1
00:00:00,530 --> 00:00:03,164
Nadie esperaba llegar cómo lo hicimos,

2
00:00:03,226 --> 00:00:05,132
en el agua, debajo de la superficie.

3
00:00:05,190 --> 00:00:06,804
Algo salió mal.

4
00:00:06,851 --> 00:00:08,851
Anteriormente en The Crossing...

5
00:00:08,941 --> 00:00:10,143
¡Está respirando!

6
00:00:10,176 --> 00:00:11,977
¡Hay uno aquí! Lo tengo.

7
00:00:12,010 --> 00:00:13,545
- ¡Un pequeño por aquí!
- ¡Eh, eh, eh!

8
00:00:13,579 --> 00:00:14,547
Estás bien.

9
00:00:14,580 --> 00:00:15,580
¿De dónde vinieron, Jude?

10
00:00:15,614 --> 00:00:16,882
No lo sé.

11
00:00:16,916 --> 00:00:18,818
Estábamos huyendo.

12
00:00:18,850 --> 00:00:20,253
- ¿De qué?
- De la guerra.

13
00:00:20,286 --> 00:00:22,687
- Pero no hay guerra.
- La habrá.

14
00:00:22,721 --> 00:00:26,391
Anotó una fecha de nacimiento en
casi 150 años a partir de ahora.

15
00:00:26,425 --> 00:00:27,827
Se hicieron cargo de
todos los gobiernos.

16
00:00:27,859 --> 00:00:29,411
- ¿Quién?
- Apex.

17
00:00:29,436 --> 00:00:32,331
La próxima evolución del hombre. Pueden
hacer cosas que nosotros no podemos.

18
00:00:32,363 --> 00:00:35,100
Mi madre me besó, luego se fue.

19
00:00:35,134 --> 00:00:37,737
¿Tiene dinero? Mejor vacíe sus
bolsillos para estar seguro.

20
00:00:37,770 --> 00:00:39,906
- ¿Quién se lo hizo?
- Dijo que fue una mujer.

21
00:00:39,939 --> 00:00:41,274
¡Soy el sheriff! ¡Me estoy
haciendo cargo de esto!

22
00:00:41,307 --> 00:00:43,176
- ¡No tiene autoridad aquí!
- He dicho que...

23
00:00:45,444 --> 00:00:47,045
Una función cognitiva elevada,

24
00:00:47,079 --> 00:00:48,613
desarrollo muscular
de contracción rápida.

25
00:00:48,646 --> 00:00:51,083
Tenemos que mantenerlos aislados
hasta que descubramos la verdad.

26
00:00:51,116 --> 00:00:53,418
No somos los primeros en venir aquí.

27
00:00:53,451 --> 00:00:55,088
¿Cuánto tiempo llevas aquí?

28
00:00:55,121 --> 00:00:56,556
Más de lo que piensas.

29
00:00:56,588 --> 00:00:57,923
¿Qué estabas buscando en el hangar?

30
00:00:57,957 --> 00:00:59,558
A mi hija.

31
00:01:11,569 --> 00:01:12,805
Estamos cerca.

32
00:01:15,406 --> 00:01:17,742
Control dice que podría
haber hasta 30 comunes aquí.

33
00:01:17,775 --> 00:01:20,012
Prepárate.

34
00:02:00,486 --> 00:02:04,356
La enfermedad de Mantle. Es una
pena que nunca encontraran la cura.

35
00:02:18,736 --> 00:02:20,840
Qué ruido tan espantoso.

36
00:02:20,872 --> 00:02:22,741
Está asustado.

37
00:02:24,543 --> 00:02:26,012
Es débil.

38
00:02:28,514 --> 00:02:31,350
Mira. Cuando lleguemos a la
playa, te quedas en el coche.

39
00:02:31,383 --> 00:02:32,784
Seré yo el que hable.

40
00:02:32,818 --> 00:02:35,288
No quiero que se repita lo del hangar

41
00:02:35,320 --> 00:02:37,490
ni lo del ladrón del muelle, ¿vale?

42
00:02:56,574 --> 00:02:58,873
Deben de habérselos
llevado a otra parte.

