1
00:00:00,133 --> 00:00:01,359
Tengo que irme.

2
00:00:01,429 --> 00:00:04,382
Por una vez en tu vida, no tengas miedo.

3
00:00:06,513 --> 00:00:09,583
¿Alguien puede ayudarme
a entrar en el edificio?

4
00:00:09,616 --> 00:00:11,318
¡Jess!

5
00:00:13,487 --> 00:00:16,456
Vamos. Vamos. Vamos.

6
00:00:16,490 --> 00:00:17,859
Jess, ¿dónde has ido?

7
00:00:17,892 --> 00:00:19,464
- ¡Quédate ahí!
- ¡Quédate ahí!

8
00:00:20,931 --> 00:00:22,599
- Hola, Miller.
- Hola.

9
00:00:31,640 --> 00:00:34,110
UNOS TRES AÑOS MÁS TARDE...

10
00:00:34,135 --> 00:00:35,523
Ti amo, Jessica.

11
00:00:35,554 --> 00:00:36,646
Yo también te quiero, Ghee.

12
00:00:42,786 --> 00:00:44,488
Eh, colegas de servicios.

13
00:00:44,521 --> 00:00:46,034
¿Os habéis perdido?

14
00:00:50,594 --> 00:00:53,764
Mira a esos tíos tan cachondos.

15
00:00:53,796 --> 00:00:56,366
Soy así de gay por ti.

16
00:00:56,759 --> 00:00:58,727
Eh, tío. Vaya gira de un libro.

17
00:00:58,756 --> 00:01:01,204
Las ventas europeas de
Pepperwood ya están repuntando.

18
00:01:01,238 --> 00:01:03,099
- Pasad un buen fin de semana.
- Nos vemos mañana.

19
00:01:05,975 --> 00:01:08,076
- Te quiero.
- Yo también te quiero.

20
00:01:08,131 --> 00:01:11,101
Y por eso estamos acabando a lo
grande seis meses de romance europeo

21
00:01:11,134 --> 00:01:13,837
con el destino más romántico de todos.

22
00:01:13,870 --> 00:01:16,244
Una fiesta de cumpleaños de tres años.

23
00:01:16,269 --> 00:01:18,894
Espera a que todos vean lo
que mamá lleva en su dedo.

24
00:01:18,919 --> 00:01:21,169
- Todavía no me lo creo.
- Yo tampoco.

25
00:01:21,231 --> 00:01:23,613
"Me llamo Ruth Bader Parikh-Schmidt,

26
00:01:23,646 --> 00:01:24,949
y hoy cumplo tres años".

27
00:01:24,982 --> 00:01:26,083
¿Puedes decir eso?

28
00:01:26,116 --> 00:01:28,084
¡El culo de papá!

29
00:01:28,117 --> 00:01:30,636
Casi. Vale, ¿dónde está el culo de papá?

30
00:01:30,661 --> 00:01:31,988
Tengo que ir a la oficina.

31
00:01:32,021 --> 00:01:35,286
El culo de papá ha estado limpiando
todos los juegos del patio.

32
00:01:37,727 --> 00:01:39,611
Podrías preparar un
pollo en ese tobogán.

33
00:01:39,643 --> 00:01:41,866
Genial. Bueno, tengo que ir a
ayudar a una de mis modelos.

34
00:01:41,899 --> 00:01:43,134
No olvides la nevera.

35
00:01:43,167 --> 00:01:45,102
No me olvidaré de la nevera.

36
00:01:45,134 --> 00:01:46,703
Mamá es tan buena en su trabajo,

37
00:01:46,736 --> 00:01:48,806
que tiene que trabajar los sábados.

38
00:01:48,839 --> 00:01:50,574
Ahora papá va a hacer su trabajo,

39
00:01:50,607 --> 00:01:53,430
porque estas trenzas están muy rígidas.

40
00:01:53,455 --> 00:01:56,179
- Papá, haz las trenzas especiales.
- Lo sé.

41
00:01:56,212 --> 00:01:57,848
Todas lo son, cariño,
todas son especiales.

42
00:01:57,881 --> 00:02:00,017
Necesito un descanso.

43
00:02:00,050 --> 00:02:03,587
No me puedo creer que me
convencieras de esto de nuevo.

44
00:02:03,619 --> 00:02:04,855
Pero tenemos que
terminar, porque Schmidt

45
00:02:04,887 --> 00:02:06,456
se preguntará dónde estoy.

46
00:02:06,489 --> 00:02:07,758
¡Winston!

47
00:02:07,790 --> 00:02:09,794
¿Le has dado la vuelta
al colchón sin mí?

48
00:02:09,826 --> 00:02:11,995
¿Otra vez? Ese es mi trabajo.

49
00:02:12,020 --> 00:02:14,451
Cariño. No deberías llevar eso.

50
00:02:14,498 --> 00:02:16,318
Tiene razón. Deberías
escuchar a tu marido.

51
00:02:16,357 --> 00:02:17,542
No te atrevas.

52
00:02:17,615 --> 00:02:18,828
Estoy embarazada de siete meses,

53
00:02:18,853 --> 00:02:20,962
y le daré la vuelta a tantos
colchones como quiera.

54
00:02:21,002 --> 00:02:22,570
Aly preferiría que le mundo la tratara

55
00:02:22,603 --> 00:02:24,505
como si no estuviera embarazada.

56
00:02:24,539 --> 00:02:25,974
Lo que me recuerda.

57
00:02:26,006 --> 00:02:27,708
BellyShots me han mandado un email.

58
00:02:27,742 --> 00:02:29,711
Nuestras fotos con glamour
del embarazo están listas

59
00:02:29,743 --> 00:02:31,979
y tenemos que elegir una.

60
00:02:34,214 --> 00:02:35,984
Estoy enfadado por eso.

61
00:02:36,016 --> 00:02:37,573
Es que...

62
00:02:37,667 --> 00:02:39,119
¿Cómo han averiguado mi email?

63
00:02:42,189 --> 00:02:44,276
- ¡Hola!
- ¡Esperad! Antes de los abrazos,

64
00:02:44,315 --> 00:02:45,993
tenemos algo que queremos enseñaros.

65
00:02:46,027 --> 00:02:47,595
Es algo muy grande.

66
00:02:47,628 --> 00:02:49,898
¡Tuvimos un accidente con una Vespa!

67
00:02:49,931 --> 00:02:51,131
   

68
00:02:51,165 --> 00:02:52,834
¡Mirad lo que me falta de espinilla!

69
00:02:52,867 --> 00:02:54,602
Es asqueroso.

70
00:02:54,635 --> 00:02:56,104
¿Dónde tienes la espinilla, tío?

71
00:02:56,136 --> 00:02:59,404
www.subtitulamos.tv

72
00:03:05,913 --> 00:03:08,148
Iconos feministas...
un tema muy sofisticado.

