16,306 --> 00:07:18,140
¿Estas son las víctimas del accidente?

151
00:07:18,142 --> 00:07:19,608
- Sí.
- Genial.

152
00:07:19,610 --> 00:07:22,144
Una de las víctimas se llevó
el perro de su exmujer,

153
00:07:22,146 --> 00:07:23,445
y está desesperada por recuperarlo.

154
00:07:23,447 --> 00:07:25,947
Pero la única persona que
sabe dónde está el perro

155
00:07:25,949 --> 00:07:27,889
es su exmarido, que está muerto.

156
00:07:28,552 --> 00:07:30,352
Está por aquí.

157
00:07:30,354 --> 00:07:32,254
¿Quieres que me coma su cerebro

158
00:07:32,256 --> 00:07:34,623
para ver si tengo
alguna visión del perro?

159
00:07:34,625 --> 00:07:37,225
Lo sé, es mucho pedir. Pero
ya sabes cuál es mi trabajo.

160
00:07:37,227 --> 00:07:39,127
La gente viene a verme
el peor día de sus vidas

161
00:07:39,129 --> 00:07:42,964
y yo les digo que la ciudad de Nueva
Seattle lo lamenta mucho, pero...

162
00:07:43,467 --> 00:07:44,843
Y este perro...

163
00:07:46,470 --> 00:07:47,677
Necesito una victoria.

164
00:07:48,172 --> 00:07:49,671
Hay un niño que le echa de menos.

165
00:07:50,083 --> 00:07:51,231
Pues encontremos a ese perro.

166
00:07:51,576 --> 00:07:52,632
Gracias.

167
00:07:54,211 --> 00:07:55,877
Su nombre es Denny Minnis.

168
00:07:59,416 --> 00:08:02,617
Denny Minnis era adicto a la heroína.

169
00:08:03,587 --> 00:08:04,920
Si Liv se come su cerebro,

170
00:08:04,922 --> 00:08:06,688
estará una semana con el mono.

171
00:08:07,558 --> 00:08:10,244
No voy a hacer que
pases por ese infierno.

172
00:08:10,245 --> 00:08:12,094
- ¿Estás segura?
- Sí.

173
00:08:12,096 --> 00:08:15,397
Gracias de todos modos, pero
tengo que volver al trabajo

174
00:08:15,399 --> 00:08:18,366
antes de que la ciudad
caiga en la ruina.

175
00:08:19,478 --> 00:08:20,249
Gracias.

176
00:08:22,439 --> 00:08:24,105
Tengo hambre.

177
00:08:24,508 --> 00:08:27,709
¿Alguna víctima que
no me arruine la vida?

178
00:08:28,212 --> 00:08:31,146
Déjame ver.

179
00:08:47,798 --> 00:08:49,364
Perfecto.

180
00:08:50,501 --> 00:08:52,467
¿Qué tienes ahí?

181
00:08:54,071 --> 00:08:55,937
Mi mejor panecillo.

182
00:08:59,676 --> 00:09:02,711
La mesa 12 dice que su córtex
prefrontal no tiene sabor.

183
00:09:02,713 --> 00:09:05,714
Tío, lárgate antes de que
nos pillen los de Sanidad.

184
00:09:05,716 --> 00:09:06,782
¿Quién es este?

185
00:09:06,784 --> 00:09:08,717
Le pillé husmeando en el contenedor

186
00:09:08,719 --> 00:09:10,670
y me ha seguido como un gato callejero.

187
00:09:10,671 --> 00:09:13,528
Por favor, tengo hambre,
¿vale? Tenéis muchísimo.

188
00:09:13,529 --> 00:09:14,990
¿Tienes documentación zombi?

189
00:09:14,992 --> 00:09:15,709
Sí.

190
00:09:15,772 --> 00:09:17,726
Con eso te dan raciones
de cerebro. Cómetelas.

191
00:09:22,166 --> 00:09:24,900
No te habría gustado. Le faltaba sabor.

192
00:09:24,902 --> 00:09:28,470
¿En qué dañaría un wantán malvado y
sin sentido relleno de bolas de cerebro

193
00:09:28,472 --> 00:09:31,039
estofadas en salmuera al todopoderoso?

194
00:09:31,308 --> 00:09:31,978
Qué profundo.

195
00:09:32,490 --> 00:09:34,223
Muy bien.

196
00:09:34,678 --> 00:09:36,978
¿Quieres conocer al creador

197
00:09:36,980 --> 00:09:40,048
o prefieres largarte de aquí?

198
00:09:43,520 --> 00:09:47,022
Genial. Los religiosos
nos han encontrado.

199
00:09:47,687 --> 00:09:49,912
Menudo barrio.

200
00:09:52,148 --> 00:09:54,244
LA COMIDA MÁS IMPORTANTE DEL MUERTO

201
00:09:54,387 --> 00:09:56,120
Sí, sueco.

202
00:09:56,122 --> 00:09:57,755
Con muchas piedras calientes.

203
00:09:57,757 --> 00:09:59,924
Y que esté todo preparado para

204
00:09:59,926 --> 00:10:02,870
quitarme las pieles muertas. Gracias.

205
00:10:05,112 --> 00:10:06,945
¿Sabes lo que voy a hacer mañana?

206
00:10:06,946 --> 00:10:08,621
¿Vas de visita a Ikea?

207
00:10:08,622 --> 00:10:11,369
Esta semana no ha
habido ningún asesinato

208
00:10:11,371 --> 00:10:12,804
en toda Nueva Seattle.

209
00:10:12,806 --> 00:10:14,179
Así que voy a irme a un
spa para darme un capricho.

210
00:10:14,180 --> 00:10:15,792
¿Un capricho?

211
00:10:16,209 --> 00:10:17,681
Mejor ignoro tu tono.

212
00:10:17,682 --> 00:10:19,744
No, no, no pasa nada. Yo iría,

213
00:10:19,746 --> 00:10:21,212
pero estaré deteniendo terroristas,

214
00:10:21,214 --> 00:10:24,515
esquivando cócteles mólotov. ¿Sabes?
Esas cosas que hacen los hombres.

215
00:10:24,517 --> 00:10:27,488
Por favor. He visto tu colección
de cremas para la piel.

216
00:10:31,849 --> 00:10:32,959
Prueba esto.

217
00:10:41,298 --> 00:10:44,268
Dios mío. Es fantástico.

218
00:10:44,270 --> 00:10:46,437
¿Qué es, crema de queso con fresas?

219
00:10:46,439 --> 00:10:48,840
En realidad, son cerebros
humanos pulverizados.

220
00:10:48,985 --> 00:10:51,619
Dios. Esos días del mes.

221
00:10:52,524 --> 00:10:53,924
¿Tengo algún mechón blanco?

222
00:10:54,148 --> 00:10:56,447
No, pero estás muy sensible.

223
00:10:56,449 --> 00:10:59,517
Oye, pon la cara que pones cuando te das
cuenta de que estás comiendo cerebros.

224
00:10:59,519 --> 00:11:01,586
Quiero enviarle una
foto a Liv y a Peyton.

225
00:11:01,803 --> 00:11:03,103
Peyton...

226
00:11:12,257 --> 00:11:13,990
*No hay nadie en la oficina*

227
00:11:14,029 --> 00:11:16,834
*a quien desee más ver
que al esplendoroso*

228
00:11:16,836 --> 00:11:19,666
*doctor Ravi con su vigorosa barba*

229
00:11:21,274 --> 00:11:22,407
¡Buenos días!

