1
00:00:01,289 --> 00:00:02,813
Tendría que haber fregado los platos.

2
00:00:02,838 --> 00:00:04,573
Tú cocinaste. Es justo que yo limpie.

3
00:00:04,598 --> 00:00:06,032
Te lleva más tiempo estar preparada.

4
00:00:06,057 --> 00:00:07,404
¿Realmente es por eso?

5
00:00:07,429 --> 00:00:08,810
¿Simplemente porque eres considerado?

6
00:00:08,835 --> 00:00:11,115
- ¿Qué quieres decir?
- No creas que no lo he notado.

7
00:00:11,140 --> 00:00:12,621
- ¿Qué?
- El TOC de la marina.

8
00:00:12,646 --> 00:00:15,171
Cada vez que lavo un
plato, vienes detrás de mí

9
00:00:15,196 --> 00:00:16,485
- a lavarlo de nuevo.
- ¿Hago eso?

10
00:00:16,510 --> 00:00:17,715
- Sí, lo haces.
- No, no lo hago.

11
00:00:17,740 --> 00:00:19,255
- Que sí.
- Que no.

12
00:00:19,280 --> 00:00:20,628
Ethan.

13
00:00:21,208 --> 00:00:22,775
Em, ¿qué ocurre?

14
00:00:22,810 --> 00:00:25,121
Me han desahuciado.

15
00:00:25,146 --> 00:00:26,295
¿Qué ha pasado esta vez?

16
00:00:26,320 --> 00:00:27,776
No he pagado la renta.

17
00:00:27,801 --> 00:00:29,102
Ha sido un acto de protesta.

18
00:00:29,127 --> 00:00:30,623
El propietario no ha
arreglado el fregadero.

19
00:00:30,648 --> 00:00:32,060
Eso no está bien.

20
00:00:32,683 --> 00:00:34,787
¿Puedo quedarme en tu casa? ¿Por favor?

21
00:00:34,812 --> 00:00:36,086
- No.
- Solo un par de días.

22
00:00:36,111 --> 00:00:37,195
¡No!

23
00:00:38,224 --> 00:00:39,739
Ethan.

24
00:00:44,460 --> 00:00:46,194
Es tu hermana.

25
00:00:46,398 --> 00:00:49,597
¿Qué se supone que tiene que
hacer? ¿Dormir en la calle?

26
00:00:54,372 --> 00:00:56,206
¿No hay nadie más con
quién te puedas quedar?

27
00:00:56,351 --> 00:00:57,921
No.

28
00:01:00,339 --> 00:01:01,517
El piso está limpio.

29
00:01:01,542 --> 00:01:03,425
Espero encontrarlo así
cuando vuelva a casa.

30
00:01:03,450 --> 00:01:05,250
- Lo encontrarás.
- Eso significa que nada de amigos.

31
00:01:05,275 --> 00:01:07,730
- Nada de fiestas.
- Lo prometo.

32
00:01:09,439 --> 00:01:11,461
Gracias, gracias.

33
00:01:11,486 --> 00:01:13,354
Gracias, gracias, gracias.

34
00:01:18,017 --> 00:01:19,796
¿Contenta?

35
00:01:25,281 --> 00:01:27,552
¡Por favor! ¡Mi hija necesita ayuda!

36
00:01:27,577 --> 00:01:28,812
¿Pueden ayudarnos?

37
00:01:28,837 --> 00:01:30,320
Por favor.

38
00:01:34,551 --> 00:01:36,748
No sé qué le ocurre.

39
00:01:36,773 --> 00:01:38,721
No voy a hacerte daño, ¿vale?

40
00:01:38,746 --> 00:01:41,361
Cálmate. No voy a hacerte daño.

41
00:01:44,554 --> 00:01:46,328
Dr. Charles.

42
00:01:47,268 --> 00:01:50,268
Dr. Haywood. ¿Se encuentra bien?

43
00:01:50,293 --> 00:01:51,794
No, no me encuentro bien.

44
00:01:51,828 --> 00:01:53,932
Estoy teniendo latidos ectópicos.

45
00:01:53,957 --> 00:01:55,716
Me han doblado la furosemida.

46
00:01:55,741 --> 00:01:59,037
¿Qué tengo que hacer para que me
ponga en esa lista de trasplantes?

47
00:01:59,062 --> 00:02:00,138
Mire, ya lo hemos hablado,

48
00:02:00,163 --> 00:02:02,758
no puedo poner a nadie en la lista.

49
00:02:02,783 --> 00:02:04,584
Solo hago una recomendación.

50
00:02:04,682 --> 00:02:06,791
- ¿Ha pensado en...?
- Sí, sí, lo entiendo.

51
00:02:06,816 --> 00:02:07,733
Lo entiendo.

52
00:02:07,929 --> 00:02:09,830
Sé lo que quiere que haga.

53
00:02:15,609 --> 00:02:17,154
Bob.

54
00:02:17,306 --> 00:02:18,816
Bob.

55
00:02:19,155 --> 00:02:20,767
Sarah.

56
00:02:21,550 --> 00:02:25,456
He vuelto a contactar contigo
solo para aprovecharme de ti

57
00:02:25,988 --> 00:02:27,945
y eso no ha funcionado.

58
00:02:27,970 --> 00:02:30,233
No voy a volver a
pedirte que cuides de mí

59
00:02:30,258 --> 00:02:31,688
o que me apoyes.

60
00:02:31,950 --> 00:02:34,195
Ya no quiero formar parte de tu vida.

61
00:02:34,220 --> 00:02:35,636
Hemos terminado.

62
00:02:35,938 --> 00:02:39,919
No es personal. Solo es la
forma que estoy programado.

63
00:02:40,530 --> 00:02:42,350
¿Lo entiendes?

64
00:02:42,375 --> 00:02:43,968
Bien.

65
00:02:46,633 --> 00:02:47,905
Ahí está.

66
00:02:47,930 --> 00:02:49,577
Honestidad. Autosuficiencia.

67
00:02:49,602 --> 00:02:51,278
Responsabilidad económica.

68
00:02:51,303 --> 00:02:53,429
Creo que he cubierto todas las bandas.

69
00:03:00,393 --> 00:03:02,228
Necesito una consulta psiquiátrica.

70
00:03:02,253 --> 00:03:03,438
Mujer de 28 años,

71
00:03:03,463 --> 00:03:05,979
su padre la encontró atada a
una cama en casa de su exmujer.

72
00:03:06,004 --> 00:03:07,875
Algunas laceraciones,
llagas por presión.

73
00:03:07,900 --> 00:03:09,267
Está extremadamente deshidratada.

74
00:03:09,292 --> 00:03:10,875
Dra. Reese, si necesitas un momento...

75
00:03:10,900 --> 00:03:13,470
No, no. No, estoy bien.

76
00:03:22,046 --> 00:03:23,373
Soy el Dr. Charles.

77
00:03:23,398 --> 00:03:25,445
¿Puede decirme qué le
ha ocurrido a su hija?

78
00:03:25,470 --> 00:03:26,935
Es la loca de mi exmujer.

79
00:03:26,960 --> 00:03:28,768
Estaba desequilibrada antes, pero...

80
00:03:28,793 --> 00:03:29,966
¿Dónde está mi hija?

81
00:03:29,991 --> 00:03:31,541
- Señora, no puede...
- ¡Katherine!

82
00:03:31,566 --> 00:03:33,067
La tenías prisionera.

83
00:03:33,092 --> 00:03:33,946
¿Estás loca?

84
00:03:33,971 --> 00:03:35,818
No tienes derecho a secuestrarla.

85
00:03:36,062 --> 00:03:38,055
Mi hija necesita que la den
el alta inmediatamente.

86
00:03:38,080 --> 00:03:39,556
Me temo que no podemos hacer eso.

87
00:03:39,581 --> 00:03:40,914
No hay nada con lo que pueda ayudarla.

88
00:03:40,939 --> 00:03:42,455
Tengo que llevarla a casa ya.

89
00:03:42,480 --> 00:03:43,596
¡La estás torturando!

90
00:03:43,621 --> 00:03:45,902
No, yo no soy la que
la está haciendo daño.

91
00:03:45,927 --> 00:03:47,790
¿Quién es? ¿Quién la está haciendo daño?

92
00:03:48,375 --> 00:03:49,791
El demonio

93
00:03:49,816 --> 00:03:50,955
que estamos tratando de exorcizar.

94
00:03:50,980 --> 00:03:53,891
¡Mimosos borogobios!
¡Mimosos borogobios!

95
00:03:53,916 --> 00:03:55,114
¿Lo ven?

96
00:03:55,139 --> 00:03:56,826
¡Mi hija está poseída!

97
00:03:56,938 --> 00:03:58,629
¡Está poseída!

98
00:04:01,152 --> 00:04:06,148
www.subtitulamos.tv

99
00:04:06,262 --> 00:04:08,110
Señora Campbell, ¿cuándo empezó su hija

100
00:04:08,135 --> 00:04:09,688
a tener estos síntomas?

101
00:04:09,713 --> 00:04:10,742
Hace unos nueve meses.

102
00:04:10,767 --> 00:04:13,643
¿Y en ese momento estaba atravesando
alguna clase de estrés emocional?

103
00:04:13,668 --> 00:04:15,297
Disculpe, ¿por qué está
hablando con ella,

104
00:04:15,322 --> 00:04:16,743
como si fuera una persona racional?

105
00:04:16,769 --> 00:04:17,936
Señor Ferris, por favor.

106
00:04:17,961 --> 00:04:19,960
No. La acababan de hacer socia

107
00:04:19,985 --> 00:04:21,905
de su bufete, salía con
un chico agradable.

108
00:04:21,930 --> 00:04:24,055
Luego, de repente, empezó
a actuar de forma extraña.

109
00:04:24,080 --> 00:04:25,514
No podía dejar la casa,
no podía trabajar.

110
00:04:25,539 --> 00:04:26,601
No podía valerse por sí misma,

111
00:04:26,626 --> 00:04:27,939
así que me la traje a casa.

112
00:04:27,964 --> 00:04:29,162
Me gustaría hacerle un par de pruebas.

113
00:04:29,187 --> 00:04:30,421
No tiene sentido.

114
00:04:30,454 --> 00:04:32,479
La he llevado a innumerables
médicos y psiquiatras.