73
00:03:08,182 --> 00:03:10,452
En mi tercera fiesta de cumpleaños,
el tema eran las hamburguesas.

74
00:03:10,485 --> 00:03:12,754
Bueno, Ruth pidió a Wonder
Woman, así que me puse a ello,

75
00:03:12,786 --> 00:03:14,922
porque esta fiesta
tiene que ser perfecta.

76
00:03:14,956 --> 00:03:16,524
Acordaos de su primer cumpleaños.

77
00:03:22,663 --> 00:03:24,728
Lo que condujo a un
descenso de asistencia

78
00:03:24,768 --> 00:03:26,066
en su segundo cumpleaños.

79
00:03:26,099 --> 00:03:27,968
Su gran truco

80
00:03:28,338 --> 00:03:31,150
fue hacernos recordar.

81
00:03:31,272 --> 00:03:32,540
Así que este año he invitado
a todos los niños de tres años

82
00:03:32,572 --> 00:03:33,952
en 15 kilómetros alrededor.

83
00:03:33,983 --> 00:03:36,044
¿Y ahora puedes relajarte y disfrutar
del tercer cumpleaños de tu hija?

84
00:03:36,076 --> 00:03:38,045
Sí. Claro.

85
00:03:38,078 --> 00:03:40,014
"Relajarse y disfrutar".

86
00:03:40,046 --> 00:03:41,782
Me mantienes joven, Cece.

87
00:03:41,815 --> 00:03:44,718
Gracias. Diez años de marketing,
tres años de paternidad

88
00:03:44,743 --> 00:03:46,458
y seis meses planeando
esta fiesta, me siento como

89
00:03:46,483 --> 00:03:48,790
si toda mi vida me haya estado
llevando hasta este momento.

90
00:03:48,822 --> 00:03:50,791
- Voy a ir a preparar las copas.
- Oh, no, no, no.

91
00:03:50,825 --> 00:03:52,026
El alcohol es nuestro último recurso.

92
00:03:52,058 --> 00:03:53,228
Es chocante cuánto beben

93
00:03:53,260 --> 00:03:54,729
los padres en estas cosas.

94
00:03:54,754 --> 00:03:56,831
La semana pasada vi a una madre borracha

95
00:03:56,863 --> 00:03:58,866
cagando en un pañal en
el castillo hinchable.

96
00:03:58,899 --> 00:04:00,902
Fue horripilante.

97
00:04:00,934 --> 00:04:03,271
Si me disculpáis, veo a un niño allí

98
00:04:03,303 --> 00:04:05,539
que no entiende el significado
de algo "casual exclusivo".

99
00:04:05,572 --> 00:04:07,491
Vale.

100
00:04:07,577 --> 00:04:09,076
¿Hizo ese barco de hummus desde cero?

101
00:04:09,110 --> 00:04:10,979
No va a volver a trabajar nunca.

102
00:04:11,012 --> 00:04:12,247
¿Puedo decirte algo?

103
00:04:12,279 --> 00:04:13,681
De verdad pensaba que ibas a volver

104
00:04:13,714 --> 00:04:14,983
- de Europa prometida.
- Sí.

105
00:04:15,015 --> 00:04:16,551
Hubiera estado bien que se declarara,

106
00:04:16,584 --> 00:04:17,485
pero ya sabes lo que pasa

107
00:04:17,519 --> 00:04:18,901
cuando empezamos a
hablar sobre el futuro...

108
00:04:18,926 --> 00:04:20,221
nos volvemos locos.

109
00:04:20,246 --> 00:04:21,723
Si alguien tiene el estómago lleno,

110
00:04:21,755 --> 00:04:22,932
no le des más de comer.

111
00:04:22,957 --> 00:04:24,944
No puedo callarme, me encanta
el piercing de la nariz.

112
00:04:24,975 --> 00:04:25,905
Sí, fue un gran error.

113
00:04:25,929 --> 00:04:27,583
- Enorme. - Pero no tan grande
como el tatuaje en el cuello.

114
00:04:27,608 --> 00:04:28,880
- ¿El qué?
- Sí, el tatuaje del cuello.

115
00:04:28,912 --> 00:04:29,881
Le he dicho a la gente

116
00:04:29,914 --> 00:04:32,550
que significa "Justicia
Eventualmente..."

117
00:04:32,583 --> 00:04:34,085
¡Hijo de puta!

118
00:04:34,118 --> 00:04:35,106
¿Ese es quien creo que es?

119
00:04:35,131 --> 00:04:36,654
¿Habéis invitado a Russell?

120
00:04:36,686 --> 00:04:37,955
¿Mi Russell?

121
00:04:37,989 --> 00:04:39,524
¿Mi antiguo Russell, mi amante?

122
00:04:39,556 --> 00:04:40,758
Sí, su hijo va a gimnasia con Ruth.

123
00:04:40,791 --> 00:04:42,060
¿Russell tiene un hijo de tres años?

124
00:04:42,092 --> 00:04:43,629
Ese canalla no para.

125
00:04:43,668 --> 00:04:44,669
¿Qué hijo es ese?

126
00:04:44,695 --> 00:04:46,664
El 50. De un centenar
de mujeres diferentes.

127
00:04:46,696 --> 00:04:48,599
- Adivina eso.
- Russell.

128
00:04:50,171 --> 00:04:52,655
Hola, Jess. Te ves genial.

129
00:04:55,210 --> 00:04:57,513
Cariño, hay un tanque de helio.

130
00:04:57,569 --> 00:04:59,311
¿Por qué estás inflando
los globos con la boca?

131
00:04:59,374 --> 00:05:00,804
Debería haber dicho eso de otro modo.

132
00:05:00,845 --> 00:05:03,614
Porque puedo.

133
00:05:03,647 --> 00:05:06,140
Escucha, ojos de caracol, me
encanta estar trayendo un niño

134
00:05:06,165 --> 00:05:08,345
- a este mundo contigo.
- Eso es lo más bonito...

135
00:05:08,370 --> 00:05:11,128
Eso es lo único que me
gusta de estar embarazada.

136
00:05:11,153 --> 00:05:12,956
Odio todo lo demás.

137
00:05:12,989 --> 00:05:14,591
Me duele el culo, me duele la espalda.

138
00:05:14,624 --> 00:05:16,693
Me paso la mayor parte del
día conteniéndome pedos.

139
00:05:16,727 --> 00:05:17,996
Así que vas a tener que
elegir una foto del embarazo

140
00:05:18,020 --> 00:05:19,434
tú solo, Winston.

141
00:05:19,489 --> 00:05:21,698
Preferiría ver las radiografías
de la espinilla de Nick otra vez.