230
00:11:22,409 --> 00:11:24,905
¿Estás preparado para la
charla sobre acoso sexual?

231
00:11:25,779 --> 00:11:28,938
Tres muertos, siete heridos
e innumerables preguntas.

232
00:11:29,315 --> 00:11:30,634
Te devuelvo la conexión, Sharon.

233
00:11:31,420 --> 00:11:34,018
Oye, Mark, ¿sabes qué he
estado haciendo con Sharon?

234
00:11:34,020 --> 00:11:35,693
Joder.

235
00:11:35,912 --> 00:11:38,723
Las cosas que le hacía
a ese cuerpo de pera.

236
00:11:38,724 --> 00:11:40,098
Johnny, seguimos en directo.

237
00:11:40,099 --> 00:11:43,394
Dios, me gustaría comerme su cerebro
para desayunar. ¿Sabes a qué me refiero?

238
00:11:43,396 --> 00:11:45,755
Adentrarme en su cámara de los secretos.

239
00:11:46,790 --> 00:11:48,114
Que se le quede el pelo blanco.

240
00:11:48,401 --> 00:11:49,767
¡Dios, que alguien le diga
que seguimos en directo!

241
00:11:49,769 --> 00:11:51,714
¿Alguna vez te has montado a Sharon?

242
00:11:51,715 --> 00:11:53,618
Deberías. Porque es...

243
00:11:57,701 --> 00:11:59,880
¿Quién recuerda dónde
estaba cuando vio esto?

244
00:12:00,204 --> 00:12:01,803
Seguro que en Seattle.

245
00:12:02,907 --> 00:12:05,607
Por eso he venido hoy.

246
00:12:06,310 --> 00:12:08,061
El acoso sexual no es ninguna broma.

247
00:12:08,340 --> 00:12:11,149
Os lo dice alguien que ha
sido condenado a 100 horas

248
00:12:11,150 --> 00:12:13,417
de servicio a la comunidad.

249
00:12:13,419 --> 00:12:16,553
Comportamientos que se consideran acoso:

250
00:12:16,555 --> 00:12:19,723
bromas sexuales,
tocamientos inapropiados,

251
00:12:19,725 --> 00:12:22,574
difundir rumores sobre la
vida sexual de un compañero.

252
00:12:22,803 --> 00:12:23,633
Bueno...

253
00:12:23,634 --> 00:12:26,129
¿Quién sabría decirme
si la Policía de Seattle

254
00:12:26,131 --> 00:12:29,170
permite relaciones románticas
en el lugar de trabajo?

255
00:12:29,850 --> 00:12:31,702
Sí, usted. La teniente buenorra.

256
00:12:31,865 --> 00:12:34,418
Está permitido. Solo hay
que presentar el papeleo.

257
00:12:34,419 --> 00:12:35,572
Muy bien.

258
00:12:35,574 --> 00:12:37,808
¿Alguien ha seguido ese procedimiento?

259
00:12:43,048 --> 00:12:44,648
¡Detective Babineaux!

260
00:12:44,736 --> 00:12:47,501
¿Por qué no nos explica el protocolo?

261
00:12:48,654 --> 00:12:49,722
Hay...

262
00:12:49,723 --> 00:12:51,764
Levántese. Levántese
para que podamos verle.

263
00:12:53,459 --> 00:12:54,410
Proyecta.

264
00:12:55,894 --> 00:12:57,257
Hay que rellenar los formularios.

265
00:12:57,429 --> 00:12:58,996
¿Qué formularios exactamente?

266
00:13:00,366 --> 00:13:04,434
Hay que ver a Diana de Recursos Humanos
en la quinta planta. Le dices que...

267
00:13:04,436 --> 00:13:07,838
*Ver a Diana en Recursos Humanos*

268
00:13:08,620 --> 00:13:11,488
*Le dices cómo te sientes*

269
00:13:12,845 --> 00:13:15,078
Te da un documento, lo rellenas

270
00:13:15,080 --> 00:13:16,480
y lo presentas de forma oficial.

271
00:13:16,482 --> 00:13:20,250
*Cuando declaras lo
que hay en tu corazón*

272
00:13:20,252 --> 00:13:22,919
*significa que ese amor es real*

273
00:13:26,859 --> 00:13:29,760
¿Quién es lo bastante
valiente para actuar

274
00:13:29,762 --> 00:13:32,324
con un miembro de la
Federación de Artistas?

275
00:13:32,325 --> 00:13:33,585
¿Candidato al Sindicato de Actores?

276
00:13:34,099 --> 00:13:36,066
¿Alguien más?

277
00:13:36,248 --> 00:13:38,432
¿Nadie? Muy bien.

278
00:13:40,305 --> 00:13:42,973
Esta situación muestra
cómo comportarse...

279
00:13:42,975 --> 00:13:44,586
¿Por qué soy tan alta?

280
00:13:44,992 --> 00:13:47,878
*Estoy comiendo manzanas*

281
00:13:47,880 --> 00:13:52,115
La Srta. Moore, acertadamente, hará
el papel de la inapropiada Sue.

282
00:13:52,117 --> 00:13:54,518
Tres tristes tigres
tragaban trigo en un trigal.

283
00:13:54,520 --> 00:13:57,120
En tres tristes trastos tragaban
trigo tres tristes tigres.

284
00:13:57,122 --> 00:13:58,155
Para. Déjalo.

285
00:13:58,157 --> 00:14:01,058
Ahora observen cómo
mi personaje reacciona

286
00:14:01,060 --> 00:14:03,360
a los comportamientos
inadecuados de Sue.

287
00:14:03,362 --> 00:14:06,163
- Muy bien, si estás preparada...
- ¿Esos pantalones son nuevos?

288
00:14:06,164 --> 00:14:07,764
Me gustan. Qué ajustados.

289
00:14:07,766 --> 00:14:09,666
Como le gustan a la inapropiada Sue.

290
00:14:09,668 --> 00:14:11,134
Voy a la página seis.

291
00:14:11,136 --> 00:14:13,904
Un hombretón como tú no necesita leer.

292
00:14:13,906 --> 00:14:15,846
Hagamos lo que sintamos.

293
00:14:16,174 --> 00:14:17,908
A esto lo llamo el juego de la gallina.

294
00:14:18,610 --> 00:14:19,476
No me siento cómodo con esto.

295
00:14:19,478 --> 00:14:20,911
Ahí. Eso ha sido verdad.

296
00:14:20,913 --> 00:14:22,312
Hagámoslo otra vez, desde el principio.

297
00:14:22,314 --> 00:14:24,414
- ¿Otra vez?
- ¿Esos pantalones son nuevos?

298
00:14:24,416 --> 00:14:26,116
Me gustan. Qué ajustados.

299
00:14:26,118 --> 00:14:28,418
Espera. No, no vamos a hacerlo.

300
00:14:28,854 --> 00:14:30,253
Me gustan tus labios.

301
00:14:30,444 --> 00:14:33,056
Me gusta la forma que
tienen cuando dices que no.

302
00:14:33,271 --> 00:14:35,792
Oye, para. ¡Deja de tocarme!

303
00:14:35,794 --> 00:14:37,227
Sí. ¡Dilo en serio! ¡Di que no!