115
00:04:32,504 --> 00:04:34,056
Le han hecho todas las pruebas.

116
00:04:34,081 --> 00:04:36,210
Nadie ha podido averiguar qué le pasa.

117
00:04:36,235 --> 00:04:38,052
Así que el exorcismo es la respuesta.

118
00:04:38,310 --> 00:04:39,944
Estaba empezando a funcionar.

119
00:04:39,969 --> 00:04:41,807
Estaba empezando a volver.

120
00:04:41,832 --> 00:04:44,132
Mire, no soy una persona religiosa.

121
00:04:44,157 --> 00:04:46,140
Pero he agotado cualquier otra opción.

122
00:04:46,165 --> 00:04:47,803
Katherine moja la cama.

123
00:04:47,828 --> 00:04:49,023
Habla en lenguas,

124
00:04:49,062 --> 00:04:50,945
le grita a habitaciones vacías.

125
00:04:50,970 --> 00:04:53,867
¡No existe la posesión demoníaca!

126
00:04:53,892 --> 00:04:56,293
No me interesa tu opinión.

127
00:04:56,896 --> 00:04:58,499
Quiero que le den el
alta inmediatamente.

128
00:04:58,531 --> 00:05:00,008
Creo que es seguro decir que su hija

129
00:05:00,033 --> 00:05:01,363
es un peligro potencial para ella misma

130
00:05:01,388 --> 00:05:02,992
y mi consejo sería que la ingresara,

131
00:05:03,017 --> 00:05:05,036
al menos temporalmente, hasta
que averigüemos qué ocurre.

132
00:05:05,061 --> 00:05:07,531
Tengo un poder legal para
el cuidado médico de mi hija

133
00:05:07,556 --> 00:05:09,457
y si la pone en retención psiquiátrica,

134
00:05:09,482 --> 00:05:10,773
tendrá aquí a mi abogado.

135
00:05:10,798 --> 00:05:12,593
Sra. Campell, su hija está
gravemente deshidratada

136
00:05:12,618 --> 00:05:13,809
y malnutrida.

137
00:05:13,834 --> 00:05:15,111
Al menos, permítanos ponerle
algunos fluidos intravenosos

138
00:05:15,136 --> 00:05:16,851
hasta que la estabilicemos.

139
00:05:17,164 --> 00:05:19,825
Tan pronto como esté
rehidratada, me la llevo a casa.

140
00:05:19,962 --> 00:05:22,301
Dra. Reese, ¿podrías
llevar al Sr. Ferris

141
00:05:22,326 --> 00:05:23,970
a la sala de consulta?

142
00:05:23,995 --> 00:05:25,161
Gracias.

143
00:05:27,482 --> 00:05:29,493
Quiero a mi hija.

144
00:05:29,518 --> 00:05:31,685
Estoy seguro de que quiere
lo mejor para ella.

145
00:05:31,710 --> 00:05:33,043
- Gracias.
- Vamos a cuidar

146
00:05:33,068 --> 00:05:36,006
de Katherine tan rápidamente
como sea posible.

147
00:05:36,110 --> 00:05:37,257
Mientras tanto, ¿por qué no se

148
00:05:37,282 --> 00:05:39,101
pone cómoda en la sala de espera?

149
00:05:39,126 --> 00:05:40,656
Gracias.

150
00:05:49,841 --> 00:05:51,490
¿En qué está pensando?

151
00:05:52,164 --> 00:05:55,961
Bueno, la madre parece racional.

152
00:05:55,986 --> 00:05:58,655
En el último caso de
posesión del que he leído,

153
00:05:58,802 --> 00:06:01,279
el problema subyacente era
en realidad neurológico.

154
00:06:01,673 --> 00:06:03,811
Creo que quizá podríamos colarla
para una resonancia rápida,

155
00:06:03,836 --> 00:06:05,575
¿ver si podemos tacharlo de la lista?

156
00:06:05,600 --> 00:06:07,317
Sí, avisaré a radiología de que va.

157
00:06:07,440 --> 00:06:09,006
Muy bien.

158
00:06:14,352 --> 00:06:15,458
Forastera.

159
00:06:15,483 --> 00:06:17,186
Iba a por una taza de café.

160
00:06:17,211 --> 00:06:18,254
¿Estás libre?

161
00:06:18,494 --> 00:06:20,055
Gracias, pero en realidad acabo de tomar

162
00:06:20,080 --> 00:06:21,524
la tercera taza del día.

163
00:06:21,549 --> 00:06:22,771
Creo que ya he tenido
cafeína suficiente.

164
00:06:24,672 --> 00:06:26,290
Probablemente.

165
00:06:26,414 --> 00:06:27,484
Disculpen.

166
00:06:27,509 --> 00:06:29,328
La Dra. Frisch está en camino,

167
00:06:29,353 --> 00:06:30,848
pero ¿podría alguien echar
un vistazo a mi hija?

168
00:06:30,873 --> 00:06:32,571
- La fiebre parece empeorar.
- Claro.

169
00:06:32,596 --> 00:06:34,499
Te veré luego.

170
00:06:39,057 --> 00:06:40,724
Hola, soy la Dra. Manning.

171
00:06:40,749 --> 00:06:41,658
Es Lily.

172
00:06:41,683 --> 00:06:43,781
Llamé a la Dra. Frisch
porque le faltaba el aire.

173
00:06:43,806 --> 00:06:45,145
Las niñas son sus pacientes.

174
00:06:45,170 --> 00:06:46,633
Los dedos de Lily están fríos.

175
00:06:46,658 --> 00:06:48,203
¿Sabe? Cuando una niña está enferma,

176
00:06:48,228 --> 00:06:50,078
quizá sería mejor que no estuviera
en un contacto tan estrecho

177
00:06:50,103 --> 00:06:51,635
con su hermana.

178
00:06:52,053 --> 00:06:54,287
Realmente no tenemos elección.

179
00:07:01,372 --> 00:07:02,749
¿Cuál es Lily?

180
00:07:03,233 --> 00:07:05,058
Lily es la de la izquierda.

181
00:07:11,344 --> 00:07:13,016
- Hola, Maggs.
- Hola.

182
00:07:13,041 --> 00:07:14,047
¿La vista es hoy?

183
00:07:14,072 --> 00:07:15,728
Sí. Esta tarde.

184
00:07:15,753 --> 00:07:19,008
La Sra. Goodwin quiere que
venga pronto para prepararla.

185
00:07:19,260 --> 00:07:20,727
Estoy seguro de que todo saldrá bien.

186
00:07:20,752 --> 00:07:22,402
Sí, lo sé.

187
00:07:22,427 --> 00:07:23,766
Si deciden informar al Departamento
de Salud Pública e Illinois,

188
00:07:23,791 --> 00:07:25,301
podría perder mi licencia de enfermera.

189
00:07:25,326 --> 00:07:27,591
- No te pongas ahí todavía.
- Sí.

190
00:07:27,616 --> 00:07:30,456
Gracias. ¿Sr. Blalock?

191
00:07:31,646 --> 00:07:33,332
¿Por qué anda deambulando por ahí?

192
00:07:33,840 --> 00:07:36,195
La he visto. Solo quería decir hola.

193
00:07:36,220 --> 00:07:38,730
Hola. Vamos a ponerle en su sitio.

194
00:07:40,922 --> 00:07:42,690
Estás rara sin uniforme.

195
00:07:42,715 --> 00:07:44,590
¿No trabajas hoy?

196
00:07:44,615 --> 00:07:45,843
No. ¿Monique?

197
00:07:45,868 --> 00:07:48,270
Maggie. ¿Has vuelto?

198
00:07:48,295 --> 00:07:51,048
Estoy trabajando en ello. Ahí está.

199
00:07:51,399 --> 00:07:54,758
El Sr. Blalock tiene
enfisema y viene regularmente

200
00:07:54,783 --> 00:07:56,977
para que le tratemos con
ipratropio y solumedrol.

201
00:07:57,230 --> 00:07:59,583
Hasta el tratamiento, está débil

202
00:07:59,608 --> 00:08:00,974
y hay riesgo de caída.

203
00:08:00,999 --> 00:08:02,869
Debería llevar una pulsera amarilla.

204
00:08:03,253 --> 00:08:04,765
Claro. Vale.

205
00:08:04,790 --> 00:08:07,659
Permanezca en cama hasta después
del tratamiento, Sr. Blalock.

206
00:08:07,684 --> 00:08:09,297
¿Dónde vas?

207
00:08:09,322 --> 00:08:11,287
Espero verte más tarde.

208
00:08:12,115 --> 00:08:13,910
Vale.

209
00:08:16,054 --> 00:08:17,160
- Sharon.
- ¿Sí?

210
00:08:17,185 --> 00:08:18,305
Iba de camino a verte.

211
00:08:18,330 --> 00:08:20,144
Levanta la cabeza y ponte cómoda.

212
00:08:20,169 --> 00:08:23,250
- Te veo enseguida.
- Muy bien. Hola.

213
00:08:25,516 --> 00:08:27,235
Todd.

214
00:08:27,698 --> 00:08:29,852
- Marcy.
- Sra. Goodwin, hola.

215
00:08:29,968 --> 00:08:31,890
El Dr. Rhodes. La Dra. Frisch.

216
00:08:31,915 --> 00:08:33,863
Veo que ya habéis conocido
a las mellizas Cronin.

217
00:08:33,888 --> 00:08:35,774
- Sí.
- Está programada

218
00:08:35,799 --> 00:08:37,860
una cirugía de separación
en diez semanas.

219
00:08:37,885 --> 00:08:40,340
El hospital ha formado un equipo

220
00:08:40,365 --> 00:08:41,833
desde 12 departamentos diferentes.

221
00:08:42,108 --> 00:08:44,651
La Dra. Frisch es su
cardióloga pediátrica.

222
00:08:44,676 --> 00:08:45,773
¿Cómo están?

223
00:08:45,806 --> 00:08:48,441
Detecté roncus dispersos en
los dos pulmones de Lily.

224
00:08:48,466 --> 00:08:51,022
Retracciones intercostales
y toracoabdominales.

225
00:08:51,047 --> 00:08:52,391
Estoy pensando en neumonía,

226
00:08:52,416 --> 00:08:54,183
pero estaba a punto de ordenar
una radiografía y un hemograma.

227
00:08:54,208 --> 00:08:56,658
Gracias, Dra. Manning. Nosotros
nos encargamos desde aquí.