142
00:05:21,732 --> 00:05:23,547
Iré al coche a por ellas.

143
00:05:23,593 --> 00:05:25,594
Oye, Nick, escucha.

144
00:05:25,635 --> 00:05:27,705
Necesito tu ayuda para
escoger una foto del embarazo.

145
00:05:27,737 --> 00:05:29,239
Son todas tan bonitas.

146
00:05:29,266 --> 00:05:31,142
- No puedo decidir.
- Has ido a dar con el hombre adecuado.

147
00:05:34,591 --> 00:05:36,914
Pasa esas.

148
00:05:37,216 --> 00:05:38,698
Bueno, ahí tienes a tu ganadora.

149
00:05:38,723 --> 00:05:39,823
Es bastante obvio.

150
00:05:39,848 --> 00:05:41,251
Pero lo haré, ¿de acuerdo?

151
00:05:41,284 --> 00:05:43,821
Es muy decepcionante que no
trajerais un mono de verdad.

152
00:05:43,854 --> 00:05:46,791
¿Qué demonios es eso? ¿Le has
permitido que se deje bigote?

153
00:05:46,823 --> 00:05:50,093
- Tranquilo. Es solo un bigote.
- Eso no es solo un bigote.

154
00:05:50,126 --> 00:05:52,772
Eso es un sustituto de estrella porno.

155
00:05:52,812 --> 00:05:53,842
Tengo que decirle algo.

156
00:05:53,866 --> 00:05:54,997
- Tengo que decirle algo.
- Oye, Nick.

157
00:05:54,998 --> 00:05:56,200
Oye. ¿Vas a decirle que lo odias

158
00:05:56,232 --> 00:05:57,734
- en el cumpleaños de su hija?
- ¿Qué quieres

159
00:05:57,768 --> 00:05:59,270
que haga? Sabes que va
a preguntar por ello.

160
00:05:59,302 --> 00:06:01,004
Tranquilízate. ¿Vale?

161
00:06:01,037 --> 00:06:02,907
Practicaremos.

162
00:06:02,939 --> 00:06:04,207
¡Neck!

163
00:06:04,241 --> 00:06:06,010
¿Te gusta mi bigote?

164
00:06:06,042 --> 00:06:07,311
- Lo odio.
- Estarás bien.

165
00:06:07,345 --> 00:06:08,845
Vale. Vale.

166
00:06:08,878 --> 00:06:11,181
- Hola, bienvenido.
- Sí. Gracias.

167
00:06:11,215 --> 00:06:14,051
- Me alegro de verte.
- Sí.

168
00:06:15,251 --> 00:06:17,054
¿Y bien?

169
00:06:17,087 --> 00:06:18,756
¿Y bien?

170
00:06:18,789 --> 00:06:20,692
¿Ves algo nuevo?

171
00:06:20,724 --> 00:06:22,059
No.

172
00:06:22,092 --> 00:06:24,061
¿En mí? ¿En mi cara?

173
00:06:24,095 --> 00:06:25,597
Te refieres al bigote.

174
00:06:25,630 --> 00:06:26,631
¿Alguna opinión?

175
00:06:29,066 --> 00:06:31,068
Lo odio.

176
00:06:38,809 --> 00:06:41,345
No lo dices en serio.

177
00:06:41,378 --> 00:06:43,509
Has tenido un largo viaje
y tienes que descansar.

178
00:06:43,540 --> 00:06:45,690
Hablemos cuando hayas
descansado un poco.

179
00:06:45,715 --> 00:06:47,684
Bueno. Bienvenido.

180
00:06:47,717 --> 00:06:49,186
Vale, tío.

181
00:06:49,220 --> 00:06:51,289
Debido a una investigación pendiente
del departamento de justicia

182
00:06:51,321 --> 00:06:53,924
no puedo decirte por qué
me fui del Cañón Banyon,

183
00:06:53,958 --> 00:06:56,126
pero puedo decirte que la Jess
europea es mucho más divertida

184
00:06:56,159 --> 00:06:57,861
que la Jess testigo pública.

185
00:06:57,895 --> 00:06:59,229
Me parece que necesitas trabajar.

186
00:06:59,263 --> 00:07:00,864
Deberías venir a trabajar conmigo.

187
00:07:00,897 --> 00:07:04,736
La verdad es que no sé lo que haces.

188
00:07:04,768 --> 00:07:06,804
Dios, era una novia horrible.

189
00:07:06,837 --> 00:07:07,872
De todos modos Nick y yo nos vamos

190
00:07:07,905 --> 00:07:09,223
para la gira sudamericana

191
00:07:09,248 --> 00:07:10,807
de su libro pronto.

192
00:07:10,840 --> 00:07:13,035
En Perú llaman al Pepperwood

193
00:07:13,098 --> 00:07:15,187
El Gumbo Federale.

194
00:07:15,212 --> 00:07:17,248
Espera, ¿Nick? ¿Todavía estáis juntos?

195
00:07:17,280 --> 00:07:19,249
Me he casado y divorciado dos
veces desde la última vez que te vi.

196
00:07:19,282 --> 00:07:22,085
Bueno, no hemos estado
juntos todo el tiempo.

197
00:07:22,119 --> 00:07:24,388
Hemos tenido subidas y
bajadas y algunos giros,

198
00:07:24,422 --> 00:07:26,023
pero hace unos tres años lo comprendimos

199
00:07:26,056 --> 00:07:27,357
y hemos estado juntos desde entonces.

200
00:07:27,390 --> 00:07:29,994
A veces solo hace falta
salir con tu primo

201
00:07:30,027 --> 00:07:32,697
para que las cosas se
pongan en su sitio.

202
00:07:32,729 --> 00:07:34,831
Vaya. ¿Y no estáis prometidos?

203
00:07:34,864 --> 00:07:36,234
Bueno, vamos día a día.

204
00:07:36,267 --> 00:07:37,586
Ya sabes, no queremos precipitarnos.

205
00:07:37,611 --> 00:07:39,404
Cierto. Siempre has tenido ese problema.

206
00:07:39,429 --> 00:07:42,098
Perdona, ¿qué quieres decir?

207
00:07:42,138 --> 00:07:43,077
Bueno, tú y Nick.

208
00:07:43,102 --> 00:07:45,075
Siempre estabais aterrorizados
de ir hacia delante.

209
00:07:47,744 --> 00:07:48,986
Dios mío.

210
00:07:49,011 --> 00:07:51,314
¿Me has preguntado antes
cuando estábamos hablando

211
00:07:51,347 --> 00:07:52,635
si estamos prometidos?

212
00:07:52,660 --> 00:07:55,086
Porque sí, la respuesta
es sí. Estamos prometidos.