304
00:14:37,229 --> 00:14:38,595
¡No! ¡Lo digo en serio!

305
00:14:39,164 --> 00:14:41,932
¡Corten!

306
00:14:56,348 --> 00:14:57,881
Muy bien.

307
00:14:57,883 --> 00:15:00,183
Túmbate.

308
00:15:00,185 --> 00:15:02,119
Tío, sí que necesitas ese spa.

309
00:15:04,556 --> 00:15:06,156
- ¿Estás cómodo?
- No.

310
00:15:06,158 --> 00:15:09,623
Me he comido el cerebro
de un adicto a la heroína.

311
00:15:09,772 --> 00:15:11,281
Será mejor que esconda mi china.

312
00:15:11,282 --> 00:15:12,996
¿Qué? ¿Tienes algo?

313
00:15:13,291 --> 00:15:15,031
Cubo, cubo, cubo.

314
00:15:15,901 --> 00:15:17,968
No, ya ha pasado.

315
00:15:17,970 --> 00:15:19,031
¿Y por qué estas haciendo esto?

316
00:15:19,032 --> 00:15:21,738
Para ayudar a una amiga en apuros.

317
00:15:21,740 --> 00:15:24,441
Ravi, ella dijo específicamente
que no hiciéramos esto.

318
00:15:24,443 --> 00:15:25,346
¿"Ella"?

319
00:15:26,048 --> 00:15:28,956
Esto lo haces para impresionar a Peyton.

320
00:15:29,515 --> 00:15:30,780
- ¿Por qué Peyton...?
- ¿Ravi?

321
00:15:30,782 --> 00:15:33,016
Tu compañero de piso se va a asegurar

322
00:15:33,018 --> 00:15:34,648
de que no haces nada estúpido.

323
00:15:34,820 --> 00:15:36,226
De hecho, dale tu cartera.

324
00:15:41,559 --> 00:15:42,825
Esto parece una mala idea.

325
00:15:42,882 --> 00:15:44,282
Estoy bien.

326
00:15:44,363 --> 00:15:46,730
Estoy mejor desde que vomité.

327
00:15:47,291 --> 00:15:48,595
Espera, ¿vas a dejarle aquí?

328
00:15:48,609 --> 00:15:50,307
Bueno, aquí es donde vive.

329
00:15:50,718 --> 00:15:53,349
¿A menos que tú y tu sándwich
tengáis planes más importantes?

330
00:15:53,350 --> 00:15:54,549
¿Dónde vas?

331
00:15:54,550 --> 00:15:56,138
Voy a salvar el mundo.

332
00:15:59,745 --> 00:16:02,292
- Van a morir ahí dentro.
- Soy consciente de ello.

333
00:16:03,515 --> 00:16:04,848
Tenemos que hacer algo.

334
00:16:05,350 --> 00:16:06,398
¿Como qué?

335
00:16:21,066 --> 00:16:22,699
Bien. Estáis todos aquí.

336
00:16:22,701 --> 00:16:25,639
- ¿Por qué estás aquí?
- Porque el espectáculo debe continuar.

337
00:16:25,967 --> 00:16:28,338
La gente está muriendo
más allá del muro,

338
00:16:28,589 --> 00:16:30,040
pero tenemos una
oportunidad de salvarlos,

339
00:16:30,232 --> 00:16:32,175
y salvándolos, tenemos una oportunidad

340
00:16:32,177 --> 00:16:34,711
de mejorar las relaciones
entre humanos y zombis.

341
00:16:34,713 --> 00:16:37,881
Eso significa más cerebros
y menos zombis hambrientos.

342
00:16:37,883 --> 00:16:40,517
Es lo que Mamá Leona quería,
y es lo que quiero yo.

343
00:16:40,519 --> 00:16:41,268
Señorita...

344
00:16:41,920 --> 00:16:45,088
estamos en medio de algo
ahora mismo. ¿Vale?

345
00:16:45,891 --> 00:16:47,424
Sí...

346
00:16:48,349 --> 00:16:51,728
Ayer lanzamos el mensaje de que
la organización ya no existe.

347
00:16:51,976 --> 00:16:54,097
Uno de nuestros coyotes no
recibió el mensaje a tiempo.

348
00:16:54,099 --> 00:16:56,179
Envió a cinco personas por mar.

349
00:16:56,523 --> 00:16:57,991
Están en un contenedor
de carga en el astillero,

350
00:16:57,992 --> 00:16:59,905
y ya no tenemos los medios
para sacarlos de ahí.

351
00:16:59,906 --> 00:17:01,972
Dos conocidos de Mamá
conducían un camión.

352
00:17:01,974 --> 00:17:03,951
Por su trabajo tienen
que ir al astillero.

353
00:17:04,320 --> 00:17:07,130
Nuestros amigos camioneros ayudaban
a que las personas llegaran, pero...

354
00:17:07,446 --> 00:17:08,945
después de lo que le ha pasado a Mamá...

355
00:17:08,947 --> 00:17:10,714
Nuestros amigos camioneros se han ido.

356
00:17:10,716 --> 00:17:12,349
¿Y los cinco humanos?

357
00:17:12,351 --> 00:17:13,516
Atrapados.

358
00:17:13,800 --> 00:17:15,619
Morirán ahí dentro si no los salvamos.

359
00:17:15,771 --> 00:17:17,623
La seguridad en el puerto es estricta.

360
00:17:18,108 --> 00:17:19,741
Hay verjas. Cámaras.

361
00:17:19,743 --> 00:17:22,267
Guardias por todas partes, con orden
de disparar a primera vista.

362
00:17:22,268 --> 00:17:23,879
Es una misión suicida.

363
00:17:30,071 --> 00:17:32,056
¿Y qué habría hecho Mamá?

364
00:17:32,923 --> 00:17:34,523
Mamá conocía los riesgos.

365
00:17:35,404 --> 00:17:37,571
Siguió haciendo lo que hacía.

366
00:17:39,596 --> 00:17:41,963
Lo que hagamos, ahora mismo,

367
00:17:41,965 --> 00:17:44,191
determina si ella murió en vano.

368
00:17:45,151 --> 00:17:47,835
Yo digo que no, joder.

369
00:17:48,131 --> 00:17:50,955
Salvamos a estas personas
o morimos intentándolo.

370
00:17:56,046 --> 00:17:57,782
¿Ha quedado bien o necesitas otro plano?

371
00:17:59,468 --> 00:18:01,704
DOCUMENTARY NOW

372
00:18:05,614 --> 00:18:07,781
¿Cómo lo llevas?

373
00:18:11,287 --> 00:18:13,186
Vale. Di tu línea otra vez.

374
00:18:14,356 --> 00:18:15,622
¿Cómo lo llevas?

375
00:18:15,624 --> 00:18:18,892
No hay tiempo para estar cansada.

376
00:18:20,663 --> 00:18:22,296
Eso ha estado bien.

377
00:18:22,617 --> 00:18:24,131
Tus amigos no se equivocan, ¿sabes?

378
00:18:24,133 --> 00:18:26,266
Si esta grabación termina
en las manos equivocadas,

379
00:18:26,507 --> 00:18:28,569
todos los que están en ella
podrían acabar ejecutados.

380
00:18:28,571 --> 00:18:30,137
Podrías acabar ejecutado.