228
00:08:56,683 --> 00:08:58,117
Claro.

229
00:09:00,719 --> 00:09:02,736
Vamos a llevarlas a la UCI pediátrica.

230
00:09:02,761 --> 00:09:05,157
Quiero una ecocardiografía
transtorácica y un electro.

231
00:09:05,182 --> 00:09:06,939
Y cultivos de sangre y esputos.

232
00:09:07,121 --> 00:09:09,593
Muy bien, vosotras dos.

233
00:09:11,460 --> 00:09:13,781
Vamos yendo.

234
00:09:16,139 --> 00:09:18,242
Sr. Tucker. Soy el Dr. Halstead.

235
00:09:18,267 --> 00:09:19,820
- Hola.
- Hola.

236
00:09:19,845 --> 00:09:21,046
Dígame cómo se siente.

237
00:09:21,071 --> 00:09:23,013
Llámeme Malcolm. Estoy bien.

238
00:09:23,038 --> 00:09:24,490
Nos ha dado un buen susto.

239
00:09:24,515 --> 00:09:26,490
Solo necesito mis antibióticos.

240
00:09:26,847 --> 00:09:29,263
Dice que tiene dolor abdominal agudo

241
00:09:29,288 --> 00:09:30,482
y falta de aire.

242
00:09:30,507 --> 00:09:31,647
Solo dolor de tripa.

243
00:09:31,672 --> 00:09:33,994
La falta de aire apareció
solamente porque sabía

244
00:09:34,019 --> 00:09:36,509
que estaba gastando al menos mil
dólares en ese viaje en ambulancia.

245
00:09:36,534 --> 00:09:37,968
Papá, por favor, ¿puedes
dejar de quejarte

246
00:09:37,993 --> 00:09:39,870
por la ambulancia?

247
00:09:41,378 --> 00:09:43,337
¿Entonces no le falta el aire?

248
00:09:44,353 --> 00:09:47,424
Quizá un poco.
Probablemente es del viaje.

249
00:09:47,449 --> 00:09:50,063
Condujimos desde Cincinnati
para visitar a nuestro hijo.

250
00:09:50,119 --> 00:09:52,466
Acaba de empezar en la
Northwestern este otoño.

251
00:09:52,491 --> 00:09:54,110
Felicidades.

252
00:09:54,135 --> 00:09:55,527
- Gracias.
- Buena universidad.

253
00:09:55,552 --> 00:09:57,204
Una beca hubiera estado bien.

254
00:09:57,229 --> 00:09:58,663
Malcolm.

255
00:09:59,039 --> 00:10:01,041
Lo siento.

256
00:10:01,066 --> 00:10:05,134
Tan genio como soy, me dejé los
antibióticos, el metronidazol,

257
00:10:05,159 --> 00:10:06,726
en casa.

258
00:10:07,083 --> 00:10:08,567
¿Por qué está tomando metronidazol?

259
00:10:08,771 --> 00:10:10,714
Diverticulitis.

260
00:10:11,209 --> 00:10:13,410
Mire, se supone que deberíamos
estar en una visita en el campus

261
00:10:13,435 --> 00:10:16,407
en unas pocas horas, así que
si me receta los antibióticos

262
00:10:16,432 --> 00:10:17,786
podríamos irnos de aquí.

263
00:10:17,811 --> 00:10:20,208
Bueno, la falta de
aliento no es normalmente

264
00:10:20,233 --> 00:10:21,734
un síntoma de diverticulitis,

265
00:10:21,759 --> 00:10:23,393
así que tengo que ver qué pasa con eso.

266
00:10:23,418 --> 00:10:24,491
Quiero hacerle algunas pruebas.

267
00:10:24,516 --> 00:10:26,050
Espere. ¿Cuánto me va a costar?

268
00:10:26,075 --> 00:10:28,276
- Papá.
- Deja de ser una molestia.

269
00:10:28,301 --> 00:10:29,986
Tienes seguro.

270
00:10:30,657 --> 00:10:32,191
Solo quiero asegurarme

271
00:10:32,216 --> 00:10:34,096
de que no hay nada más.

272
00:10:34,540 --> 00:10:35,694
De acuerdo.

273
00:10:35,719 --> 00:10:37,696
Pero solo lo mínimo imprescindible.

274
00:10:39,455 --> 00:10:41,589
La eco muestra una
dilatación significativa

275
00:10:41,614 --> 00:10:43,824
de ambos ventrículos.

276
00:10:43,849 --> 00:10:45,483
Si miramos aquí, a la gemela A...

277
00:10:45,508 --> 00:10:47,927
Para que conste, la gemela A es Lily.

278
00:10:48,292 --> 00:10:51,655
La estenosis aórtica ha
disminuido significativamente

279
00:10:51,680 --> 00:10:53,159
el flujo de entrada

280
00:10:53,184 --> 00:10:56,543
y ha comprometido la fracción
de eyección al 19 por ciento.

281
00:10:56,568 --> 00:10:59,059
Está diciendo, básicamente,
que está en fallo cardíaco.

282
00:10:59,084 --> 00:11:00,847
Morirá en las próximas horas

283
00:11:00,872 --> 00:11:02,410
sin una intervención, sí.

284
00:11:02,455 --> 00:11:04,653
Y si lo hace, se lleva a Dot con ella.

285
00:11:04,678 --> 00:11:07,184
Tenemos que considerar adelantar
la cirugía de separación.

286
00:11:08,601 --> 00:11:09,913
No estamos preparados.

287
00:11:09,938 --> 00:11:11,395
No hemos ensayado el procedimiento.

288
00:11:11,420 --> 00:11:13,679
E incluso si lo hubiéramos
hecho, no es una opción.

289
00:11:13,867 --> 00:11:15,461
La cirugía está programada para cuando

290
00:11:15,486 --> 00:11:17,232
las gemelas puedan crecer.

291
00:11:17,588 --> 00:11:20,256
No voy a aceptar la palabra
de un par de compañeros.

292
00:11:20,281 --> 00:11:21,458
Llame al Dr. Latham.

293
00:11:21,483 --> 00:11:23,425
Les dirá lo mismo.

294
00:11:23,664 --> 00:11:26,497
Las gemelas no son lo suficientemente
fuertes para sobrevivir a la cirugía.

295
00:11:26,762 --> 00:11:28,327
Anda.

296
00:11:34,596 --> 00:11:36,628
La cirugía implica separar
la pared torácica de

297
00:11:36,653 --> 00:11:38,762
las gemelas y reconstruir
la aurícula que comparten.

298
00:11:38,787 --> 00:11:40,506
Sin embargo, todavía no tenemos
una imagen suficientemente clara

299
00:11:40,531 --> 00:11:42,530
del sistema venoso del
hígado para determinar

300
00:11:42,555 --> 00:11:44,001
si se puede dividir.

301
00:11:44,026 --> 00:11:46,774
Además, Lily está ahora
inmunocomprometida.

302
00:11:46,799 --> 00:11:48,536
Si tenemos que estimar las
posibilidades de éxito...

303
00:11:48,561 --> 00:11:50,529
¿En este momento? ¿Pueden
sobrevivir las dos?

304
00:11:50,563 --> 00:11:53,198
Cero. Lily no es suficientemente fuerte.

305
00:11:53,232 --> 00:11:55,164
Pero si concentramos todos
nuestros esfuerzos en Dot,

306
00:11:55,189 --> 00:11:56,632
¿podríamos ser capaces de salvarla?

307
00:11:56,847 --> 00:11:58,255
Sí, eso creo.

308
00:11:58,280 --> 00:11:59,294
Esperen un momento.

309
00:11:59,319 --> 00:12:02,049
¿De verdad estamos hablando
de acabar con la vida de Lily?

310
00:12:02,074 --> 00:12:03,649
Estamos hablando del
mejor procedimiento.

311
00:12:03,674 --> 00:12:05,501
Bueno, como ha dicho el Dr. Krasny,

312
00:12:05,526 --> 00:12:07,313
el problema es la enfermedad
subyacente de Lily,

313
00:12:07,338 --> 00:12:08,672
deberíamos abordar eso.

314
00:12:08,697 --> 00:12:10,104
¿Quieres decir llevarlas
a la sala de hemodinámica?

315
00:12:10,129 --> 00:12:10,758
Exactamente.

316
00:12:10,783 --> 00:12:12,507
Ensanchamos la válvula aórtica de Lily

317
00:12:12,532 --> 00:12:14,015
incrementando su flujo sanguíneo.

318
00:12:14,040 --> 00:12:15,061
Demasiado arriesgado.

319
00:12:15,086 --> 00:12:17,603
Todavía no comprendemos totalmente

320
00:12:17,628 --> 00:12:19,061
la anatomía vascular de las gemelas...

321
00:12:19,086 --> 00:12:21,297
El recorrido, cómo de
abierto tienen el lumen.

322
00:12:21,322 --> 00:12:22,806
Solo estamos suponiendo,
hasta que las abramos.

323
00:12:22,831 --> 00:12:25,373
Estoy completamente de acuerdo en que
necesitamos una mejor hoja de ruta.

324
00:12:25,398 --> 00:12:28,411
Por eso es por lo que deberíamos hacer
primero una ecografía transesofágica.

325
00:12:28,673 --> 00:12:31,096
Quieres poner a las gemelas
bajo anestesia general...

326
00:12:31,121 --> 00:12:33,115
Gastar una de las pocas horas
que puede que nos queden...

327
00:12:33,140 --> 00:12:34,440
¿Para tener una mejor hoja de ruta

328
00:12:34,465 --> 00:12:36,780
para un procedimiento que es demasiado
arriesgado siquiera intentar?

329
00:12:37,244 --> 00:12:39,342
Dr. Latham, ¿le importaría
decírselo a su colega?

330
00:12:39,367 --> 00:12:41,333
Tener que rendirnos
con un niño es trágico.

331
00:12:41,358 --> 00:12:43,820
Sería negligente si no agotásemos
todas las oportunidades

332
00:12:43,845 --> 00:12:45,646
para intentar salvarla.

333
00:12:45,812 --> 00:12:48,168
Secundo la recomendación del Dr. Rhodes.

334
00:12:49,367 --> 00:12:51,565
Muy bien. Hagamos la eco.