213
00:07:55,119 --> 00:07:56,953
Hubo un anillo y todo eso,

214
00:07:56,986 --> 00:07:59,636
y gracias a Dios, porque
era lo único que hizo

215
00:07:59,675 --> 00:08:02,727
que se me quedara el
dedo junto a la mano

216
00:08:02,760 --> 00:08:05,763
las 18 horas de viaje en ambulancia
hacia el hospital en Varsovia.

217
00:08:05,796 --> 00:08:09,034
Toma ya. ¿Verdad, Billie Jean King?

218
00:08:12,384 --> 00:08:14,254
- Esta fiesta es un desastre.
- Lo sé.

219
00:08:14,287 --> 00:08:16,235
Nuestros invitados no tienen
preguntas para el panel.

220
00:08:17,723 --> 00:08:18,858
No, espera, mira.

221
00:08:20,346 --> 00:08:22,649
Esto es para cualquiera.

222
00:08:22,699 --> 00:08:24,668
¿El culo de papá?

223
00:08:27,277 --> 00:08:29,058
Esta es la primera fiesta de cumpleaños

224
00:08:29,097 --> 00:08:30,906
que nuestra hija va
a recordar de verdad.

225
00:08:30,939 --> 00:08:32,227
Si algo no es perfecto,

226
00:08:32,252 --> 00:08:33,910
voy a contratar a un samurai profesional

227
00:08:33,943 --> 00:08:36,313
- para que me corte por la mitad.
- Parece en proporción.

228
00:08:36,367 --> 00:08:37,387
Vale. ¿Sabes qué? Tienes razón.

229
00:08:37,412 --> 00:08:39,211
- Vamos a sacar el alcohol.
- Gracias.

230
00:08:39,236 --> 00:08:41,251
Pon un poco de papel higiénico
en el castillo hinchable.

231
00:08:41,284 --> 00:08:44,130
Un poco de vodka con soda. Por aquí.

232
00:08:44,193 --> 00:08:46,556
Aquí tiene, señor. Un poco de rosado.

233
00:08:47,450 --> 00:08:50,526
Ginebra Ruth Bader. La hice yo.

234
00:08:50,559 --> 00:08:52,088
Pasadlo bien. Pasadlo bien.

235
00:08:52,113 --> 00:08:53,207
Bien.

236
00:08:56,732 --> 00:08:57,901
   

237
00:08:59,901 --> 00:09:01,304
- Hola, Bob.
- ¿Por qué tanto tiempo?

238
00:09:01,337 --> 00:09:02,439
Han pasado seis meses

239
00:09:02,472 --> 00:09:03,906
desde que os di mi consentimiento.

240
00:09:03,939 --> 00:09:05,809
¿Cuándo voy a escuchar a mi hija llorar?

241
00:09:05,842 --> 00:09:09,215
Creo que me merezco
escuchar a mi hija llorar.

242
00:09:09,240 --> 00:09:10,579
Bob, se lo voy a pedir esta noche.

243
00:09:10,612 --> 00:09:12,549
Llevo todo el tiempo planeando hacerlo

244
00:09:12,582 --> 00:09:14,451
- cuando volvamos a casa al ático.
- ¿El ático?

245
00:09:14,483 --> 00:09:16,819
Habéis visitado todos

246
00:09:16,853 --> 00:09:19,955
los lugares románticos del
planeta para una proposición,

247
00:09:19,988 --> 00:09:21,324
¿y eliges ese tugurio?

248
00:09:21,357 --> 00:09:23,526
Porque es donde nos conocimos, Bob.

249
00:09:23,559 --> 00:09:25,594
Mira, tengo pensado todo el
plan. No se lo he dicho a nadie.

250
00:09:25,627 --> 00:09:27,930
Envié el anillo por correo desde Europa.

251
00:09:27,963 --> 00:09:30,266
Así que cuando estemos
mirando las cartas diré:

252
00:09:30,300 --> 00:09:31,700
"Mira esta. Viene de Turquía.

253
00:09:31,733 --> 00:09:33,402
Deberías abrirla, Jess".

254
00:09:33,435 --> 00:09:35,405
¿Has mandado por correo el anillo
de mi abuela desde Turquía?

255
00:09:35,438 --> 00:09:37,607
Contraté a un Au Pair. Iba
a estar allí igualmente.

256
00:09:37,640 --> 00:09:39,506
- ¿Un hombre Au Pair?
- Sí, un chico.

257
00:09:39,531 --> 00:09:41,578
Mira, será mejor que reciba
una llamada esta noche

258
00:09:41,611 --> 00:09:43,847
con las noticias de que mi hija

259
00:09:43,880 --> 00:09:45,949
- tiene prometido.
- Bob...

260
00:09:45,982 --> 00:09:48,985
Ni siquiera me importa si
no eres tú. ¿De acuerdo?

261
00:09:49,017 --> 00:09:50,353
Así que le has dicho a
Russell que estás prometida.

262
00:09:50,394 --> 00:09:52,496
Bueno, es fácil. Voy a
decirle que estoy prometido,

263
00:09:52,521 --> 00:09:53,956
así que lo que una vez fue un interés

264
00:09:53,989 --> 00:09:55,858
ahora se convertirá en algo común.

265
00:09:55,891 --> 00:09:57,526
Estoy muy enfadada conmigo misma.

266
00:09:57,559 --> 00:09:59,862
Pero me estaba intimidando. Me
sentí totalmente intimidada.

267
00:09:59,896 --> 00:10:01,964
Olvídate de la intimidación. Es
una buena palabra, una muy buena.

268
00:10:01,997 --> 00:10:03,666
Lo que me recuerda a,

269
00:10:03,699 --> 00:10:06,665
¿puedo hacer que escojas una favorita?

270
00:10:07,737 --> 00:10:10,774
Fácil.

271
00:10:10,806 --> 00:10:11,882
- Esta.
- Genial.

272
00:10:11,907 --> 00:10:12,909
- Tengo que arreglar esto.
- Vale.

273
00:10:12,941 --> 00:10:14,076
Si Nick se entera

274
00:10:14,109 --> 00:10:15,811
de que le he dicho a Russell
que estamos prometidos,

275
00:10:15,844 --> 00:10:18,480
va a darle vueltas y
me dirá que está bien,

276
00:10:18,513 --> 00:10:21,383
luego recibiré una llamada una
semana después de él desde un autobús

277
00:10:21,416 --> 00:10:23,752
llorando en alguna parte y
me pedirá que me case con él.

278
00:10:23,785 --> 00:10:25,487
Y entonces nunca sabré
si quería casarse conmigo

279
00:10:25,521 --> 00:10:27,623
o me lo pidió porque le mentí a mi ex

280
00:10:27,648 --> 00:10:29,091
en una fiesta de cumpleaños de niños.

281
00:10:29,125 --> 00:10:31,528
- Eso ha sido mucho.
- ¿Sabes qué?