43
00:03:01,180 --> 00:03:02,480
Mira, donde sea que estén,

44
00:03:02,514 --> 00:03:05,384
estoy seguro de que es mucho
más cómodo que esta playa.

45
00:03:05,417 --> 00:03:07,920
No lo entiendes.

46
00:03:07,953 --> 00:03:09,722
Ella no puede alejarse de mí.

47
00:03:09,754 --> 00:03:12,490
Lo entiendo. Es por
eso que estamos aquí.

48
00:03:13,525 --> 00:03:16,028
Sé lo que es estar separado de tu hijo.

49
00:03:20,899 --> 00:03:22,568
Hemos llegado tan lejos.

50
00:03:24,870 --> 00:03:26,472
No puedo perderla ahora.

51
00:03:31,576 --> 00:03:33,111
Mira.

52
00:03:34,947 --> 00:03:37,449
Necesito saber que puedo confiar en ti.

53
00:03:37,483 --> 00:03:40,453
Solo quiero a mi hija.

54
00:03:42,454 --> 00:03:45,825
Vale. Vamos a buscarla.

55
00:03:50,094 --> 00:03:51,764
¡No!

56
00:03:51,796 --> 00:03:53,566
Empiezas a preocuparme.

57
00:04:14,453 --> 00:04:16,528
Voy a cuidar de ti.

58
00:04:17,480 --> 00:04:24,524
www.subtitulamos.tv

59
00:04:37,442 --> 00:04:40,745
No sabíamos si habíamos
sobrevivido al viaje.

60
00:04:40,778 --> 00:04:44,283
Ni siquiera estábamos seguros de qué
encontraríamos una vez llegados aquí.

61
00:04:44,315 --> 00:04:46,618
Si es que llegábamos.

62
00:04:46,651 --> 00:04:50,423
Solo sabíamos que quedarnos atrás
sería una sentencia de muerte.

63
00:04:50,456 --> 00:04:56,095
Apex estaba decidido a
exterminarnos... a todos nosotros.

64
00:04:56,127 --> 00:04:59,464
Redujeron a cenizas siglos de
la historia de la humanidad.

65
00:04:59,497 --> 00:05:01,966
Destruyó todo lo que habíamos conocido.

66
00:05:02,000 --> 00:05:04,536
Robaron nuestra libertad.

67
00:05:04,569 --> 00:05:07,605
Nos cazaban como a animales.

68
00:05:07,639 --> 00:05:10,209
Eran máquinas diseñadas
genéticamente para matar

69
00:05:10,242 --> 00:05:12,511
sin una pizca de compasión.

70
00:05:12,543 --> 00:05:17,716
Y el único lugar seguro para
nosotros, era un mundo sin Apex.

71
00:05:17,750 --> 00:05:21,187
No nos quedó más opción que buscarlo.

72
00:05:21,220 --> 00:05:22,855
¿Se conocían entre ustedes?

73
00:05:22,887 --> 00:05:25,156
No, éramos extraños.

74
00:05:25,189 --> 00:05:27,192
Fue quien tuvo la suerte

75
00:05:27,225 --> 00:05:29,627
de escuchar el susurro del umbral.

76
00:05:29,661 --> 00:05:33,899
Ni siquiera sé cuántos
conseguimos atravesar...

77
00:05:33,932 --> 00:05:36,335
ni dónde aterrizaron los demás.

78
00:05:40,939 --> 00:05:43,242
¿Cuántos campamentos hay?

79
00:05:43,274 --> 00:05:44,709
¿Dónde están todos los demás?

80
00:05:44,742 --> 00:05:47,312
Este es el único campamento.

81
00:05:47,346 --> 00:05:50,682
¿Cuántos... murieron?

82
00:05:52,684 --> 00:05:55,054
Murieron 400 personas en el agua.

83
00:05:55,086 --> 00:05:56,389
Lo siento.

84
00:06:04,262 --> 00:06:06,564
Durante toda nuestra vida

85
00:06:06,598 --> 00:06:09,201
todo lo que hemos
conocido es la pérdida.

86
00:06:14,139 --> 00:06:17,442
Pensaría que es más fácil de aceptar.

87
00:06:22,548 --> 00:06:25,617
¿Podríamos organizar una ceremonia?