335
00:12:55,501 --> 00:12:58,194
Dr. Rhodes, Dra. Bekker, un momento.

336
00:13:00,283 --> 00:13:02,838
Si tenemos éxito en
salvar a las dos gemelas

337
00:13:02,863 --> 00:13:05,287
y la cirugía de separación
puede ir según lo programado,

338
00:13:05,642 --> 00:13:08,615
he decidido nombrar al Dr.
Rhodes como mi segundo.

339
00:13:08,640 --> 00:13:11,094
Dra. Bekker, todavía me gustaría que
estuviera preparada como refuerzo.

340
00:13:11,119 --> 00:13:12,547
Por supuesto.

341
00:13:16,945 --> 00:13:18,357
Felicidades.

342
00:13:18,382 --> 00:13:19,972
Gracias.

343
00:13:20,824 --> 00:13:22,706
Así que he escrito algunas notas

344
00:13:22,731 --> 00:13:24,002
explicando la situación.

345
00:13:24,027 --> 00:13:25,902
Quizá no sea necesario.

346
00:13:25,927 --> 00:13:26,964
¿Peter?

347
00:13:26,989 --> 00:13:27,952
Y si te dijera

348
00:13:27,977 --> 00:13:29,678
que cuando hiciste la
cricotirotomía a Jill Fisher

349
00:13:29,703 --> 00:13:33,797
no estabas actuando como enfermera,
sino como paramédico con licencia.

350
00:13:33,822 --> 00:13:34,990
No lo entiendo.

351
00:13:35,015 --> 00:13:37,370
Como enfermera, no se te permite hacer
una cricotirotomía a un paciente.

352
00:13:37,395 --> 00:13:39,363
No has sido adiestrada para hacerlo.

353
00:13:39,388 --> 00:13:40,655
¿Pero como paramédico?

354
00:13:40,680 --> 00:13:42,455
Has recibido adiestramiento
aprobado por el estado

355
00:13:42,480 --> 00:13:44,725
sobre cómo practicar una cricotirotomía.

356
00:13:44,750 --> 00:13:47,164
Así que no estabas actuando
fuera de los límites.

357
00:13:47,189 --> 00:13:49,263
Estabas actuando como
paramédico con licencia.

358
00:13:49,288 --> 00:13:51,567
Tu licencia todavía es válida, espero.

359
00:13:51,592 --> 00:13:52,926
Sí, la tengo en casa.

360
00:13:52,951 --> 00:13:55,290
Bien. Vete a por ella.
Tráela a la vista.

361
00:13:55,315 --> 00:13:57,470
Bueno, por ahora, hay un comodín.

362
00:13:57,613 --> 00:14:00,797
Porque si los Fisher presentaran
una demanda, todo sería discutible

363
00:14:00,822 --> 00:14:03,509
y el hospital no tendría
otra opción que sancionarte.

364
00:14:03,534 --> 00:14:05,835
Pero no se han emprendido
acciones legales,

365
00:14:05,860 --> 00:14:08,276
así que mantén los dedos cruzados.

366
00:14:08,301 --> 00:14:10,769
Lo haré. Gracias.
Muchas gracias a ambos.

367
00:14:11,553 --> 00:14:13,606
Muy a menudo es la angustia emocional

368
00:14:13,631 --> 00:14:16,566
la que desencadena esta
clase de estado disociativo.

369
00:14:16,995 --> 00:14:18,979
¿Qué clase de angustia emocional?

370
00:14:19,004 --> 00:14:20,498
Esperábamos que pudiera decírnoslo.

371
00:14:20,698 --> 00:14:22,570
Para ser sincero, acabábamos de empezar

372
00:14:22,595 --> 00:14:24,801
a volver a establecer una relación.

373
00:14:25,178 --> 00:14:27,545
No había visto mucho a Kat
después de separarme de su madre

374
00:14:27,570 --> 00:14:28,905
hace 22 años.

375
00:14:28,930 --> 00:14:30,230
¿Por qué no?

376
00:14:30,255 --> 00:14:32,091
Bueno, fue un divorcio
bastante desagradable.

377
00:14:32,116 --> 00:14:35,922
Quiero decir, ya ha visto lo
inestable que es mi exmujer.

378
00:14:35,947 --> 00:14:38,717
Después de que nos separamos,
envenenó mi relación con Kat.

379
00:14:38,742 --> 00:14:40,491
Y...

380
00:14:40,516 --> 00:14:42,483
Es de verdad mi mayor remordimiento,

381
00:14:42,508 --> 00:14:45,986
el que Samantha me echara
de la vida de mi hija.

382
00:14:46,331 --> 00:14:47,988
Una vez que volví a conectar con Kat,

383
00:14:48,013 --> 00:14:50,506
le juré que no volvería a
dejar que sucediera de nuevo.

384
00:14:50,531 --> 00:14:52,699
¿Y cuándo fue eso, que los
dos volvieran a conectar?

385
00:14:52,724 --> 00:14:55,204
Hace como un año, contacté con ella.

386
00:14:55,229 --> 00:14:56,943
¿Y qué lo propició?

387
00:14:56,968 --> 00:14:58,702
Tuve un ataque cardíaco.

388
00:14:58,951 --> 00:15:00,736
Casi me mata.

389
00:15:01,026 --> 00:15:03,828
Y juré que necesitaba
reparar el tiempo perdido

390
00:15:03,853 --> 00:15:06,459
así que volaba de vez en cuando.

391
00:15:06,484 --> 00:15:09,010
Fuimos a cenar.

392
00:15:09,330 --> 00:15:13,573
Y luego volvió con mi exmujer

393
00:15:13,598 --> 00:15:16,572
y dejó de contestar a
mis llamadas, entonces

394
00:15:16,785 --> 00:15:18,594
me preocupé.

395
00:15:18,619 --> 00:15:21,422
Así que volé aquí para ver
qué estaba pasando y...

396
00:15:22,285 --> 00:15:24,520
Y es todo esto.

397
00:15:33,872 --> 00:15:37,024
¿Y si Katherine está sufriendo una
grave ansiedad por la separación?

398
00:15:37,782 --> 00:15:39,266
¿De su padre?

399
00:15:39,291 --> 00:15:41,139
Ella lo perdió una vez en el divorcio.

400
00:15:41,329 --> 00:15:43,976
Él tuvo un ataque al corazón.
Casi lo pierde de nuevo.

401
00:15:44,299 --> 00:15:46,557
Bueno, según su versión de los hechos,

402
00:15:46,582 --> 00:15:48,388
supongo que podría ser posible.

403
00:15:48,413 --> 00:15:50,380
Sí, aunque no sé dónde nos deja.

404
00:15:50,405 --> 00:15:51,975
No es como si pudiéramos llegar a
alguien en el estado de Katherine,

405
00:15:52,000 --> 00:15:53,334
para que se abra.

406
00:16:36,671 --> 00:16:39,263
Malcolm, sus resultados han vuelto

407
00:16:39,288 --> 00:16:41,686
y creo que no le han
diagnosticado correctamente.

408
00:16:41,711 --> 00:16:42,869
¿Cómo es posible?

409
00:16:43,183 --> 00:16:45,434
Creo que a su médico anterior

410
00:16:45,459 --> 00:16:47,120
le confundió el dolor abdominal.

411
00:16:47,145 --> 00:16:49,564
Pero no creo que estemos
ante una diverticulitis.

412
00:16:49,589 --> 00:16:51,258
¿Entonces ante qué estamos?

413
00:16:51,283 --> 00:16:52,751
Todavía no estoy seguro.

414
00:16:52,865 --> 00:16:54,594
Necesito un escáner de pecho y abdomen.

415
00:16:54,619 --> 00:16:55,350
De ninguna manera.

416
00:16:55,375 --> 00:16:58,632
Solo deme el alta, ya resolveré
esto cuando llegue a casa.

417
00:16:58,657 --> 00:17:01,421
Espera, papá. Esto podría ser serio.

418
00:17:02,335 --> 00:17:03,835
Estoy de acuerdo con su hijo.

419
00:17:03,860 --> 00:17:05,628
Solo deme mis pastillas, ¿de acuerdo?

420
00:17:05,653 --> 00:17:09,069
Deme las malditas...

421
00:17:09,752 --> 00:17:11,156
¿Papá?

422
00:17:11,744 --> 00:17:12,958
¡Malcolm!

423
00:17:12,983 --> 00:17:14,958
Dios mío.

424
00:17:15,697 --> 00:17:17,692
Recuéstese, Sr. Tucker.

425
00:17:17,717 --> 00:17:19,442
Respire.

426
00:17:19,467 --> 00:17:21,138
La saturación de oxígeno está cayendo.

427
00:17:21,163 --> 00:17:22,457
Sube el oxígeno a 5 litros.

428
00:17:22,482 --> 00:17:23,953
¿Qué está pasando?

429
00:17:23,978 --> 00:17:25,623
Hay líquido en los pulmones.

430
00:17:25,648 --> 00:17:26,873
Prepárame un tubo torácico.

431
00:17:26,898 --> 00:17:27,965
Dale dos de midazolam.

432
00:17:27,990 --> 00:17:29,701
Entendido.

433
00:17:33,744 --> 00:17:35,578
Aguanta un poco.

434
00:17:52,808 --> 00:17:55,043
¿Qué es eso?

435
00:17:55,068 --> 00:17:56,513
Es linfa.

436
00:17:56,538 --> 00:17:58,041
Estaba haciendo presión en el pulmón.

437
00:17:58,066 --> 00:17:59,777
Debe haber roto el conducto torácico.

438
00:17:59,802 --> 00:18:00,764
¿Roto? ¿Cómo?

439
00:18:00,789 --> 00:18:01,916
No lo sé.

440
00:18:01,941 --> 00:18:03,293
¿Ha tenido un accidente
de coche recientemente?

441
00:18:03,318 --> 00:18:04,897
No, nada de eso.

442
00:18:04,922 --> 00:18:06,983
Bueno, el conducto puede
haberse dañado debido

443
00:18:07,008 --> 00:18:09,738
a una enfermedad inflamatoria,
o un tumor... vamos...

444
00:18:09,763 --> 00:18:11,358
Quizá un fallo cardíaco.

445
00:18:11,383 --> 00:18:14,357
¿Está diciendo que o bien tiene
cáncer o un fallo cardíaco?

446
00:18:14,382 --> 00:18:16,879
Sra. Tucker, esas son
todas las posibilidades.