282
00:10:31,560 --> 00:10:33,062
Tengo que ir con Russell

283
00:10:33,096 --> 00:10:34,397
y necesito decirle la verdad.

284
00:10:34,430 --> 00:10:35,464
- Sí.
- Puedo hacer eso.

285
00:10:35,497 --> 00:10:36,565
He estado en Europa.

286
00:10:36,598 --> 00:10:37,733
Puedo hacer cualquier cosa.

287
00:10:37,766 --> 00:10:39,845
- Hola, Sr. Europa.
- Hola, colega.

288
00:10:39,870 --> 00:10:41,805
Sabes, estaba seguro de
que ibas a declararte.

289
00:10:41,838 --> 00:10:42,906
- Estaba esperando.
- Sí.

290
00:10:42,939 --> 00:10:44,947
Mira quién es.

291
00:10:44,972 --> 00:10:47,010
Es el señor Sol.

292
00:10:50,829 --> 00:10:53,817
Estaba seguro

293
00:10:53,849 --> 00:10:56,552
de que ibas a lanzar la pregunta.

294
00:10:56,585 --> 00:11:00,164
En su lugar me mandaste un
montón de fotos de Instagram.

295
00:11:00,200 --> 00:11:03,104
Pasta, pan,

296
00:11:03,135 --> 00:11:06,411
queso, muchas tonterías la verdad.

297
00:11:06,450 --> 00:11:08,614
- A ver, lo entiendo, estás en Europa.
- Tienes que saber que es asqueroso.

298
00:11:08,654 --> 00:11:10,489
Tranquilo. La absorberá.

299
00:11:10,521 --> 00:11:11,756
No, la crema no. El bigote.

300
00:11:11,789 --> 00:11:13,767
Tu bigote es asqueroso.

301
00:11:13,792 --> 00:11:15,761
- Deja de tocarlo.
- Estoy frotándolo.

302
00:11:15,794 --> 00:11:17,329
Estás tocándote el bigote.

303
00:11:18,831 --> 00:11:20,800
Si odias mi bigote,
señor, me odias a mí.

304
00:11:20,833 --> 00:11:22,501
Eso no es cierto. No me gusta el bigote.

305
00:11:22,534 --> 00:11:24,370
¡Nunca hubiera pasado
si no estuviera aquí!

306
00:11:24,403 --> 00:11:25,538
¡Nunca hubiera pasado!

307
00:11:25,570 --> 00:11:26,905
¡No conviertas esto en algo del bigote!

308
00:11:28,406 --> 00:11:29,775
Schmidt.

309
00:11:29,808 --> 00:11:32,544
Gracias. Sí.

310
00:11:32,578 --> 00:11:34,547
La madre de Timmy ha
empezado a escalar un árbol

311
00:11:34,579 --> 00:11:35,647
con unos tacones muy altos

312
00:11:35,680 --> 00:11:36,915
y el juego de las
sillas se ha convertido

313
00:11:36,948 --> 00:11:38,818
en un juego de beber de adultos.

314
00:11:38,851 --> 00:11:40,785
- Maldita sea.
- Sí.

315
00:11:40,818 --> 00:11:43,521
Bueno, al menos Ruth se está
divirtiendo con Maya Angelou.

316
00:11:43,554 --> 00:11:48,660
Chicle, chicle, en un plato.

317
00:11:48,693 --> 00:11:50,128
Vale, sabes qué, quizá tengas razón.

318
00:11:50,161 --> 00:11:51,830
Deshagámonos del alcohol
antes de que todo el mundo

319
00:11:51,863 --> 00:11:53,531
pase de una fiesta de
cumpleaños de niños borrachos

320
00:11:53,564 --> 00:11:55,434
a la boda de Winston y Aly borrachos.

321
00:11:55,467 --> 00:11:57,136
   

322
00:11:57,169 --> 00:11:58,404
   

323
00:11:58,437 --> 00:12:00,597
Venga, tío.

324
00:12:00,622 --> 00:12:02,808
Veis, por esto necesitamos un árbitro.

325
00:12:02,841 --> 00:12:04,844
¡Dame mi silla!

326
00:12:04,876 --> 00:12:07,592
- Russell, tengo que sincerarme.
- Hola a los dos.

327
00:12:07,623 --> 00:12:08,583
- Hola.
- Hola Nick.

328
00:12:08,608 --> 00:12:09,725
- Nick, enhorabuena.
- Hola.

329
00:12:09,750 --> 00:12:12,016
Gracias, gracias. Sí, la
revista MagaTween lo llama

330
00:12:12,049 --> 00:12:13,852
"El Pepperwood más largo de este año".

331
00:12:13,886 --> 00:12:15,538
No, me refiero a la petición.

332
00:12:15,563 --> 00:12:16,975
Eres un encanto.

333
00:12:17,000 --> 00:12:18,857
Nadie habla nunca de mis
peticiones del libro.

334
00:12:18,890 --> 00:12:20,311
Gracias. Es uno de mis mejores trabajos.

335
00:12:20,336 --> 00:12:22,389
No, Nick, quería darte la enhorabuena

336
00:12:22,414 --> 00:12:23,420
por tu compromiso.

337
00:12:23,462 --> 00:12:26,832
El centro cívico de Río de
Janeiro del próximo mes.

338
00:12:26,865 --> 00:12:28,467
Eso suena genial. ¿Puedo ir?

339
00:12:28,500 --> 00:12:30,436
- Estoy yendo y viniendo de Río
todo el rato. - Está agotado.

340
00:12:30,468 --> 00:12:32,537
- ¿Está lleno?
- Quizá la próxima vez.

341
00:12:32,570 --> 00:12:34,873
Nick, solo quería decirte
lo contento que estoy

342
00:12:34,906 --> 00:12:36,817
de que finalmente os caséis.

343
00:12:39,044 --> 00:12:42,982
A la mierda. Nick, lo siento, le dije
a Russell que estamos prometidos.

344
00:12:44,650 --> 00:12:45,717
¡Eso no está bien, tío!

345
00:12:45,751 --> 00:12:46,952
¡Tranquilos! ¡Tranquilos

346
00:12:46,985 --> 00:12:48,454
o apago la música!

347
00:12:48,487 --> 00:12:49,855
¡Intentad jugar al juego
de las sillas sin música!

348
00:12:49,887 --> 00:12:51,723
Solo hay sillas.

349
00:12:54,626 --> 00:12:55,995
¿Qué estás haciendo?

350
00:12:59,063 --> 00:13:00,732
¡Eh!

351
00:13:00,765 --> 00:13:03,035
Está embarazada.

352
00:13:04,903 --> 00:13:06,973
¡Dejad de tratarme distinto!