381
00:18:30,139 --> 00:18:31,271
Dios mío, tienes razón.

382
00:18:31,273 --> 00:18:33,009
¿En qué demonios estaba pensando?

383
00:18:34,743 --> 00:18:38,078
Vale... ¿por qué estás haciendo esto?

384
00:18:40,051 --> 00:18:41,518
¿Sabes lo que es un
premio de la Academia?

385
00:18:44,186 --> 00:18:45,645
Vale...

386
00:18:47,056 --> 00:18:49,099
Es lo que hago. Soy cineasta.

387
00:18:49,896 --> 00:18:51,825
Así que cuando un amigo mío
quedó atrapado fuera del muro,

388
00:18:51,827 --> 00:18:53,704
y Mamá Leona...

389
00:18:54,751 --> 00:18:57,964
le llevó de vuelta con su familia,
le pregunté a Mamá si podía...

390
00:18:57,965 --> 00:18:59,876
Sé cómo solucionarlo.

391
00:19:00,669 --> 00:19:02,402
Que todos estén aquí a
las cuatro de la tarde.

392
00:19:03,238 --> 00:19:05,817
Tengo que conseguir
accesorios y vestuario.

393
00:19:11,447 --> 00:19:13,246
Estás aquí. Gracias a Dios.

394
00:19:13,248 --> 00:19:15,682
Sí, estoy aquí, y me va a
dar un ataque al corazón.

395
00:19:15,684 --> 00:19:18,118
¿Un mensaje de socorro de las
dos de la mañana? ¿Qué pasa?

396
00:19:18,120 --> 00:19:20,120
Tengo trabajo, y Ravi
no puede estar solo.

397
00:19:20,731 --> 00:19:21,335
¿No puede?

398
00:19:21,336 --> 00:19:23,057
Ya ha saqueado el botiquín.

399
00:19:23,058 --> 00:19:25,659
He tenido que quitarle una
botella de jarabe para la tos.

400
00:19:26,009 --> 00:19:26,827
Me ha mordido.

401
00:19:26,829 --> 00:19:29,062
Creo que me ha robado mi
otro uniforme de trabajo,

402
00:19:29,064 --> 00:19:30,230
pero no me dice dónde lo ha puesto.

403
00:19:30,232 --> 00:19:33,967
Se ha ofrecido a "darme placer" a
cambio de las llaves de mi coche.

404
00:19:33,969 --> 00:19:36,203
Sí, creo que estaba bromeando,

405
00:19:36,205 --> 00:19:38,505
pero solo estoy un 60 por ciento seguro.

406
00:19:38,507 --> 00:19:41,108
Me he perdido. ¿Qué le pasa a Ravi?

407
00:19:41,110 --> 00:19:42,843
Se ha comido el cerebro
de un drogadicto.

408
00:19:43,612 --> 00:19:44,945
Creía que lo había hecho por ti.

409
00:19:45,314 --> 00:19:46,183
¿Lo ha hecho?

410
00:19:46,915 --> 00:19:48,157
Hola, soy yo.

411
00:19:49,218 --> 00:19:50,377
¿Estás bien?

412
00:19:52,790 --> 00:19:55,697
Ha sido un gesto realmente tierno,
pero el cerebro de un heroinómano...

413
00:19:57,760 --> 00:19:58,748
¿Ravi?

414
00:20:09,554 --> 00:20:10,756
Estúpido yonqui.

415
00:20:11,840 --> 00:20:13,005
¿Qué?

416
00:20:13,676 --> 00:20:14,574
Heroína.

417
00:20:16,679 --> 00:20:19,479
Quiero heroína.

418
00:20:19,481 --> 00:20:22,048
No es que me importe,

419
00:20:22,451 --> 00:20:25,919
para nada, pero esa
es una droga muy mala.

420
00:20:25,921 --> 00:20:29,356
- ¿Estás seguro de que...?
- ¡Te salvé la vida!

421
00:20:29,358 --> 00:20:33,296
¡Lo mínimo que puedes hacer
es conseguirme algo de droga!

422
00:20:33,297 --> 00:20:34,339
Entendido.

423
00:20:37,576 --> 00:20:38,633
¡Blaine!

424
00:20:38,634 --> 00:20:41,430
Entonces, ¿ahora eres
un adicto a la heroína?

425
00:20:41,431 --> 00:20:44,047
Como si tú fueras un santo.

426
00:20:44,048 --> 00:20:45,101
No te juzgo.

427
00:20:45,886 --> 00:20:47,768
- ¿Cuánto tiempo llevas?
- Acabo de empezar.

428
00:20:48,173 --> 00:20:51,323
Siempre he tenido curiosidad.

429
00:20:51,805 --> 00:20:53,942
Dios, estoy helado.

430
00:20:54,204 --> 00:20:55,999
- Mira quién está aquí.
- Gracias a Dios.

431
00:20:56,000 --> 00:20:57,238
He venido lo más rápido posible.

432
00:20:57,239 --> 00:20:59,173
Tú no. ¿Traes lo mío?

433
00:21:01,768 --> 00:21:03,627
Cómetelo. Estoy ha
llegado demasiado lejos.

434
00:21:03,628 --> 00:21:06,236
Estoy bien, estaré bien.

435
00:21:06,319 --> 00:21:07,094
Ravi.

436
00:21:10,210 --> 00:21:12,629
Puedo hacerlo.

437
00:21:14,147 --> 00:21:16,614
Llévame a casa.

438
00:21:16,958 --> 00:21:18,157
¿Estás seguro?

439
00:21:18,398 --> 00:21:21,666
Contigo... estoy seguro.

440
00:21:25,460 --> 00:21:28,428
Aunque si me dieras algo de heroína...

441
00:21:30,841 --> 00:21:32,540
Puedo acompañarte en la vigilancia,

442
00:21:32,691 --> 00:21:33,900
cuantos más ojos, mejor.

443
00:21:33,901 --> 00:21:35,607
Lee un libro, Babineaux.

444
00:21:36,036 --> 00:21:38,502
Disfruta de tu tiempo libre.

445
00:21:41,392 --> 00:21:43,150
- Oye, Michelle...
- No, estoy ocupada.

446
00:21:43,151 --> 00:21:44,779
Por favor. Te mereces una explicación.

447
00:21:44,780 --> 00:21:46,293
Creo que todo está muy claro.

448
00:21:46,294 --> 00:21:48,191
- Treinta segundos.
- Adelante.

449
00:21:50,616 --> 00:21:52,783
La teniente Bozzio y yo...

450
00:21:56,023 --> 00:21:57,422
Mejor aquí.

451
00:22:05,699 --> 00:22:08,724
Vale. Sí, sé lo que pareció.

452
00:22:08,725 --> 00:22:11,139
¿Que querías ponerle los
cuernos a tu novia conmigo?

453
00:22:11,140 --> 00:22:12,695
Sí, justo eso.

454
00:22:12,891 --> 00:22:16,409
La teniente Bozzio y yo
tenemos una relación abierta.

455
00:22:17,206 --> 00:22:20,402
Antes no era así, pero desde
que se convirtió en un zombi...

456
00:22:21,531 --> 00:22:23,948
¿Sabes? Los zombis y
los humanos no pueden...

457
00:22:26,811 --> 00:22:27,817
Quiero a Dale.