447
00:18:16,904 --> 00:18:18,417
Necesitamos hacer más pruebas.

448
00:18:18,442 --> 00:18:20,384
¡Ayude a mi padre!

449
00:18:23,584 --> 00:18:25,618
Su bolsa de intravenosa está casi vacía.

450
00:18:25,643 --> 00:18:28,208
El reloj corre. Vamos a
tener que darle el alta.

451
00:18:28,233 --> 00:18:29,667
Vale.

452
00:18:29,701 --> 00:18:31,172
Tenemos que conseguir más tiempo.

453
00:18:31,197 --> 00:18:33,252
April, cuelga otra bolsa de salino.

454
00:18:33,287 --> 00:18:34,650
Quítale la sedación.

455
00:18:34,675 --> 00:18:36,714
La quiero tan lúcida como sea
posible cuando hable con ella.

456
00:18:36,739 --> 00:18:37,835
¿Va a tratar terapia de conversación?

457
00:18:37,860 --> 00:18:39,677
Pensaba que era demasiado
volátil para eso.

458
00:18:39,775 --> 00:18:42,254
Bueno, no estaba planeando obtener

459
00:18:42,279 --> 00:18:44,591
mucha ayuda de Katherine.

460
00:18:45,318 --> 00:18:47,853
¿Va a hablar con el demonio?

461
00:18:47,878 --> 00:18:49,417
¿Qué posibilidades tenemos?

462
00:18:49,442 --> 00:18:51,208
Si está bloqueada en
un estado disociativo

463
00:18:51,233 --> 00:18:54,094
por algún trauma reprimido,

464
00:18:54,119 --> 00:18:56,327
quizá, ya sabes, el demonio

465
00:18:56,352 --> 00:18:58,903
puede darnos una pista que
pueda ayudarnos a desbloquearla.

466
00:19:01,150 --> 00:19:02,717
¿Acabo de oírles decir

467
00:19:02,742 --> 00:19:04,873
que van a hablar con un demonio?

468
00:19:06,838 --> 00:19:09,110
Hablando de eso, me pregunto
qué estará haciendo mi hermana.

469
00:19:09,135 --> 00:19:10,977
¿Crees que ya habrá
quemado el apartamento?

470
00:19:11,002 --> 00:19:13,088
La verdad es que llamé para controlar.

471
00:19:13,113 --> 00:19:14,187
¿Y?

472
00:19:14,212 --> 00:19:16,251
Quería saber dónde está el
detergente de la lavadora,

473
00:19:16,276 --> 00:19:17,468
incluso ha preguntado si teníamos algo

474
00:19:17,493 --> 00:19:18,882
para echar en la colada.

475
00:19:18,907 --> 00:19:20,827
¿De verdad? ¿Emily?

476
00:19:20,852 --> 00:19:23,696
Sí, hombre de poca fe.

477
00:19:32,145 --> 00:19:34,220
¿Dónde cree que va, John?

478
00:19:35,104 --> 00:19:37,746
A tomar un poco el aire.

479
00:19:37,771 --> 00:19:39,056
   

480
00:19:39,646 --> 00:19:41,587
Dame el cigarrillo.

481
00:19:46,985 --> 00:19:49,755
- Vamos.
- La cajetilla.

482
00:19:49,780 --> 00:19:52,667
He bajado a cinco al
día. Dame un respiro.

483
00:19:52,692 --> 00:19:54,210
¿De verdad, John?

484
00:19:54,235 --> 00:19:56,245
Te están tratando de enfisema.

485
00:19:56,270 --> 00:19:58,007
Sí, sí, sí.

486
00:19:58,360 --> 00:20:00,519
Han dicho que te han suspendido.

487
00:20:02,375 --> 00:20:04,579
¿Cuándo te van a levantar la suspensión?

488
00:20:06,974 --> 00:20:08,515
Dudo que lo hagan.

489
00:20:08,800 --> 00:20:10,667
¿Qué?

490
00:20:10,852 --> 00:20:12,311
Mi licencia de paramédico.

491
00:20:12,336 --> 00:20:14,423
Se supone que me iba
a devolver el trabajo.

492
00:20:15,115 --> 00:20:17,241
El problema es que
caducó hace dos semanas

493
00:20:17,266 --> 00:20:19,222
y yo no lo sabía.

494
00:20:20,067 --> 00:20:22,330
¿Y pueden ponerte de
patitas en la calle por eso?

495
00:20:23,560 --> 00:20:26,913
Esta es tu vocación.

496
00:20:27,821 --> 00:20:29,938
A estas alturas todos lo saben.

497
00:20:31,742 --> 00:20:33,162
Es mejor que vuelvas a Urgencias.

498
00:20:37,777 --> 00:20:42,093
No es justo que un trocito de
papel, dos semanas pasado de fecha,

499
00:20:42,118 --> 00:20:44,544
vaya a decir si debes ser enfermera.

500
00:20:45,427 --> 00:20:47,127
No, no está bien.

501
00:21:01,696 --> 00:21:03,659
- Hola, Barry.
- ¿Maggie?

502
00:21:03,684 --> 00:21:05,390
Esto es una sorpresa.

503
00:21:05,639 --> 00:21:06,996
Sí.

504
00:21:08,048 --> 00:21:10,415
Me enteré de tu suspensión.

505
00:21:10,574 --> 00:21:12,591
Siento el duro golpe.

506
00:21:13,141 --> 00:21:14,856
¿Tienes un momento?

507
00:21:15,470 --> 00:21:17,855
Claro. ¿Qué tienes en mente?

508
00:21:17,880 --> 00:21:21,383
Tienes un amigo en servicios de urgencia
del departamento de salud pública,

509
00:21:21,408 --> 00:21:22,497
¿verdad?

510
00:21:22,522 --> 00:21:23,724
Sí.

511
00:21:23,749 --> 00:21:27,123
Bueno, ¿podría ayudarme?

512
00:21:28,104 --> 00:21:30,689
Mi licencia... he pasado dos semanas
la fecha límite de renovación.

513
00:21:30,714 --> 00:21:32,737
Necesito que esté en vigor.

514
00:21:33,474 --> 00:21:34,902
¿Qué dices?

515
00:21:35,190 --> 00:21:36,967
¿Qué crees que digo?

516
00:21:37,363 --> 00:21:39,483
¿Quieres que te amañe la fecha?

517
00:21:39,900 --> 00:21:41,870
Dos semanas.

518
00:21:42,270 --> 00:21:45,035
No voy a perder mi
carrera por dos semanas.

519
00:21:45,323 --> 00:21:48,266
Bueno, ¿esto no es algo?

520
00:21:48,366 --> 00:21:50,428
No eras tan partidaria
de falsear la verdad

521
00:21:50,453 --> 00:21:52,053
cuando era yo el que lo hacía.

522
00:21:52,104 --> 00:21:54,251
Vale, olvídalo. Ya sabía
que era una mala idea.

523
00:21:54,276 --> 00:21:55,963
Espera.

524
00:21:56,950 --> 00:21:58,560
¿Cuándo necesitas esto?

525
00:21:59,165 --> 00:22:01,104
La vista es en dos horas.

526
00:22:04,683 --> 00:22:06,433
Haré la llamada.

527
00:22:20,910 --> 00:22:22,377
- Hola.
- Hola.

528
00:22:22,402 --> 00:22:23,912
Me preguntaba si tenías un momento

529
00:22:23,937 --> 00:22:25,253
para ayudarme con un diagnóstico.

530
00:22:25,278 --> 00:22:27,244
- Sí, ¿qué pasa?
- Genial.

531
00:22:27,269 --> 00:22:30,202
Tengo un paciente con un
confusa constelación de síntomas

532
00:22:30,227 --> 00:22:32,406
y no puedo precisar la causa.

533
00:22:32,431 --> 00:22:33,813
Vale.

534
00:22:34,040 --> 00:22:37,241
Un hombre de mediana edad,
diagnosticado de diverticulitis,

535
00:22:37,266 --> 00:22:38,585
pero las inconsistencias en
sus pruebas de laboratorio

536
00:22:38,610 --> 00:22:41,599
y un repentino quilotórax
me dice que no lo es.

537
00:22:41,968 --> 00:22:43,657
Estoy de acuerdo.

538
00:22:44,860 --> 00:22:46,883
No hay prueba de trauma.

539
00:22:47,799 --> 00:22:50,281
Estoy pensando en
linfoma o en sarcoidosis.

540
00:22:50,306 --> 00:22:52,833
Y la sarcoidosis es casi
imposible de diagnosticar,

541
00:22:52,858 --> 00:22:55,159
por lo que siempre debe
mantenerse en el diferencial.

542
00:22:55,184 --> 00:22:56,946
Es lo que nos han
enseñado en la facultad.

543
00:22:57,070 --> 00:22:59,007
Correcto.

544
00:22:59,032 --> 00:23:00,905
Perdona. Lo siento.

545
00:23:02,512 --> 00:23:05,059
En cualquier caso, como
está tosiendo sangre,

546
00:23:05,084 --> 00:23:06,834
me inclino hacia la sarcoidosis.

547
00:23:07,015 --> 00:23:09,862
Entonces ordena una resonancia
y una biopsia para confirmar.

548
00:23:09,887 --> 00:23:11,217
Sí, ya lo he hecho.

549
00:23:11,242 --> 00:23:12,217
Bien, genial; parece que lo tienes

550
00:23:12,242 --> 00:23:13,855
todo bajo control.

551
00:23:14,713 --> 00:23:17,448
Bien, no estaba seguro de
si había olvidado algo.

552
00:23:17,473 --> 00:23:19,114
No parece que hayas olvidado nada.

553
00:23:19,139 --> 00:23:21,341
Mira, tengo que volver
arriba con mis pacientes.

554
00:23:21,366 --> 00:23:22,666
¿Vale?

555
00:23:22,691 --> 00:23:25,492
- Vale. Gracias.
- Sí.

556
00:23:28,573 --> 00:23:30,472
No parece que haya mucha calcificación

557
00:23:30,497 --> 00:23:32,691
en la válvula. Creo que
podemos meter un catéter.

558
00:23:32,716 --> 00:23:33,567
Aun así es demasiado arriesgado.

559
00:23:33,592 --> 00:23:34,965
Las probabilidades no
están a nuestro favor.