88
00:06:28,052 --> 00:06:30,956
No deberían ser olvidados,

89
00:06:30,988 --> 00:06:33,625
aunque fueran unos extraños.

90
00:06:33,658 --> 00:06:35,694
Veré qué puedo hacer.

91
00:06:55,012 --> 00:06:56,548
Es hermoso, ¿verdad?

92
00:06:58,808 --> 00:07:01,921
A pesar de ser tan
silencioso, no pude dormir.

93
00:07:04,689 --> 00:07:07,293
Creo que está pasando algo.

94
00:07:09,194 --> 00:07:11,129
Hay más guardias por aquí ahora,

95
00:07:11,163 --> 00:07:12,798
y me he enterado de que están
tomando muestras de saliva.

96
00:07:12,831 --> 00:07:14,098
¿Por qué?

97
00:07:14,132 --> 00:07:17,603
Es cómo solían leer el ADN.

98
00:07:17,636 --> 00:07:19,737
Pueden pedirme la mía si la quieren.

99
00:07:19,771 --> 00:07:22,942
Además, me gusta tener más guardias.

100
00:07:24,810 --> 00:07:26,644
Te sientes más segura.

101
00:07:33,050 --> 00:07:35,021
Hola.

102
00:07:37,523 --> 00:07:39,458
Te he traído un poco de fruta.

103
00:07:39,490 --> 00:07:41,961
No tengo hambre.

104
00:07:41,994 --> 00:07:45,531
Tienes que comer algo.

105
00:07:45,564 --> 00:07:47,333
O desaparecerás.

106
00:07:48,666 --> 00:07:51,102
Hemos viajado muy lejos.

107
00:07:51,136 --> 00:07:52,705
¿Cómo nos encontrará?

108
00:07:52,737 --> 00:07:54,473
Mi mamá.

109
00:07:56,408 --> 00:07:58,277
Cariño...

110
00:07:58,310 --> 00:08:01,780
lo siento mucho, pero tu mamá...

111
00:08:01,812 --> 00:08:04,349
se ha ido.

112
00:08:06,985 --> 00:08:09,153
Vale, tengo que hacer algunas llamadas.

113
00:08:09,187 --> 00:08:10,723
A ver si mis agentes saben algo.

114
00:08:13,725 --> 00:08:16,528
No salgas afuera.

115
00:08:16,562 --> 00:08:18,297
Mantente alejada de las ventanas.

116
00:08:23,869 --> 00:08:25,538
Hola, colega.

117
00:08:25,571 --> 00:08:28,207
Hola, papá. ¿Necesito botas?

118
00:08:28,240 --> 00:08:31,043
Para... ¿qué?

119
00:08:31,076 --> 00:08:33,245
Para ir a pescar. No tengo botas.

120
00:08:33,278 --> 00:08:34,913
No, no, no. No, todo arreglado.

121
00:08:34,947 --> 00:08:36,148
No pasa nada.

122
00:08:36,181 --> 00:08:38,083
Vale. Nos vemos mañana, papá.

123
00:08:38,115 --> 00:08:39,751
No puedo esperar a ver tu casa.

124
00:08:39,784 --> 00:08:41,719
Sí, yo también, colega.

125
00:08:41,753 --> 00:08:44,089
Pero, oye...

126
00:08:44,121 --> 00:08:49,227
puede que en realidad no
sea aquí en mi casa, ¿vale?

127
00:08:49,260 --> 00:08:52,163
¿No es buen momento para ir a visitarte?

128
00:08:52,197 --> 00:08:53,731
No, no, no, no, no. Es
un momento estupendo.

129
00:08:53,764 --> 00:08:55,333
Qué, ¿estás de broma?

130
00:08:55,366 --> 00:08:58,536
Es solo que estoy
trabajando en algo especial.

131
00:08:58,570 --> 00:09:02,541
¿Vale? Pero sin duda nos vemos mañana.

132
00:09:02,573 --> 00:09:06,611
Bueno, te llamaré mañana, ¿vale, colega?

133
00:09:06,644 --> 00:09:08,447
Vale. Adiós, papá.

134
00:09:08,480 --> 00:09:10,649
Vale. Adiós.

135
00:09:13,585 --> 00:09:14,923
Para que quede claro...