458
00:22:28,530 --> 00:22:31,279
Por eso estuvo mal, debería
habértelo dicho primero,

459
00:22:31,280 --> 00:22:32,209
pero para ser sincero,

460
00:22:33,189 --> 00:22:34,892
no sé cómo sacar el tema.

461
00:22:35,832 --> 00:22:37,812
Ni siquiera he salido al mercado.

462
00:22:38,460 --> 00:22:39,415
Como se diga.

463
00:22:39,884 --> 00:22:41,536
Es una situación extraña.
En cualquier caso,

464
00:22:42,172 --> 00:22:43,371
lo siento.

465
00:22:45,220 --> 00:22:45,907
Muy bien.

466
00:22:46,513 --> 00:22:48,412
- ¿Muy bien?
- Sí, estamos bien.

467
00:22:49,345 --> 00:22:51,479
No te equivoques.

468
00:22:52,322 --> 00:22:55,416
Te deseo lo mejor, pero eso no me va.

469
00:22:56,286 --> 00:22:57,719
Yo busco algo de verdad.

470
00:22:57,721 --> 00:22:59,320
Sí, por supuesto. Lo entiendo.

471
00:23:01,224 --> 00:23:02,490
Espero que lo encuentres.

472
00:23:02,859 --> 00:23:03,939
Lo haré.

473
00:23:06,135 --> 00:23:07,401
Buena suerte, Clive.

474
00:23:18,367 --> 00:23:20,449
TARDE DE PERROS

475
00:23:24,336 --> 00:23:25,639
- Cómete el tubo.
- No.

476
00:23:27,051 --> 00:23:28,850
- Toma.
- No, estoy bien. Estoy bien.

477
00:23:34,274 --> 00:23:39,133
Me estoy familiarizando con los
clichés de las películas de perros.

478
00:23:39,134 --> 00:23:40,999
¿Qué? ¿Como "Timmy se cayó al pozo"?

479
00:23:41,000 --> 00:23:43,088
Ese es un clásico.

480
00:23:43,219 --> 00:23:44,874
Pero hay más.

481
00:23:45,105 --> 00:23:47,904
Los perros siempre intentan
volver a casa con sus dueños,

482
00:23:48,475 --> 00:23:51,299
y, de alguna manera, siempre se las
apañan para subirse un tren, como...

483
00:23:53,531 --> 00:23:54,525
¡Una visión!

484
00:23:54,526 --> 00:23:56,809
Vamos, cariño. Encuentra al perro.

485
00:24:01,128 --> 00:24:03,295
He visto al perro. Sé dónde está.

486
00:24:03,297 --> 00:24:05,697
Bien.

487
00:24:07,457 --> 00:24:08,439
- Hola.
- Hola.

488
00:24:08,548 --> 00:24:10,202
Ya estamos aquí. ¿Cuál es el plan?

489
00:24:17,678 --> 00:24:18,812
Reparto.

490
00:24:19,213 --> 00:24:20,817
Buscad vuestros personajes.

491
00:24:22,048 --> 00:24:24,850
Si esperabais un papel más
importante, no me importa.

492
00:24:24,852 --> 00:24:27,343
No hay personajes pequeños, gente.

493
00:24:29,556 --> 00:24:30,787
¿De dónde has sacado esto?

494
00:24:31,115 --> 00:24:32,457
Lllywhite.

495
00:24:32,459 --> 00:24:34,025
No toquéis el vestuario

496
00:24:34,027 --> 00:24:36,013
hasta que os hayáis
convertido en los personajes.

497
00:24:36,680 --> 00:24:38,195
Vuestras líneas están señaladas.

498
00:24:38,531 --> 00:24:40,131
Tenéis las descripciones
de los personajes arriba

499
00:24:40,133 --> 00:24:42,334
para que los entendáis mejor.

500
00:24:44,504 --> 00:24:49,307
Calvo, étnico, un tío de
la calle. Como Pitbull.

501
00:24:49,309 --> 00:24:51,643
Pitbull.

502
00:24:51,645 --> 00:24:53,478
¿Esto? ¿Este es tu plan?

503
00:24:53,480 --> 00:24:56,314
No voy a arriesgar mi vida
por una estúpida clase de...

504
00:24:56,316 --> 00:24:58,617
¡La policía! ¡Agachaos!

505
00:25:01,421 --> 00:25:03,154
Primera lección.

506
00:25:03,911 --> 00:25:07,179
Si tú lo crees, la audiencia lo cree.

507
00:25:09,930 --> 00:25:12,631
Has oído hablar del niño que dijo
demasiadas veces que venía el lobo, ¿no?

508
00:25:12,633 --> 00:25:15,066
Lleváis actuando desde
el día que os unisteis

509
00:25:15,068 --> 00:25:17,936
a la red de Mamá. Ahora, sentaos.

510
00:25:19,139 --> 00:25:20,739
¿Quiénes son mis policías?

511
00:25:22,676 --> 00:25:23,875
Vale.

512
00:25:24,912 --> 00:25:26,111
¿Cuál es tu papel?

513
00:25:26,342 --> 00:25:28,332
Uno increíble, gracias por preguntar.

514
00:25:28,751 --> 00:25:31,549
Tiene muchas capas

515
00:25:31,551 --> 00:25:34,719
y un acento muy difícil,

516
00:25:34,721 --> 00:25:37,735
porque desafiamos a la audiencia

517
00:25:37,736 --> 00:25:39,891
cuando nos desafiamos a nosotros mismos.

518
00:25:43,386 --> 00:25:46,798
"Transición. Exterior, en
una carretera solitaria.

519
00:25:47,136 --> 00:25:49,301
Una estrella fugaz cruza el cielo.

520
00:25:49,303 --> 00:25:52,504
Un coche de policía sin
identificar enciende la sirena,

521
00:25:52,506 --> 00:25:53,692
ordenando a un camión que se detenga.

522
00:25:53,973 --> 00:25:55,353
Sale un policía.

523
00:25:55,496 --> 00:25:57,129
Golpea la ventana de la cabina".

524
00:26:02,249 --> 00:26:04,516
"Documentación".

525
00:26:04,988 --> 00:26:07,216
"Baron saca un arma...".

526
00:26:08,032 --> 00:26:09,405
"Salga del camión".

527
00:26:09,766 --> 00:26:11,773
Espera, ¿vamos a robar un camión?

528
00:26:11,774 --> 00:26:13,525
No, ya no.

529
00:26:13,526 --> 00:26:15,794
- Creía que el plan era...
- Sí, ese era el plan,

530
00:26:15,796 --> 00:26:17,662
pero mira esto.

531
00:26:18,665 --> 00:26:19,761
¿Perdona?

532
00:26:19,917 --> 00:26:21,557
"Salga del camión".

533
00:26:22,970 --> 00:26:24,469
Ha sido mi primera vez, joder.

534
00:26:24,471 --> 00:26:27,539
Cuidado, Fillmore Graves, te
estoy apuntando con el dedo.

535
00:26:29,142 --> 00:26:31,142
¿Así mejor?

536
00:26:31,144 --> 00:26:32,480
¡Sí! Ahora tu línea.

537
00:26:32,481 --> 00:26:33,589
"¡Fuera del camión!".

538
00:26:33,982 --> 00:26:35,358
¿Dónde está el segundo ladrón?

539
00:26:35,359 --> 00:26:37,382
"Haz lo que...