560
00:23:34,990 --> 00:23:35,871
Como he dicho anteriormente.

561
00:23:35,896 --> 00:23:37,376
Llevarlas a la sala de hemodinámica

562
00:23:37,401 --> 00:23:39,068
es la única oportunidad
de salvar a ambas.

563
00:23:39,093 --> 00:23:40,419
O de perder a ambas.

564
00:23:40,444 --> 00:23:42,289
Hay muchas cosas que
podrían resultar mortales.

565
00:23:42,314 --> 00:23:44,659
Si el balón se rompe o el
catéter perfora el corazón,

566
00:23:44,684 --> 00:23:46,297
ambas niñas morirían instantáneamente.

567
00:23:46,322 --> 00:23:48,589
Créame, Dr. Rhodes,
comparto su decepción.

568
00:23:48,614 --> 00:23:51,270
No es el resultado que
cualquiera de nosotros esperaba.

569
00:23:51,295 --> 00:23:53,186
Pero las matemáticas no funcionan.

570
00:23:53,784 --> 00:23:56,531
Recomiendo separar a Dot
de Lily inmediatamente.

571
00:23:56,556 --> 00:23:57,485
Salvemos a una niña.

572
00:23:57,510 --> 00:23:59,040
¿Y si dejamos que los padres decidan?

573
00:23:59,065 --> 00:24:00,671
Es una decisión difícil la
que les pedimos que tomen.

574
00:24:00,696 --> 00:24:02,392
No quiero confundirlos con
demasiadas alternativas.

575
00:24:02,417 --> 00:24:03,785
Es nuestro deber
explicarles ambas opciones.

576
00:24:03,810 --> 00:24:05,767
¡Solo hay una opción!

577
00:24:06,403 --> 00:24:08,985
Separarlas ahora, para
que Dot pueda vivir.

578
00:24:12,260 --> 00:24:15,402
El equipo de cardiotorácica
apoya unánimemente esta decisión.

579
00:24:15,427 --> 00:24:17,069
Al fin, consenso.

580
00:24:17,094 --> 00:24:18,561
Ahora, ¿vamos?

581
00:24:26,757 --> 00:24:28,869
Están siendo realistas.

582
00:24:29,475 --> 00:24:31,477
Las posibilidades de salvar
a ambas son casi nulas.

583
00:24:31,502 --> 00:24:33,710
Esta vez no deberíamos jugar
con las probabilidades.

584
00:24:43,037 --> 00:24:45,446
¿Mi bebé va a morir?

585
00:24:46,790 --> 00:24:50,796
Lo siento mucho, pero al menos
podemos salvar a una de sus hijas.

586
00:24:51,068 --> 00:24:52,914
No. Tiene que haber

587
00:24:52,939 --> 00:24:55,172
algo más que puedan intentar.

588
00:24:56,478 --> 00:24:58,391
¿Dr. Latham?

589
00:25:01,420 --> 00:25:03,396
¿Connor?

590
00:25:05,886 --> 00:25:08,220
Mi niña.

591
00:25:08,245 --> 00:25:11,036
Mi niña.

592
00:25:13,650 --> 00:25:16,659
Nos llevará algo de tiempo prepararnos.

593
00:25:16,684 --> 00:25:18,485
Estén con sus niñas hasta entonces.

594
00:25:33,351 --> 00:25:36,567
El efecto de los sedantes ha
desaparecido; debería estar despierta.

595
00:25:37,350 --> 00:25:40,072
Buena suerte.

596
00:25:42,430 --> 00:25:45,414
Hola. Soy el Dr. Charles.
Ella es la Dra. Reese.

597
00:25:46,187 --> 00:25:48,672
¿Podrías... podrías decirme tu nombre?

598
00:25:49,640 --> 00:25:51,393
Estás en un hospital.

599
00:25:51,418 --> 00:25:53,235
Estás a salvo.

600
00:25:54,101 --> 00:25:56,289
Jubo. Jubo. Mimosos borogobios.

601
00:25:56,314 --> 00:25:57,640
¿Es ese tu nombre?

602
00:25:57,665 --> 00:25:59,638
¡Mimosos borogobios! ¡Que no
te agarre! ¡Que no te agarre!

603
00:25:59,663 --> 00:26:02,089
¡Que no te agarre! ¡Que no te agarre!
¡Que no te agarre! ¡Que no te agarre!

604
00:26:02,114 --> 00:26:03,384
Tranquila. Tranquila.

605
00:26:03,409 --> 00:26:04,187
Tranq...

606
00:26:06,097 --> 00:26:08,877
¡Un poco de ayuda! ¡Un
poco de ayuda, por favor!

607
00:26:09,796 --> 00:26:11,384
¡Jubo! ¡Jubo!¡Jubo! ¡Jubo!

608
00:26:11,409 --> 00:26:12,776
Pon dos de midazolam.

609
00:26:12,801 --> 00:26:14,494
Entendido.

610
00:26:14,519 --> 00:26:16,613
¡Jubo! ¡Jubo!¡Jubo!

611
00:26:16,638 --> 00:26:18,342
   

612
00:26:28,439 --> 00:26:30,588
Es lenguaje sin sentido.

613
00:26:31,643 --> 00:26:34,791
La manzona... los mimosos borogobios...

614
00:26:34,816 --> 00:26:38,523
La manzona... mimosos borogobios...

615
00:26:43,380 --> 00:26:45,141
No estoy seguro de eso.

616
00:27:04,891 --> 00:27:06,618
Dr. Rhodes. Es hora.

617
00:27:43,862 --> 00:27:45,410
Mi niña.

618
00:27:45,435 --> 00:27:46,757
Mi niña.

619
00:27:50,818 --> 00:27:52,528
Joshua, espera.

620
00:27:56,412 --> 00:27:58,526
Todd, Marcy.

621
00:28:00,386 --> 00:28:01,998
¿Puedo hablar un momento con vosotros?

622
00:28:02,520 --> 00:28:06,231
   

623
00:28:08,021 --> 00:28:10,195
Dr. Rhodes. ¿Dónde están las gemelas?

624
00:28:10,329 --> 00:28:12,405
Los Cronin han cambiado de opinión.

625
00:28:12,430 --> 00:28:14,228
Quieren que realicemos
la valvuloplastia.

626
00:28:14,253 --> 00:28:15,944
- ¿Qué?
- Teníamos un plan en marcha

627
00:28:15,973 --> 00:28:17,306
en el que todos estuvimos de acuerdo.

628
00:28:17,331 --> 00:28:18,671
Es lo que quieren los padres.

629
00:28:18,696 --> 00:28:19,973
Has ido a nuestras espaldas.

630
00:28:19,998 --> 00:28:21,569
Sí, porque nunca les
diste todas las opciones.

631
00:28:21,594 --> 00:28:23,687
No tenías derecho a imponer
tus planes con los padres.

632
00:28:23,712 --> 00:28:25,457
Les dijiste a los Cronin lo
que implica este procedimiento.

633
00:28:25,482 --> 00:28:26,485
Lo hice.

634
00:28:26,510 --> 00:28:27,907
¿Y entienden los riesgos,
todos los riesgos?

635
00:28:27,932 --> 00:28:28,774
Sí.

636
00:28:28,799 --> 00:28:30,554
Dr. Latham, les he explicado todo.

637
00:28:30,579 --> 00:28:32,386
Hablaré con ellos. Quizá
pueda reconducirlo.

638
00:28:32,411 --> 00:28:34,030
No, es demasiado tarde.

639
00:28:34,055 --> 00:28:36,132
Tenemos que actuar con
entusiasmo y confianza.

640
00:28:36,157 --> 00:28:38,492
Dra. Bekker, prepare la habitación
híbrida y notifíqueselo al equipo.

641
00:28:38,517 --> 00:28:39,712
Sí, señor.

642
00:28:55,134 --> 00:28:56,568
¿Sharon?

643
00:28:59,005 --> 00:29:00,589
No llego tarde, ¿verdad?

644
00:29:00,614 --> 00:29:02,546
Me llevó más tiempo del
que pensaba encontrar esto.

645
00:29:02,571 --> 00:29:03,634
No llegas tarde, Maggie.

646
00:29:03,659 --> 00:29:05,505
No va a haber vista.

647
00:29:05,530 --> 00:29:06,725
¿Qué?

648
00:29:06,750 --> 00:29:09,217
Bueno, la familia no va a demandar.

649
00:29:09,329 --> 00:29:12,541
De la forma que ellos lo
ven, salvaste a su hija.

650
00:29:12,635 --> 00:29:15,661
En realidad abogaron en tu favor.

651
00:29:15,686 --> 00:29:16,977
Vuelves a tener tu trabajo.

652
00:29:17,002 --> 00:29:18,386
No necesitabas eso después de todo.

653
00:29:18,411 --> 00:29:20,023
   

654
00:29:20,048 --> 00:29:21,349
Eso es genial.

655
00:29:21,374 --> 00:29:24,492
Sí. Algunas veces los buenos ganan.

656
00:29:26,297 --> 00:29:27,697
Sí.

657
00:29:28,250 --> 00:29:30,565
Te veo en el trabajo mañana.

658
00:29:30,590 --> 00:29:33,168
Sí.

659
00:29:36,066 --> 00:29:38,200
¿Sarcoidosis?

660
00:29:38,235 --> 00:29:41,268
Correcto. Una enfermedad
inflamatoria de los pulmones.

661
00:29:41,293 --> 00:29:43,427
La biopsia lo ha confirmado.

662
00:29:43,462 --> 00:29:45,226
La buena noticia es que
la resonancia muestra

663
00:29:45,251 --> 00:29:47,383
que no ha afectado el
sistema nervioso central.

664
00:29:47,408 --> 00:29:50,743
¿Resonancia? ¿Biopsia?

665
00:29:51,148 --> 00:29:53,275
A pesar de que no haya cura per se,

666
00:29:53,300 --> 00:29:55,449
la mayoría de las personas
responden bien a medicación.

667
00:29:55,474 --> 00:29:57,484
Tengo esperanza de que lo
hayamos cogido a tiempo

668
00:29:57,509 --> 00:29:59,431
para que se pueda manejar.

669
00:29:59,660 --> 00:30:02,868
Durante un momento pensamos
que te perdíamos, papá.