136
00:09:14,948 --> 00:09:16,688
te ayudo a recupera a tu hija,

137
00:09:16,721 --> 00:09:20,358
pero te vas de mi ciudad y de mi vida.

138
00:09:20,392 --> 00:09:21,360
Sí.

139
00:09:21,393 --> 00:09:22,595
De acuerdo.

140
00:09:23,794 --> 00:09:25,798
¿Qué? ¿Qué pasa?

141
00:09:25,831 --> 00:09:27,633
Hay alguien aquí.

142
00:09:33,772 --> 00:09:35,341
Que no te vean.

143
00:09:37,341 --> 00:09:38,409
- Hola.
- Hola.

144
00:09:38,442 --> 00:09:40,278
¿Tienes alguna cerveza fría?

145
00:09:40,312 --> 00:09:41,779
Un perro no me dejó pegar
ojo en toda la noche.

146
00:09:41,812 --> 00:09:43,381
No es un buen momento.

147
00:09:43,414 --> 00:09:45,450
Siempre es un buen momento
para tomarse una cerveza fría.

148
00:09:45,484 --> 00:09:47,286
¿Verdad?

149
00:09:47,318 --> 00:09:49,420
¿Tienes a alguien ahí?

150
00:09:49,453 --> 00:09:51,255
- No.
- Oye, escucha.

151
00:09:51,288 --> 00:09:53,725
Como soltero en esta situación concreta,

152
00:09:53,759 --> 00:09:56,595
estás obligado a informar de
cualquier aventura erótica.

153
00:09:56,628 --> 00:09:57,763
- Nestor.
- Con detalles.

154
00:09:57,796 --> 00:09:59,732
¿Por qué has venido?

155
00:09:59,764 --> 00:10:03,001
Bueno, llamaron del hospital.

156
00:10:03,034 --> 00:10:05,670
Parece que los federales están
interrogando a nuestro ladrón.

157
00:10:05,703 --> 00:10:07,439
- Dame un minuto.
- Vale. ¡Salúdala de mi parte!

158
00:10:11,677 --> 00:10:13,646
Me tengo que ir.

159
00:10:13,678 --> 00:10:15,413
Esto podría darme una pista de Leah.

160
00:10:15,447 --> 00:10:17,316
- Iré contigo.
- Déjame a mí.

161
00:10:17,349 --> 00:10:19,118
Es mi trabajo. La encontraré.

162
00:10:19,150 --> 00:10:21,120
Además, la gente te está buscando.

163
00:10:21,153 --> 00:10:23,288
No es seguro. Así que
quédate aquí, ¿vale?

164
00:10:30,528 --> 00:10:32,998
Si podéis conseguir aislar
a la mayoría de la gente,

165
00:10:33,030 --> 00:10:35,133
entonces podemos abrir
la carretera al tráfico.

166
00:10:35,167 --> 00:10:37,670
Hablaré con vosotros después.

167
00:10:37,702 --> 00:10:39,538
Buenos días, sheriff.

168
00:10:39,571 --> 00:10:41,340
Sí, lo eran.

169
00:10:41,373 --> 00:10:43,876
Hasta que me enteré de que estabas
interrogando a mi prisionero.

170
00:10:43,908 --> 00:10:45,610
Parece que Marvin pasó una mala noche.

171
00:10:45,644 --> 00:10:49,214
Marvin lleva los últimos dos
meses robando a la gente.

172
00:10:49,246 --> 00:10:51,516
Así que lo que sea que
consiga, se lo tiene merecido.

173
00:10:51,549 --> 00:10:53,051
Parece que "consiguió" a la mujer

174
00:10:53,085 --> 00:10:54,485
que envió a mi agente al hospital,

175
00:10:54,519 --> 00:10:56,455
pero supongo que ya lo sabes.

176
00:10:56,488 --> 00:10:58,223
Pensé que habíamos acordado
compartir la información.

177
00:10:58,255 --> 00:11:00,525
En realidad no lo hicimos, pero empieza

178
00:11:00,558 --> 00:11:03,361
por decirme a dónde... te
llevaste a los supervivientes.

179
00:11:03,394 --> 00:11:05,530
No puedo.