540
00:26:37,637 --> 00:26:39,417
Haz lo que decimos y no...".

541
00:26:39,419 --> 00:26:41,252
"¡De rodillas, gilipollas!".

542
00:26:41,253 --> 00:26:43,755
¡Baron te está echando
del escenario, Stan,

543
00:26:43,757 --> 00:26:45,218
y no estás haciendo nada!

544
00:26:45,219 --> 00:26:46,424
Se está saliendo del guion.

545
00:26:46,426 --> 00:26:48,626
¡Que le den al guion! Deja que fluya.

546
00:26:48,628 --> 00:26:50,028
Sí.

547
00:26:52,265 --> 00:26:54,332
"¡Hijos de puta, dadnos las llaves

548
00:26:54,778 --> 00:26:56,468
o seréis comida de zombi!".

549
00:26:56,470 --> 00:26:57,320
Me gusta.

550
00:26:57,321 --> 00:26:59,346
Muy bien.

551
00:26:59,589 --> 00:27:03,041
"Baron y Stan se van con su
camión robado", bla bla bla.

552
00:27:03,043 --> 00:27:05,977
Allá vamos. Escena tres.

553
00:27:06,821 --> 00:27:10,248
El camión se dirige al astillero.

554
00:27:14,028 --> 00:27:15,238
Se acerca un guardia.

555
00:27:15,655 --> 00:27:17,255
Suki le entrega el manifiesto.

556
00:27:17,257 --> 00:27:18,496
No eres el de siempre.

557
00:27:18,497 --> 00:27:21,926
Sí. Se ha puesto malo.

558
00:27:22,357 --> 00:27:24,074
Apaga el motor.

559
00:27:24,780 --> 00:27:26,449
- ¿Cómo dices?
- El protocolo dice que necesito

560
00:27:26,450 --> 00:27:28,397
un aviso por adelantado si
hay cambio de conductor.

561
00:27:28,398 --> 00:27:31,414
Tengo que informar,
así que apaga el motor.

562
00:27:47,687 --> 00:27:49,664
GOLPE A GOLPE

563
00:27:52,809 --> 00:27:53,908
¿Qué pasa, odias a las mujeres?

564
00:27:53,910 --> 00:27:55,109
Señorita, el protocolo dice...

565
00:27:55,111 --> 00:27:57,511
A la mierda el protocolo, ¿vale?

566
00:27:59,615 --> 00:28:02,016
"¿Le pasa algo a mi camión?".

567
00:28:02,041 --> 00:28:04,018
¿Le pasa algo a mi camión?

568
00:28:04,020 --> 00:28:05,553
¿Pasa algo con el manifiesto?

569
00:28:06,188 --> 00:28:06,620
No.

570
00:28:07,311 --> 00:28:08,789
"Tengo que volver a
casa con mi mujer, tío".

571
00:28:08,791 --> 00:28:10,758
Tengo que volver a
casa con mi mujer, tío.

572
00:28:11,594 --> 00:28:13,394
"Me castiga cuando soy mala".

573
00:28:13,396 --> 00:28:14,695
Me castiga...

574
00:28:15,531 --> 00:28:17,031
- Que te den.
- Aquí tienes.

575
00:28:17,800 --> 00:28:19,066
Bahía tres.

576
00:28:20,837 --> 00:28:22,603
¡Maldito patriarcado!

577
00:28:23,738 --> 00:28:24,970
Buena improvisación.

578
00:28:31,380 --> 00:28:33,344
Hola, colegas. ¿Qué tal?

579
00:28:34,172 --> 00:28:35,649
¿Estáis preparados?

580
00:28:35,651 --> 00:28:38,085
Tomaos vuestro tiempo.

581
00:28:38,087 --> 00:28:39,487
Mi mujer está en pie de guerra.

582
00:28:39,489 --> 00:28:42,189
Cuanto más tiempo esté
fuera de casa, mejor.

583
00:29:01,477 --> 00:29:02,943
Siento molestarle.

584
00:29:02,945 --> 00:29:04,078
¿Puedo usar su teléfono?

585
00:29:04,080 --> 00:29:05,479
Tenía una cita con un tío

586
00:29:05,481 --> 00:29:08,549
y paró el coche en un aparcamiento
y quería que yo hiciera...

587
00:29:08,551 --> 00:29:10,484
Dios. Me gustaría ayudarla,

588
00:29:10,486 --> 00:29:11,752
pero no se nos permite...

589
00:29:11,754 --> 00:29:13,287
Me echó del coche cuando no quise...

590
00:29:13,289 --> 00:29:15,790
No sé dónde estoy, no tengo cobertura

591
00:29:16,129 --> 00:29:17,525
y ha pasado el toque de queda.

592
00:29:18,476 --> 00:29:19,944
Puede que un segundo.

593
00:29:21,464 --> 00:29:23,484
¿Por qué nunca salgo con tíos majos?

594
00:29:23,699 --> 00:29:25,111
Sí...

595
00:29:25,112 --> 00:29:26,333
El teléfono está por allí.

596
00:29:26,335 --> 00:29:28,004
Solo necesito llamar a mi amiga.

597
00:29:28,503 --> 00:29:31,772
Trabaja en el ayuntamiento, así
que puede salir cuando quiera.

598
00:29:36,012 --> 00:29:37,244
Peyton, soy yo.

599
00:29:37,780 --> 00:29:39,213
Siento llamar tan tarde.

600
00:29:40,483 --> 00:29:41,505
Necesito que me recojas.

601
00:29:42,151 --> 00:29:43,617
Esta noche ha sido una pesadilla.

602
00:29:44,153 --> 00:29:45,085
Estoy en el puerto.

603
00:29:45,087 --> 00:29:45,995
Buen trabajo.

604
00:29:46,756 --> 00:29:48,122
Sigo buscando.

605
00:29:49,292 --> 00:29:50,491
Gracias.

606
00:29:51,260 --> 00:29:52,660
Cuanto antes mejor.

607
00:29:53,563 --> 00:29:55,732
- ¡Jerry!
- ¡Hola!

608
00:29:56,030 --> 00:29:57,162
¿Tienes ya los turnos
de la semana que viene?

609
00:29:57,164 --> 00:29:58,108
Todavía no.

610
00:30:01,971 --> 00:30:04,471
- ¿No eres australiana?
- No.

611
00:30:04,473 --> 00:30:05,552
Un intento más.

612
00:30:05,553 --> 00:30:07,931
Entonces tienes que
ser de Nueva Zelanda.

613
00:30:08,620 --> 00:30:10,244
Qué listo eres, ¿no?

614
00:30:10,246 --> 00:30:12,012
¿Sabes? Mucha gente los Estados Unidos

615
00:30:12,014 --> 00:30:13,185
no han oído hablar de nosotros.

616
00:30:13,186 --> 00:30:14,448
¿Estás de coña?

617
00:30:14,450 --> 00:30:16,450
¡El señor de los anillos se grabó allí!

618
00:30:17,224 --> 00:30:18,323
Lo siento, un momento.

619
00:30:18,411 --> 00:30:19,610
Yo trabajé ahí.

620
00:30:20,857 --> 00:30:22,723
No me jodas.

621
00:30:23,292 --> 00:30:24,325
¿Eres un fan?

622
00:30:24,327 --> 00:30:25,359
¿Que si soy un fan?