353
00:13:09,208 --> 00:13:11,477
   

354
00:13:11,510 --> 00:13:13,112
- Nick, puedo explicarlo.
- Cuidado.

355
00:13:17,538 --> 00:13:20,008
Lo siento, Jess, ha salido de la nada.

356
00:13:20,440 --> 00:13:23,299
- Oye, ¿estás bien?
- Sí, estoy bien.

357
00:13:23,369 --> 00:13:26,799
Siento mucho lo que he hecho.
Me siento muy estúpida.

358
00:13:26,908 --> 00:13:29,338
Me puse a la defensiva y
estamos felices como estamos.

359
00:13:29,385 --> 00:13:31,423
No quiero que se te meta en la cabeza
y pienses que no somos felices.

360
00:13:31,478 --> 00:13:33,214
No, estoy genial.

361
00:13:33,247 --> 00:13:36,101
Jess, no tienes que preocuparte
por el viejo Nicky ojos azules.

362
00:13:36,126 --> 00:13:37,790
Estoy bien.

363
00:13:37,822 --> 00:13:40,094
Le dijiste a Russell que estábamos
prometidos, es graciosísimo.

364
00:13:40,149 --> 00:13:41,735
- Súper graciosísimo.
- ¿En serio? ¿No lo tienes en tu cabeza?

365
00:13:41,790 --> 00:13:43,190
Porque parecía que era así.

366
00:13:43,223 --> 00:13:44,703
Yo estoy bien. Estamos
bien. ¿Tú estás bien?

367
00:13:44,728 --> 00:13:46,597
- Sí. - Mesa para dos en la
"cafetería de estar bien".

368
00:13:46,629 --> 00:13:48,131
Esto es muy gracioso.

369
00:13:48,164 --> 00:13:51,101
- Si tú lo dices.
- Eso es.

370
00:13:51,134 --> 00:13:53,504
Bien. Voy a tumbarme en la cama de
Ruth y fingir que soy una gigante.

371
00:13:53,537 --> 00:13:56,507
Como una gigante enorme.

372
00:13:58,742 --> 00:14:01,645
Esto se nos ha ido de las manos rápido.

373
00:14:01,677 --> 00:14:04,114
Disculpa. ¿Dónde está Schmidt?

374
00:14:04,148 --> 00:14:06,383
¿Qué puede ser más importante?

375
00:14:06,417 --> 00:14:09,253
Sé por qué odias mi bigote.

376
00:14:09,286 --> 00:14:12,690
Me miras y ves a un padre
que se queda en casa.

377
00:14:12,723 --> 00:14:16,093
Al igual que yo te miro a ti
y veo a un autor trotamundos

378
00:14:16,125 --> 00:14:18,495
que ha aparecido tres veces
en "Qué estás leyendo"

379
00:14:18,528 --> 00:14:20,813
- con PP Jilbi de Book TV.
- Sí.

380
00:14:20,838 --> 00:14:22,566
¿Han cambiado nuestras
vidas? Sí, por supuesto.

381
00:14:22,599 --> 00:14:25,805
- Pero al igual que mi bigote...
- No hay algo más.

382
00:14:25,830 --> 00:14:26,879
No me gusta tu bigote

383
00:14:26,904 --> 00:14:28,038
porque pienso que te queda feo.

384
00:14:28,071 --> 00:14:29,273
Siempre hay algo más, Nick.

385
00:14:29,306 --> 00:14:31,075
- No hay algo más.
- ¡Siempre hay algo más, Nick!

386
00:14:31,108 --> 00:14:32,980
¡Eso es lo que estoy
diciendo, no hay algo más!

387
00:14:33,005 --> 00:14:35,003
¡Siempre hay algo más, Nick!

388
00:14:39,349 --> 00:14:40,551
Vale, Schmidt.

389
00:14:40,584 --> 00:14:41,719
Odio tu bigote

390
00:14:41,752 --> 00:14:44,188
porque echo de menos tu
labio de arriba. ¿De acuerdo?

391
00:14:44,220 --> 00:14:47,490
¿Ya estás contento?

392
00:14:47,523 --> 00:14:50,594
No, Nick, ya no.

393
00:14:50,627 --> 00:14:53,698
Estoy contento para siempre.

394
00:14:56,444 --> 00:14:58,334
No puedo esperar para acostarme.

395
00:14:58,368 --> 00:14:59,983
¿Qué? ¿Estás loca?

396
00:15:00,038 --> 00:15:02,606
Tenemos todas estas cartas para abrir.
Vamos a abrirlas, las sacaré todas.

397
00:15:02,638 --> 00:15:04,508
Pero son como las cuatro
de la mañana para nosotros.

398
00:15:04,541 --> 00:15:07,210
Y una mujer adulta se cayó sobre mí.

399
00:15:07,244 --> 00:15:09,713
Bueno, abramos una para
no enfadar al cartero.

400
00:15:09,745 --> 00:15:11,889
- Vale.
- Pero esa no.

401
00:15:11,914 --> 00:15:13,022
Esa no es la que hay que coger.

402
00:15:13,047 --> 00:15:15,350
Elige la que parece estar bien
y ser interesante, ¿de acuerdo?

403
00:15:15,375 --> 00:15:17,453
¿Esa? Esa no. Yo abriré esta.

404
00:15:17,521 --> 00:15:19,489
¿Quieres abrir un recordatorio
de cita de mi ginecólogo?

405
00:15:19,523 --> 00:15:20,644
Sí, claro que sí.

406
00:15:20,669 --> 00:15:22,669
Me gusta hacerte un seguimiento
y de lo que pasa con tus cosas.

407
00:15:22,708 --> 00:15:24,622
Así que elige una que... Sabes qué,

408
00:15:24,660 --> 00:15:26,341
voy a elegir yo una. ¿Te
importa si elijo yo una por ti?

409
00:15:26,372 --> 00:15:28,075
¿Es raro? Elegiré una.

410
00:15:28,114 --> 00:15:29,867
¿Qué tal esta?

411
00:15:29,899 --> 00:15:31,734
Esta es de Turquía. Qué misteriosa.

412
00:15:31,768 --> 00:15:33,303
¿Quieres abrirla?

413
00:15:33,336 --> 00:15:35,138
Claro.

414
00:15:41,391 --> 00:15:43,614
Voy a ir. ¿Me esperas? Porque...

415
00:15:43,657 --> 00:15:44,681
Espera, por favor. Gracias.

416
00:15:47,750 --> 00:15:49,619
Russell, ¿qué estás haciendo aquí?

417
00:15:49,653 --> 00:15:51,287
Bueno, habría llamado, pero mi exmujer

418
00:15:51,321 --> 00:15:53,490
borró todos los números
de mujeres de mi teléfono.

419
00:15:53,523 --> 00:15:55,002
Habría estado bien despedirme

420
00:15:55,027 --> 00:15:56,660
de mi tía antes de que muriera.