670
00:30:04,375 --> 00:30:05,635
¿Por qué mamá y tú

671
00:30:05,660 --> 00:30:07,528
no me dejáis un momento con el doctor?

672
00:30:08,461 --> 00:30:10,095
Gracias, Dr. Halstead.

673
00:30:10,279 --> 00:30:11,679
Es un placer.

674
00:30:18,029 --> 00:30:20,430
¿Cuánto me va a costar?

675
00:30:20,962 --> 00:30:22,657
¿Y si se concentra

676
00:30:22,682 --> 00:30:24,359
en intentar recuperarse?

677
00:30:24,384 --> 00:30:26,037
No. Deme una estimación.

678
00:30:26,062 --> 00:30:27,814
La biopsia, la resonancia.

679
00:30:27,839 --> 00:30:28,927
Todos estos tubos.

680
00:30:28,952 --> 00:30:30,829
¿Por cuánto saldrá todo
esto? ¿100 de los grandes?

681
00:30:30,854 --> 00:30:32,636
¿Doscientos? ¿Tres?

682
00:30:32,661 --> 00:30:34,328
La verdad es que no lo sé.

683
00:30:34,524 --> 00:30:36,325
¿Qué es lo que le pasa?

684
00:30:36,618 --> 00:30:38,434
¿Cómo puede pedir todas esas pruebas

685
00:30:38,459 --> 00:30:41,069
cuando no tiene ni
idea de cuánto cuestan?

686
00:30:42,060 --> 00:30:44,074
Su mujer dijo que tenía seguro.

687
00:30:44,507 --> 00:30:46,633
No sabe que me cambié
a un plan más barato

688
00:30:46,658 --> 00:30:48,575
para poder pagar la
manutención de nuestro hijo.

689
00:30:48,600 --> 00:30:50,365
No tengo cubierto nada de esto.

690
00:30:50,390 --> 00:30:52,213
El seguro no cubrirá nada.

691
00:30:55,028 --> 00:30:56,731
Lo siento.

692
00:30:57,265 --> 00:31:00,017
Pero todo lo que hice ha
sido para salvarle la vida.

693
00:31:00,042 --> 00:31:02,033
Bueno, no debió hacerlo.

694
00:31:02,872 --> 00:31:05,436
Al menos habrían cobrado
el seguro de vida.

695
00:31:05,461 --> 00:31:06,938
¿Ahora qué?

696
00:31:07,044 --> 00:31:09,241
Tengo que sacar a mi
hijo de la universidad.

697
00:31:09,266 --> 00:31:10,907
Estamos arruinados.

698
00:31:12,260 --> 00:31:14,585
Hubiera debido dejarme morir.

699
00:31:20,925 --> 00:31:23,614
Así que lo crean o no, de hecho,

700
00:31:23,639 --> 00:31:26,375
el caso es que su hija está poseída.

701
00:31:26,400 --> 00:31:27,409
¿Qué?

702
00:31:27,434 --> 00:31:29,067
No por un demonio malevolente,

703
00:31:29,231 --> 00:31:33,018
sino por sí misma con seis años.

704
00:31:33,043 --> 00:31:34,791
¿Por sí misma con seis
años? ¿Qué quiere decir?

705
00:31:34,816 --> 00:31:38,056
Sospechamos que puede ser
el resultado de un trauma

706
00:31:38,081 --> 00:31:40,098
que experimentó cuando era pequeña.

707
00:31:40,123 --> 00:31:41,494
No entiendo.

708
00:31:41,519 --> 00:31:44,087
Se llama represión disociativa.

709
00:31:44,777 --> 00:31:48,235
Los recuerdos desagradables
o fragmentos de personalidad

710
00:31:48,260 --> 00:31:51,437
se "separan" y luego se
hunden en el subconsciente.

711
00:31:51,462 --> 00:31:52,930
Sí, y en el caso de su hija,

712
00:31:52,955 --> 00:31:54,323
ese fragmento ha reaparecido

713
00:31:54,348 --> 00:31:58,232
y quizá se ha apropiado
de toda su persona.

714
00:32:00,200 --> 00:32:03,291
¿Cómo es posible que sepa
que eso es lo que pasa?

715
00:32:03,316 --> 00:32:06,124
Bueno, además de mojar
la cama y las rabietas,

716
00:32:06,149 --> 00:32:07,816
la mayor pista es su idioma.

717
00:32:07,874 --> 00:32:09,604
Me llevó un tiempo darme cuenta

718
00:32:09,629 --> 00:32:11,053
de que no es lenguaje sin sentido.

719
00:32:11,078 --> 00:32:13,046
Es Lewis Carroll.

720
00:32:13,144 --> 00:32:15,142
Hay un poema llamado "Galimatazo",

721
00:32:15,167 --> 00:32:16,828
de "A través del espejo".

722
00:32:17,102 --> 00:32:19,097
¿Alguno de ustedes recuerda leerle esto

723
00:32:19,122 --> 00:32:20,444
cuando era pequeña?

724
00:32:21,243 --> 00:32:22,836
Yo no.

725
00:32:22,869 --> 00:32:24,970
No, no creo.

726
00:32:24,995 --> 00:32:26,113
¿No?

727
00:32:26,138 --> 00:32:28,748
Espera. Tú lo hacías.

728
00:32:29,263 --> 00:32:31,424
Cuando era pequeña, lo recuerdo.

729
00:32:36,446 --> 00:32:38,304
Sr. Ferris, ¿le importaría leer

730
00:32:38,329 --> 00:32:39,945
un poco de esto?

731
00:32:39,970 --> 00:32:42,900
Esto es ridículo... Psicología barata.

732
00:32:42,925 --> 00:32:44,968
Mire, mi hija está muy enferma.

733
00:32:44,993 --> 00:32:48,424
No es una niña; es una adulta demente.

734
00:32:48,567 --> 00:32:50,321
Solo sígame la corriente, por favor.

735
00:32:50,780 --> 00:32:52,247
No, no.

736
00:32:52,272 --> 00:32:54,882
Tenemos que llevarla a un experto
de verdad y no a este matasanos.

737
00:32:54,907 --> 00:32:56,875
Simplemente lee el
maldito libro, Jerome.

738
00:32:56,900 --> 00:32:58,563
¡No voy a hacerlo!

739
00:32:58,588 --> 00:33:00,057
Es ridículo.

740
00:33:00,082 --> 00:33:03,172
En ese caso, ¿me permite?

741
00:33:05,388 --> 00:33:08,314
"Brillaba, brumeando negro, el sol;

742
00:33:08,339 --> 00:33:11,397
agiliscosos giroscaban los limazones

743
00:33:12,145 --> 00:33:14,734
banerrando por las váparas lejanas;

744
00:33:14,759 --> 00:33:16,999
mimosos se fruncían los borogobios".

745
00:33:17,024 --> 00:33:18,896
No, no. No, no.

746
00:33:18,921 --> 00:33:21,022
No. No.

747
00:33:21,047 --> 00:33:22,884
Pare, la está molestando.

748
00:33:22,909 --> 00:33:24,774
No, no, no, no.

749
00:33:24,799 --> 00:33:27,071
"Cuídate del Galimatazo, hijo mío!

750
00:33:27,096 --> 00:33:28,431
¡Guárdate de los dientes que trituran
y de las zarpas que desgarran"

751
00:33:28,471 --> 00:33:30,853
¡No! ¡No! No, por favor.

752
00:33:30,878 --> 00:33:32,289
- ¡Pare esto!
- ¡No! ¡No!

753
00:33:32,314 --> 00:33:35,002
Por favor, por favor, por favor, ¡no!

754
00:33:35,027 --> 00:33:36,494
Dios mío.

755
00:33:36,932 --> 00:33:38,438
Dios mío.

756
00:33:38,463 --> 00:33:40,687
Lo recuerdo. Estaba llorando.

757
00:33:40,712 --> 00:33:42,446
Decía que salía un monstruo del libro

758
00:33:42,471 --> 00:33:44,934
y pensé que todo estaba
en su cabeza, pero...

759
00:33:45,359 --> 00:33:46,901
eras tú.

760
00:33:46,926 --> 00:33:49,671
Mire lo que ha hecho. Ya
le dije que es inestable.

761
00:33:49,696 --> 00:33:54,047
Siempre sospeché de ti,
pero no quería creerlo.

762
00:33:54,072 --> 00:33:56,033
No podía creerlo. Yo...

763
00:33:56,058 --> 00:33:58,261
- Estás loca.
- ¿La has tocado?

764
00:33:58,286 --> 00:34:00,007
¿Le hiciste cosas?

765
00:34:00,032 --> 00:34:01,009
Ya he oído suficiente.

766
00:34:01,034 --> 00:34:02,904
Ya no voy a escuchar más.

767
00:34:02,929 --> 00:34:07,528
¡Mi pobre niña! ¡Dios mío!

768
00:34:10,081 --> 00:34:11,881
¿Dra. Reese?

769
00:34:14,037 --> 00:34:15,352
¿Cómo pudo hacerlo?

770
00:34:15,377 --> 00:34:17,287
Una niña. ¡Una niña pequeña!

771
00:34:17,312 --> 00:34:18,743
- Déjeme en paz.
- La ha destruido.

772
00:34:18,768 --> 00:34:19,933
- ¿Lo sabe?
- Dra. Reese, ¡suficiente!

773
00:34:19,958 --> 00:34:21,797
¡Tú eres el demonio! ¡Tú!

774
00:34:22,203 --> 00:34:24,081
¡Dra. Reese!

775
00:34:24,798 --> 00:34:26,609
Déjalo estar. ¿Me oyes?

776
00:34:26,634 --> 00:34:29,117
Puede que sea un monstruo;
no es el que te ha herido.

777
00:34:29,142 --> 00:34:31,235
No es al que querrías estar gritando.

778
00:34:45,392 --> 00:34:48,360
Pasando el catéter por
la válvula aórtica.

779
00:34:52,729 --> 00:34:55,272
Muy bien. Estoy dentro. Balón.

780
00:34:59,226 --> 00:35:01,426
- Marty.
- Entramos en taquicardia ventricular.

781
00:35:01,451 --> 00:35:03,482
Ha tocado el ventrículo.

782
00:35:03,708 --> 00:35:05,517
Maldita sea.

783
00:35:05,991 --> 00:35:07,546
Retroceda el catéter.

784
00:35:07,719 --> 00:35:09,141
Con cuidado.