623
00:30:25,361 --> 00:30:27,828
¿Es el rey brujo de Angmar un Nazgul?

624
00:30:27,830 --> 00:30:29,029
Claro que sí.

625
00:30:29,031 --> 00:30:30,898
Esto es increíble. Estoy alucinando.

626
00:30:30,900 --> 00:30:32,466
- ¿Qué papel tenías?
- Uno pequeño.

627
00:30:32,468 --> 00:30:35,035
Si parpadeas no me ves.

628
00:30:35,872 --> 00:30:36,704
Acabo de decir que he visto

629
00:30:36,706 --> 00:30:37,905
la película mil veces en élfico.

630
00:30:37,907 --> 00:30:40,384
Confía en mí, me acordaré. ¿Quién eras?

631
00:30:40,837 --> 00:30:42,276
¿Los elfos tienen una palabra
que significa "película"?

632
00:30:42,278 --> 00:30:45,112
He usado la palabra
"historia". ¿De quién hiciste?

633
00:30:45,114 --> 00:30:46,185
Una elfa.

634
00:30:46,186 --> 00:30:47,944
Lo sabía. Me encantan los elfos.

635
00:30:47,945 --> 00:30:50,184
¿De Galadriel o de Elrond?

636
00:30:51,009 --> 00:30:53,199
¿Sales en la batalla de
los Campos del Pelennor?

637
00:30:58,094 --> 00:30:59,066
¿Qué es eso?

638
00:31:00,630 --> 00:31:02,496
- ¿No te han dado una?
- No.

639
00:31:02,498 --> 00:31:04,398
Llegaron la semana pasada.

640
00:31:04,400 --> 00:31:05,766
Jerry tiene una.

641
00:31:12,408 --> 00:31:13,870
Vamos, déjame escucharlo.

642
00:31:14,143 --> 00:31:16,179
Te lo aviso. Se me da fatal.

643
00:31:16,445 --> 00:31:18,627
- Una frase.
- Vale, tú lo has pedido.

644
00:31:18,831 --> 00:31:20,748
Hola, colegas. Soy estadounidense.

645
00:31:20,867 --> 00:31:24,585
Nunca he tenido pasaporte y
la cerveza aguada es la mejor.

646
00:31:24,587 --> 00:31:29,697
Vaya, se te da fatal imitar
el acento estadounidense.

647
00:31:31,193 --> 00:31:32,893
Debería volver al trabajo.

648
00:31:33,562 --> 00:31:36,130
¿Quieres ver algo?

649
00:31:43,406 --> 00:31:44,772
Es la petaca de mi abuelo.

650
00:31:45,730 --> 00:31:47,029
¿Un par de chupitos?

651
00:31:47,877 --> 00:31:49,375
Esto es una locura.

652
00:31:49,376 --> 00:31:50,238
¡Salud!

653
00:32:21,944 --> 00:32:23,477
Vamos a casa.

654
00:32:25,448 --> 00:32:27,450
Demasiado deprisa en mi opinión.

655
00:32:33,322 --> 00:32:38,092
¿Y qué coño tiene que hacer Andy
Serkis para conseguir un Óscar?

656
00:32:38,094 --> 00:32:41,161
Sé leer la mano. ¿Quieres que te la lea?

657
00:32:41,163 --> 00:32:41,996
Sí.

658
00:32:42,552 --> 00:32:43,952
Veo...

659
00:32:45,034 --> 00:32:46,934
un cambio profesional.

660
00:32:47,300 --> 00:32:48,202
¿Un ascenso?

661
00:32:49,271 --> 00:32:53,474
¿Pone algo del amor?

662
00:33:05,488 --> 00:33:07,755
Tengo que...

663
00:33:08,324 --> 00:33:09,690
Tengo que contestar.

664
00:33:09,992 --> 00:33:10,754
Sí.

665
00:33:15,464 --> 00:33:16,894
¿El qué?

666
00:33:27,148 --> 00:33:29,360
DE UN ARAÑAZO

667
00:33:36,088 --> 00:33:37,148
Vendrá.

668
00:33:38,124 --> 00:33:39,435
Al igual que la mitad de Seattle.

669
00:33:39,826 --> 00:33:41,695
Esas oficinas abren en una hora.

670
00:33:42,228 --> 00:33:44,128
Tenemos que ocultar a esta gente.

671
00:33:44,130 --> 00:33:45,796
Los enfermos necesitan el arañazo.

672
00:33:45,798 --> 00:33:46,681
Yo puedo hacerlo.

673
00:33:46,999 --> 00:33:47,760
No.

674
00:33:48,868 --> 00:33:50,110
Tu amiga hablaba mucho.

675
00:33:50,369 --> 00:33:52,541
Quiero ver si tiene lo que hace
falta a la hora de la verdad.

676
00:33:52,542 --> 00:33:54,048
Estamos a punto de averiguarlo.

677
00:34:00,980 --> 00:34:04,170
Siento llegar tarde.
Creía que me seguían.

678
00:34:04,171 --> 00:34:05,267
¿Estás segura de que los has perdido?

679
00:34:05,268 --> 00:34:07,351
No habría venido si no estuviera segura.

680
00:34:08,287 --> 00:34:09,315
Hagámoslo.

681
00:34:10,590 --> 00:34:11,602
La hora del espectáculo.

682
00:34:13,593 --> 00:34:14,682
Si lo grabo,

683
00:34:15,428 --> 00:34:18,224
saldrás cometiendo un delito capital.

684
00:34:26,772 --> 00:34:28,305
Vale.

685
00:34:38,150 --> 00:34:39,550
Gracias.

686
00:34:44,490 --> 00:34:46,123
Gracias.

687
00:34:51,797 --> 00:34:53,297
Muchísimas gracias.

688
00:35:03,242 --> 00:35:04,608
Gracias.

689
00:35:06,078 --> 00:35:07,378
Bendita seas.

690
00:35:13,819 --> 00:35:15,452
Tenemos que salir de aquí.

691
00:35:17,790 --> 00:35:19,523
Entonces nos perderíamos la mejor parte.

692
00:35:25,665 --> 00:35:27,164
¡Mamá!

693
00:35:37,009 --> 00:35:38,551
Buen trabajo, Renegado.

694
00:35:43,286 --> 00:35:45,686
Adelante.

695
00:35:46,652 --> 00:35:47,666
¡Ajax!

696
00:35:55,895 --> 00:35:57,227
Gracias.

697
00:36:08,507 --> 00:36:09,065
Hola.

698
00:36:09,268 --> 00:36:10,543
Hola.

699
00:36:12,578 --> 00:36:15,939
¿Vienes a ver Air Bud 3?

700
00:36:26,058 --> 00:36:26,777
¿Estás mejor?

701
00:36:27,468 --> 00:36:28,585
Sí, poco a poco.

702
00:36:45,111 --> 00:36:47,693
¿Qué te voy a decir, papá? Me va genial.

703
00:36:48,214 --> 00:36:49,880
Romero está lleno siempre.

704
00:36:50,216 --> 00:36:52,483
El Correo arrasa cada noche.

705
00:36:52,485 --> 00:36:53,884
Tengo una habitación entera

706
00:36:53,885 --> 00:36:56,233
llena de dinero recién blanqueado.

707
00:36:58,190 --> 00:37:00,691
Cualquier zombi que es alguien
en esta ciudad come de mi mano.