421
00:15:56,692 --> 00:15:59,562
Bueno, Jess. ¿Podemos hablar?

422
00:15:59,595 --> 00:16:00,986
Estamos un poco ocupados. Estamos
abriendo el correo ahora mismo.

423
00:16:01,011 --> 00:16:02,298
Solo será un minuto, Nick.

424
00:16:02,331 --> 00:16:04,414
Claro. Abriremos el correo

425
00:16:04,439 --> 00:16:05,914
- en nada.
- Pero no abras esa.

426
00:16:05,939 --> 00:16:06,871
Puede que haya una bomba en ella.

427
00:16:06,903 --> 00:16:08,538
Así que...

428
00:16:08,571 --> 00:16:09,539
Vale.

429
00:16:09,572 --> 00:16:11,708
- Vale. Gracias.
- Pasa.

430
00:16:11,742 --> 00:16:13,144
¿Cómo sabías que todavía vivíamos aquí?

431
00:16:13,177 --> 00:16:15,446
- Lo sabía.
- Russy.

432
00:16:16,662 --> 00:16:19,372
Esta antes era la habitación de
Nick pero ahora es su despacho.

433
00:16:19,435 --> 00:16:22,462
Escucha, sobre lo de esta mañana
cuando mentí sobre Nick y yo...

434
00:16:22,502 --> 00:16:25,205
Jess, no creo que pueda
pasar otro segundo de mi día

435
00:16:25,238 --> 00:16:27,708
y posiblemente de mi vida
hablando sobre Nick y tú.

436
00:16:27,740 --> 00:16:30,675
La mayoría de gente nos encuentra
adorables, pero está bien.

437
00:16:30,700 --> 00:16:31,701
Ven a trabajar para mí.

438
00:16:31,726 --> 00:16:32,979
Antes estaba hablando en serio.

439
00:16:33,012 --> 00:16:35,355
Me he pasado un año buscando
a la persona adecuada

440
00:16:35,380 --> 00:16:36,805
y creo que serías perfecta.

441
00:16:36,830 --> 00:16:38,985
Sé que estás planeando
un viaje, pero escúchame.

442
00:16:39,018 --> 00:16:40,987
Espera.

443
00:16:41,012 --> 00:16:44,088
Aún no sé a lo que te dedicas.

444
00:16:44,120 --> 00:16:47,494
Sí. Iba a incluir eso en
la parte de "escúchame".

445
00:16:47,527 --> 00:16:49,930
Creo que en la fiesta de nuestro
hijo debemos ir a un bar.

446
00:16:49,955 --> 00:16:52,077
Un bar solucionaría un
montón de problemas.

447
00:16:52,102 --> 00:16:54,467
Sí. Entrenador, escucha, sigo
esperando tu votación de esas fotos

448
00:16:54,501 --> 00:16:55,959
que te envié, así que...

449
00:16:55,990 --> 00:16:57,703
Winston, elige tu favorita.

450
00:16:57,728 --> 00:17:00,165
Cariño, todas son mis favoritas.
¿Por qué no puedes ver

451
00:17:00,212 --> 00:17:01,493
que estar embarazada te ha convertido

452
00:17:01,535 --> 00:17:02,984
en más preciosa que nunca?

453
00:17:04,392 --> 00:17:06,747
¿Sabes qué? De acuerdo.
Elegiré yo una, ¿vale?

454
00:17:13,887 --> 00:17:15,822
Dios mío, soy preciosa.

455
00:17:17,023 --> 00:17:19,391
Madre Tierra. Creador. Dotante de vida.

456
00:17:19,425 --> 00:17:20,427
Vaya vida.

457
00:17:20,459 --> 00:17:22,667
Soy un milagro andante con magia dentro.

458
00:17:22,722 --> 00:17:23,956
Bueno, le pasa a mucha gente,

459
00:17:23,990 --> 00:17:25,258
así que no es realmente un
milagro, pero te entiendo.

460
00:17:25,291 --> 00:17:28,360
Mira ese cuerpo. ¿Y hay
una persona dentro de él?

461
00:17:28,394 --> 00:17:31,263
- Sí. - ¿Por qué le has
dado tan poca importancia?

462
00:17:31,297 --> 00:17:32,665
Es una locura, cariño.

463
00:17:32,697 --> 00:17:34,600
¿Qué estás haciendo ahí sentado?

464
00:17:34,634 --> 00:17:37,061
Tráeme una silla. Ayúdame a sentarme.

465
00:17:37,092 --> 00:17:39,071
Tengo al principio de
una familia aquí dentro.

466
00:17:40,249 --> 00:17:42,083
Cariño, ¿puedo traerte algo?

467
00:17:42,115 --> 00:17:44,126
- ¿Cualquier cosa?
- ¡Sí!

468
00:17:44,165 --> 00:17:45,333
¿El qué?

469
00:17:45,366 --> 00:17:47,805
- Todo.
- Marchando.

470
00:17:47,845 --> 00:17:49,180
Adiós, Russell.

471
00:17:49,375 --> 00:17:51,465
Oye, ¿le ha gustado mi despacho?

472
00:17:51,528 --> 00:17:54,175
Sí. Dijo que le recordaba al suyo.

473
00:17:54,209 --> 00:17:56,823
Bueno, es porque le
copié el despacho igual.

474
00:17:56,848 --> 00:17:58,995
- Ahora vamos con el correo.
- Espera.

475
00:17:59,020 --> 00:18:00,644
Me ha ofrecido un empleo.
Está empezando una

476
00:18:00,676 --> 00:18:02,823
organización sin fines de lucro basada
en la educación y quiere que la dirija.

477
00:18:02,848 --> 00:18:03,831
Pero no podré ir

478
00:18:03,856 --> 00:18:05,387
- contigo a Sudamérica.
- ¿Qué importa?

479
00:18:05,412 --> 00:18:07,174
Deberías aceptar el trabajo.
Es una gran oportunidad.

480
00:18:07,199 --> 00:18:08,690
¿Quieres abrir la carta?
Veamos qué hay dentro.

481
00:18:08,715 --> 00:18:09,692
- Ábrela.
- Vale.

482
00:18:09,724 --> 00:18:11,193
Me pregunto si te emocionarás.

483
00:18:11,225 --> 00:18:12,252
Venga ya.

484
00:18:12,276 --> 00:18:13,813
Lo siento, tenemos que cortar
la tarta en vuestra casa.

485
00:18:13,838 --> 00:18:15,274
Alguien nos ha robado
todos los cuchillos.

486
00:18:15,299 --> 00:18:17,445
- Hola, tío Nick.
- Y una mesilla de noche.

487
00:18:17,470 --> 00:18:19,312
Perdonad, no podéis estar aquí.