785
00:35:17,411 --> 00:35:19,009
Recuperamos el ritmo sinusal.

786
00:35:19,533 --> 00:35:21,059
De acuerdo.

787
00:35:21,582 --> 00:35:23,601
Retrocediendo.

788
00:35:25,106 --> 00:35:26,863
Lidocaína.

789
00:35:26,888 --> 00:35:28,177
Dame el balón.

790
00:35:28,202 --> 00:35:29,602
Aquí.

791
00:35:32,252 --> 00:35:33,935
El balón está alineado.

792
00:35:34,753 --> 00:35:36,826
Dilatando ahora la válvula aórtica.

793
00:35:39,445 --> 00:35:41,317
Marty, háblame.

794
00:35:43,425 --> 00:35:46,837
Buenas contracciones y un mejor
flujo a través de la válvula.

795
00:35:47,555 --> 00:35:49,384
Parece que ha funcionado.

796
00:35:49,409 --> 00:35:52,241
Ambas niñas están estabilizadas.

797
00:35:59,586 --> 00:36:02,134
Aquí está. Vamos a celebrarlo.

798
00:36:02,366 --> 00:36:03,855
¿Qué ocurre?

799
00:36:04,260 --> 00:36:05,733
No me hizo falta esto.

800
00:36:05,758 --> 00:36:07,747
¿Entonces? Acepta la
victoria y sé feliz.

801
00:36:07,979 --> 00:36:10,670
Pero me he traicionado a mí misma.
En lo que creo que es correcto.

802
00:36:10,695 --> 00:36:13,194
Maggie, hiciste lo que tenías que
hacer para sobrevivir, eso es todo.

803
00:36:13,219 --> 00:36:14,352
No es la mejor motivación.

804
00:36:14,377 --> 00:36:16,081
¡Ahora tengo que vivir con ello!

805
00:36:16,133 --> 00:36:18,009
Déjame invitarte a cenar. Vamos.

806
00:36:18,034 --> 00:36:20,277
- No.
- Maggie.

807
00:36:21,290 --> 00:36:23,258
Me has ayudado.

808
00:36:23,511 --> 00:36:25,345
Déjame invitarte a cenar.

809
00:36:44,160 --> 00:36:46,142
Lo siento.

810
00:36:47,254 --> 00:36:51,424
Mira, no has tenido el camino más fácil.

811
00:36:54,048 --> 00:36:56,478
Bueno, ciertamente no
tan malo como el suyo.

812
00:36:57,826 --> 00:37:00,680
¿Cómo podemos siquiera empezar
a tratar a alguien como ella?

813
00:37:01,578 --> 00:37:05,569
Bueno, de la misma forma que tratamos a
cualquier víctima de un trauma infantil.

814
00:37:05,595 --> 00:37:08,542
Intentando sacar a la superficie
los sentimientos reprimidos,

815
00:37:08,567 --> 00:37:10,873
para poder dirigirlos.

816
00:37:25,471 --> 00:37:29,507
Sobre mi paciente, teníamos
razón. Era sarcoidosis.

817
00:37:30,397 --> 00:37:31,664
Pero este es el tema...

818
00:37:31,689 --> 00:37:33,068
Will, lo siento pero llego tarde

819
00:37:33,093 --> 00:37:34,547
y tengo que ir a casa con Owen.

820
00:37:34,572 --> 00:37:35,934
Que duermas bien.

821
00:37:35,959 --> 00:37:37,786
Claro. Tú también.

822
00:37:38,182 --> 00:37:39,629
Natalie.

823
00:37:42,772 --> 00:37:44,741
¿Me estás evitando?

824
00:37:45,292 --> 00:37:47,564
Will, te lo dije la semana pasada...

825
00:37:48,515 --> 00:37:52,088
Necesito un tiempo, ¿de acuerdo?

826
00:38:07,439 --> 00:38:11,426
Buen trabajo, y sé que la
junta está muy contenta.

827
00:38:12,646 --> 00:38:14,776
Las gemelas parecen
estar respondiendo bien

828
00:38:14,801 --> 00:38:16,262
a la valvuloplastia.

829
00:38:16,287 --> 00:38:18,688
Quizá he sobreestimado los riesgos.

830
00:38:19,295 --> 00:38:21,503
Dr. Latham, quiero a
esta diva en el banquillo

831
00:38:21,528 --> 00:38:22,734
en la operación de separación.

832
00:38:22,759 --> 00:38:24,260
La Dra. Bekker puede ser su segunda.

833
00:38:24,285 --> 00:38:25,546
Con el debido respeto, Dra. Frisch,

834
00:38:25,571 --> 00:38:27,272
cardiotorácica es mi departamento.

835
00:38:27,297 --> 00:38:29,505
Yo decidiré quién será mi segundo.

836
00:38:36,826 --> 00:38:38,807
Gracias por eso.

837
00:38:39,432 --> 00:38:42,380
Para realizar una operación con
tantas partes implicadas como esta,

838
00:38:42,405 --> 00:38:43,734
necesitas confiar en que las personas

839
00:38:43,759 --> 00:38:45,648
con las que estás trabajando

840
00:38:45,673 --> 00:38:47,674
están tirando en la misma dirección.

841
00:38:47,699 --> 00:38:50,128
Me temo, Dr. Rhodes, que no
es un jugador de equipo...

842
00:38:50,153 --> 00:38:52,537
Que es de hecho, un divo.

843
00:38:52,826 --> 00:38:54,949
Le reemplazo por la Dra. Bekker.

844
00:38:58,433 --> 00:39:00,267
Es su decisión.

845
00:39:07,745 --> 00:39:10,015
Es mi turno de felicitarte.

846
00:39:16,207 --> 00:39:17,974
No huelo humo, es una buena señal.

847
00:39:17,999 --> 00:39:20,836
Ethan, dale una oportunidad.

848
00:39:25,391 --> 00:39:27,879
- Hola. Pasad.
- Hola.

849
00:39:31,866 --> 00:39:33,397
Tenías pollo en el congelador,

850
00:39:33,422 --> 00:39:34,827
así que he preparado la cena.

851
00:39:35,234 --> 00:39:36,537
Una especie de cacciatore.

852
00:39:36,562 --> 00:39:38,152
Huele tan bien.

853
00:39:38,567 --> 00:39:40,334
¿Te unirás a nosotros?

854
00:39:40,501 --> 00:39:43,185
No quiero entrometerme.
Este es tu espacio.

855
00:39:44,752 --> 00:39:46,824
No estás entrometiéndote.

856
00:39:48,195 --> 00:39:50,924
Em... Gracias.

857
00:39:50,990 --> 00:39:52,668
Sí, es lo menos que podía hacer.

858
00:39:52,693 --> 00:39:54,427
Voy a ir a lavarme.

859
00:39:54,452 --> 00:39:56,229
Oye.

860
00:39:57,201 --> 00:39:59,222
Pon otro cubierto.

861
00:39:59,247 --> 00:40:00,760
De acuerdo.

862
00:40:07,528 --> 00:40:10,000
Emily, ¿puedo hablar contigo un segundo?

863
00:40:12,398 --> 00:40:14,101
Oh, Dios.

864
00:40:14,126 --> 00:40:16,287
Iba a tirarlos al inodoro

865
00:40:16,312 --> 00:40:18,597
pero temí que se atascara y lo olvidé.

866
00:40:18,622 --> 00:40:19,723
¿Has traído a gente aquí?

867
00:40:19,748 --> 00:40:20,663
No, solo a un par de amigos.

868
00:40:20,688 --> 00:40:22,597
Emily, este es su apartamento.

869
00:40:22,622 --> 00:40:23,595
Lo sé, lo sé. Prometo

870
00:40:23,620 --> 00:40:24,718
que nunca volverá a suceder.

871
00:40:24,743 --> 00:40:25,904
Por favor, no se lo digas a Ethan.

872
00:40:25,929 --> 00:40:27,631
Lo prometo.

873
00:40:30,911 --> 00:40:32,512
¿Todo está bien?

874
00:40:32,537 --> 00:40:35,457
Sí. Comamos.

875
00:40:43,870 --> 00:40:46,482
Se ha terminado, ¿y
Natalie no tiene el valor

876
00:40:46,507 --> 00:40:48,165
de decírmelo?

877
00:40:48,823 --> 00:40:51,108
¿Qué diablos es tomarse
un tiempo de todos modos?

878
00:40:51,133 --> 00:40:53,234
Sí, puede que yo sea el tipo
equivocado al que preguntar.

879
00:40:53,259 --> 00:40:55,003
La última vez que una
novia me pidió un tiempo,

880
00:40:55,028 --> 00:40:56,456
se mudó a Minneapolis.

881
00:40:56,481 --> 00:40:58,107
Así que...

882
00:40:58,755 --> 00:41:00,237
Muy bien.

883
00:41:00,924 --> 00:41:02,821
Tengo rondas mañana temprano.

884
00:41:02,846 --> 00:41:04,280
   

885
00:41:04,305 --> 00:41:05,497
No, no, yo invito.

886
00:41:05,522 --> 00:41:06,910
¿Estás seguro?

887
00:41:06,935 --> 00:41:08,734
- Sí.
- De acuerdo, bien,

888
00:41:08,759 --> 00:41:10,543
gracias.

889
00:41:10,920 --> 00:41:12,314
¿Necesitas que te lleve?

890
00:41:12,339 --> 00:41:14,093
No.

891
00:41:14,785 --> 00:41:17,620
Me quedaré un poco más
a lamerme las heridas.

892
00:41:21,398 --> 00:41:23,422
Vale. Te veré pronto, tío.

893
00:41:23,447 --> 00:41:25,491
Vale.

894
00:41:35,122 --> 00:41:37,481
¿Estás reservando este para alguien?

895
00:41:38,375 --> 00:41:40,275
Todo tuyo.

896
00:41:41,752 --> 00:41:43,988
Halstead, ¿verdad?

897
00:41:44,900 --> 00:41:46,922
Maia Frisch.

898
00:41:48,766 --> 00:41:50,567
Tomaré un martini con ginebra

899
00:41:50,592 --> 00:41:52,779
y otra ronda para mi amigo.

900
00:41:54,969 --> 00:41:57,447
Te unirás a mí en una, ¿no?

901
00:41:59,344 --> 00:42:04,515
www.subtitulamos.tv