708
00:37:00,693 --> 00:37:03,050
Se agachan y...

709
00:37:06,232 --> 00:37:06,934
¿Sí?

710
00:37:08,901 --> 00:37:10,267
Diles que...

711
00:37:10,494 --> 00:37:12,374
Vale, voy.

712
00:37:15,207 --> 00:37:17,858
Tío, ojalá pudieras ver mi nuevo látigo.

713
00:37:18,018 --> 00:37:18,839
Te quiero.

714
00:37:20,046 --> 00:37:22,080
En serio.

715
00:37:22,346 --> 00:37:23,007
Ciao.

716
00:37:23,671 --> 00:37:26,483
¿Sabías que este coche tiene un
turbo, como en los videojuegos?

717
00:37:26,767 --> 00:37:28,185
Tenemos que pasarnos por Romero.

718
00:37:28,187 --> 00:37:29,753
Al parecer, hay unos indeseables

719
00:37:29,755 --> 00:37:32,122
haciendo una sentada en nuestro salón.

720
00:37:38,664 --> 00:37:41,508
Señor, lo siento, lo hemos
intentado todo. No se quieren ir.

721
00:37:41,867 --> 00:37:44,501
Levantad la mano si os
podéis permitir comer aquí.

722
00:37:46,005 --> 00:37:46,861
No me sorprende.

723
00:37:47,361 --> 00:37:50,141
Chicos, vuestro lugar
está en un comedor social.

724
00:37:50,749 --> 00:37:51,647
Vámonos.

725
00:37:52,938 --> 00:37:54,861
¡Ya le habéis escuchado! ¡Fuera!

726
00:37:55,214 --> 00:37:56,159
¡Largaos!

727
00:37:57,016 --> 00:37:58,007
¡Vamos, vamos!

728
00:37:58,913 --> 00:37:59,519
Gente...

729
00:38:01,654 --> 00:38:06,196
No quiero tener que disparar
a nadie en la cara hoy.

730
00:38:13,606 --> 00:38:14,933
Ese es mi hijo.

731
00:38:16,502 --> 00:38:18,754
Fíjate.

732
00:38:19,905 --> 00:38:21,638
Te va muy bien.

733
00:38:22,319 --> 00:38:25,127
Y Blaine se lo ha currado.
Mi chico tiene valor.

734
00:38:25,377 --> 00:38:27,311
¡No hay nada que nos
detenga a los McDonough!

735
00:38:27,313 --> 00:38:29,245
Ni siquiera un bloque de cemento.

736
00:38:31,083 --> 00:38:35,085
El pozo le da forma al agua.

737
00:38:35,087 --> 00:38:37,809
El agua le da vida al pozo.

738
00:38:38,057 --> 00:38:41,271
Soy como una burbuja,
destinada a alzarse.

739
00:38:42,276 --> 00:38:43,843
Así que nos alzaremos.

740
00:38:44,563 --> 00:38:46,162
Qué mal rollo.

741
00:38:51,137 --> 00:38:52,469
¿Qué quieres?

742
00:38:53,072 --> 00:38:55,506
En la oscuridad, mi único consuelo

743
00:38:55,508 --> 00:38:58,801
era cuando el cielo de agua
se abría y me daba de comer.

744
00:39:00,153 --> 00:39:02,406
Trozos de cerebro
cayendo sobre mi cabeza.

745
00:39:03,482 --> 00:39:05,135
Y ahora me gustaría que

746
00:39:05,885 --> 00:39:08,768
siguieras haciendo el mismo
ritual para mis feligreses.

747
00:39:09,476 --> 00:39:13,539
Vendremos aquí una vez a la
semana y nos darás de comer.

748
00:39:14,711 --> 00:39:17,479
¿Y mis hermanos y hermanas pagarán?

749
00:39:17,630 --> 00:39:20,032
Hijo. No se paga en
las comidas familiares.

750
00:39:23,002 --> 00:39:25,635
Los lunes. A almorzar.

751
00:39:26,945 --> 00:39:28,621
Que sea una reserva permanente.

752
00:39:28,939 --> 00:39:30,639
Tu regalo semanal a los pobres.

753
00:39:30,743 --> 00:39:31,859
Bien por mí.

754
00:39:34,246 --> 00:39:35,076
Hijo...

755
00:39:38,083 --> 00:39:39,052
Te perdono.

756
00:39:40,953 --> 00:39:42,076
¿Que me perdonas?

757
00:39:46,725 --> 00:39:48,509
¿Que tú me perdonas a mí?

758
00:39:50,729 --> 00:39:53,030
Voy a matarte. ¿Me has oído?

759
00:39:53,432 --> 00:39:54,398
¡Voy a matarte!

760
00:39:54,400 --> 00:39:55,835
Haré que duela.

761
00:39:56,168 --> 00:39:58,068
Así que sigue sonriendo.

762
00:39:58,070 --> 00:40:01,405
Sigue sonriendo, hijo de
puta maltratador de niños.

763
00:40:07,110 --> 00:40:08,643
Es una comida por semana.

764
00:40:09,849 --> 00:40:12,015
El Señor te recompensará.

765
00:40:26,999 --> 00:40:28,016
Dino le ha sacado.

766
00:40:28,017 --> 00:40:30,834
Es el único que lo sabía.
Encuéntrale y encárgate de él.

767
00:40:30,836 --> 00:40:32,126
Sí, no me lo tienes que decir dos veces.

768
00:40:32,127 --> 00:40:33,559
¿Qué hay de estos tíos?

769
00:40:34,773 --> 00:40:36,559
Dales lo más barato.

770
00:40:41,814 --> 00:40:43,529
- Hola.
- ¿Podemos hablar aquí?

771
00:40:44,783 --> 00:40:45,602
Sí.

772
00:40:48,153 --> 00:40:50,854
Emails, cartas y grabaciones de llamadas

773
00:40:50,856 --> 00:40:55,232
de gente que quiere nuestra ayuda.

774
00:40:56,087 --> 00:40:58,221
Mamá siempre se encargaba de esto.

775
00:41:01,333 --> 00:41:03,859
Hay unos 300 candidatos.

776
00:41:04,368 --> 00:41:05,710
¿A cuántos podemos ayudar?

777
00:41:06,000 --> 00:41:07,358
¿Ahora mismo? Escoge tres.

778
00:41:12,011 --> 00:41:13,088
Tómate tu tiempo.

779
00:41:13,812 --> 00:41:14,877
Tú puedes.

780
00:41:21,654 --> 00:41:23,754
Un bebé con espina bífida.

781
00:41:23,787 --> 00:41:25,660
Un joven con ELA.

782
00:41:26,346 --> 00:41:29,132
Una anciana con los primeros
síntomas de Alzheimer.

783
00:41:29,800 --> 00:41:33,242
Todas estas personas nos necesitan.
Todas se merecen nuestra ayuda.

784
00:41:33,666 --> 00:41:37,401
Y yo decido quién vive
y qué historia termina.

785
00:41:39,738 --> 00:41:41,371
Quería ayudar a los vivos.

786
00:41:41,373 --> 00:41:42,678
Quería entrar.

787
00:41:43,208 --> 00:41:46,009
Pues ya estoy dentro.

788
00:41:47,107 --> 00:41:51,329
www.subtitulamos.tv