488
00:18:19,337 --> 00:18:20,750
Estamos abriendo el correo ahora mismo.

489
00:18:20,775 --> 00:18:23,070
Nick está emocionado por
el correo de repente.

490
00:18:23,095 --> 00:18:24,940
Nunca sabes lo que le va a
hacer Europa a una persona.

491
00:18:24,972 --> 00:18:27,715
Sí. Tienes que estar de broma.

492
00:18:27,740 --> 00:18:30,846
No os vais a creer lo que
está ocurriendo ahora mismo.

493
00:18:30,878 --> 00:18:32,473
De acuerdo, os lo diré.

494
00:18:32,498 --> 00:18:34,275
Aly se está echando una siesta.

495
00:18:34,330 --> 00:18:37,066
La estaba observando,
y luego me fui y...

496
00:18:38,610 --> 00:18:40,379
Esa es una tarta enorme.

497
00:18:40,411 --> 00:18:42,252
Supongo que vamos a abrir el
correo delante de todo el mundo.

498
00:18:43,380 --> 00:18:45,950
Genial.

499
00:18:45,984 --> 00:18:47,285
Jess, ¿quieres empezar?

500
00:18:47,319 --> 00:18:48,460
Sí.

501
00:18:48,485 --> 00:18:51,538
Quiero deciros que os hemos
echado mucho de menos.

502
00:18:51,585 --> 00:18:54,593
Y, Nick, no necesito estar
casada para saber quién somos.

503
00:18:54,626 --> 00:18:56,265
- ¿De verdad?
- De verdad.

504
00:18:56,313 --> 00:18:58,062
Te quiero y amo nuestra vida juntos

505
00:18:58,103 --> 00:18:59,841
y no quiero que nada cambie.

506
00:18:59,866 --> 00:19:01,890
Y en el momento en el que alguien indicó

507
00:19:01,921 --> 00:19:04,866
que no estábamos donde
debíamos, me volví loca.

508
00:19:04,929 --> 00:19:06,338
Porque estamos genial.

509
00:19:06,370 --> 00:19:08,072
¿Por qué arriesgarse a estropearlo?

510
00:19:08,942 --> 00:19:10,444
No necesitamos casarnos,

511
00:19:10,480 --> 00:19:12,792
y estamos bien con ello. ¿Verdad, Nick?

512
00:19:14,269 --> 00:19:15,947
Sí, es verdad.

513
00:19:17,916 --> 00:19:19,484
Bueno, veamos qué quiere Turquía.

514
00:19:19,516 --> 00:19:21,331
Es suficiente. Dame eso.

515
00:19:21,356 --> 00:19:22,847
¿A quién le importa
lo que quiere Turquía?

516
00:19:22,872 --> 00:19:25,386
Una tarta gana al correo. Tenemos
a una cumpleañera hambrienta

517
00:19:25,411 --> 00:19:26,399
aquí, no quiero aburrirla

518
00:19:26,424 --> 00:19:28,543
- con correo extranjero.
- Me gustan las cartas.

519
00:19:28,574 --> 00:19:30,293
No sabes lo que te
gusta. Tienes tres años.

520
00:19:31,996 --> 00:19:33,364
Perdón.

521
00:19:33,398 --> 00:19:36,368
Tengo que ir a lavarme las
manos. He estado en Europa.

522
00:19:36,880 --> 00:19:38,536
¿Está insinuando

523
00:19:38,570 --> 00:19:42,107
que no se ha lavado las manos
desde que estuvo en Europa?

524
00:19:42,139 --> 00:19:43,274
Bob, no puedo hacerlo esta noche.

525
00:19:45,310 --> 00:19:47,245
Lo siento, pero esto

526
00:19:47,279 --> 00:19:49,181
ha estado diez años en proceso

527
00:19:49,214 --> 00:19:51,283
y todo sobre la petición
tiene que ser perfecto.

528
00:19:51,315 --> 00:19:53,284
- Sabré cuando sea el momento adecuado.
- ¿Sabes qué?

529
00:19:53,318 --> 00:19:55,287
Anulo mi consentimiento.

530
00:19:55,320 --> 00:19:57,623
¿Quieres casarte con mi hija?
Tienes que pedir otra vez

531
00:19:57,656 --> 00:19:59,524
un nuevo consentimiento.

532
00:19:59,556 --> 00:20:01,525
Y será mejor que sea tan buena
como la primera vez que lo hiciste.

533
00:20:01,559 --> 00:20:04,129
De acuerdo.

534
00:20:04,684 --> 00:20:08,121
Bob, estoy enamorado de tu hija

535
00:20:08,229 --> 00:20:11,003
y lo estaré el resto de mi vida.

536
00:20:12,002 --> 00:20:13,537
Quiero pedirle que se case conmigo,

537
00:20:13,571 --> 00:20:16,041
pero solo con tu consentimiento.

538
00:20:16,073 --> 00:20:19,645
Vale, vale. Lo tienes.

539
00:20:19,677 --> 00:20:21,679
Pero esta vez tiene un límite de tiempo.

540
00:20:21,713 --> 00:20:23,181
Un mes. ¿Me escuchas?

541
00:20:23,214 --> 00:20:25,850
- ¡Un mes!
- Un mes.

542
00:20:29,720 --> 00:20:31,422
*Te deseamos*

543
00:20:31,456 --> 00:20:33,524
*Querida Ruth*

544
00:20:33,579 --> 00:20:37,258
*Cumpleaños feliz*

545
00:20:41,733 --> 00:20:43,432
Buen trabajo, cariño.

546
00:20:43,457 --> 00:20:44,971
- Bien.
- Buen trabajo.

547
00:20:44,996 --> 00:20:47,606
   

548
00:20:47,639 --> 00:20:50,141
   

549
00:20:50,175 --> 00:20:51,576
   

550
00:20:51,609 --> 00:20:56,091
   

551
00:20:56,116 --> 00:20:59,120
   

552
00:20:59,145 --> 00:21:03,220
   

553
00:21:04,456 --> 00:21:09,056
   

554
00:21:09,103 --> 00:21:12,238
   

555
00:21:12,269 --> 00:21:15,466
   

556
00:21:15,508 --> 00:21:18,253
   

557
00:21:18,285 --> 00:21:20,438
   

558
00:21:20,472 --> 00:21:23,075
Es genial tener a todo el
mundo de vuelta en el ático.

559
00:21:23,108 --> 00:21:25,210
Espero que esto nunca se acabe.

560
00:21:26,243 --> 00:21:28,720
AVISO A TODOS LOS INQUILINOS
EDIFICIO BAJO NUEVA ADMINISTRACIÓN

561
00:21:28,888 --> 00:21:30,756
   

562
00:21:30,780 --> 00:21:35,580
www.subtitulamos.tv