180
00:11:05,563 --> 00:11:07,065
Bien. Buena conversación.

181
00:11:08,232 --> 00:11:09,634
Ella está buscando algo

182
00:11:09,668 --> 00:11:12,171
y no creo que se vaya
hasta que lo encuentre.

183
00:11:12,203 --> 00:11:16,240
Es un peligro para tu ciudad,
eso es lo que dijiste.

184
00:11:16,274 --> 00:11:19,211
O quizá solo vino aquí
buscando una vida mejor.

185
00:11:20,511 --> 00:11:22,113
Sheriff.

186
00:11:23,881 --> 00:11:25,784
Tengo que enseñarte algo.

187
00:11:27,530 --> 00:11:30,221
Apex. Se hicieron cargo del gobierno.

188
00:11:30,254 --> 00:11:32,234
Se hicieron cargo de
todos los gobiernos.

189
00:11:32,265 --> 00:11:35,427
Querían acabar con nosotros,
así que crearon un virus...

190
00:11:38,028 --> 00:11:40,365
la enfermedad de Mantle.

191
00:11:40,398 --> 00:11:43,435
Mataba todo lo que
tocaba. Ciudades enteras.

192
00:11:43,467 --> 00:11:45,157
Decenas de millones de personas.

193
00:11:45,182 --> 00:11:47,250
Si conocías a alguien
que estaba infectado,

194
00:11:47,275 --> 00:11:49,875
- tenías que dejarlos.
- Tenías que huir.

195
00:11:50,390 --> 00:11:53,946
Apex no se vio afectado
porque lo diseñaron

196
00:11:53,979 --> 00:11:55,681
para que ellos fueran inmunes.

197
00:11:55,714 --> 00:11:58,250
Podían entrar en
cualquier zona infectada

198
00:11:58,283 --> 00:12:00,219
y acabar con la resistencia.

199
00:12:00,251 --> 00:12:02,887
Querían este planeta para ellos solos.

200
00:12:04,755 --> 00:12:06,625
Y ahora ya lo tienen.

201
00:12:08,726 --> 00:12:10,261
¿Crees en esto?

202
00:12:10,294 --> 00:12:12,096
"Creer" es una palabra mayor.

203
00:12:12,129 --> 00:12:13,966
Pero estoy mucho más
cerca de lo que estaba.

204
00:12:15,600 --> 00:12:18,137
Mira, ¿podemos trabajar juntos?

205
00:12:19,904 --> 00:12:21,973
Sí.

206
00:12:37,822 --> 00:12:39,257
Va hacia ti.

207
00:12:39,291 --> 00:12:41,426
La veo.

208
00:13:03,981 --> 00:13:06,317
Tienes que reconsiderarlo.

209
00:13:06,350 --> 00:13:08,452
Esconder a un común es
un delito, y con razón.

210
00:13:08,485 --> 00:13:10,355
Mírala.

211
00:13:10,388 --> 00:13:12,524
¿Es tan diferente de nosotros?

212
00:13:13,692 --> 00:13:15,661
El estado nos emparejó para que
nos proporcionemos el uno al otro

213
00:13:15,693 --> 00:13:17,361
consejo y apoyo emocional.

214
00:13:17,394 --> 00:13:20,465
Ahora te estoy aconsejando...
que no te quedes con ella.

215
00:13:20,498 --> 00:13:22,167
Lo van a descubrir. Y si eso pasa...

216
00:13:22,200 --> 00:13:25,537
Nadie necesita saberlo.

217
00:13:25,570 --> 00:13:27,272
¿Por qué estás haciendo esto?

218
00:13:28,807 --> 00:13:30,542
Es amor lo que siento por ella.

219
00:13:38,216 --> 00:13:39,650
Podíamos hacer una
petición al departamento

220
00:13:39,683 --> 00:13:40,952
para renunciar a la
procreación y tener...

221
00:13:40,985 --> 00:13:42,653
No la voy a abandonar.

222
00:14:14,552 --> 00:14:17,855
Quiero que hagamos todo lo que esté en
nuestras manos para hallar a esa mujer.

223
00:14:17,889 --> 00:14:20,024
Ya lo hacemos. Tenemos agentes
encubiertos en la ciudad,

224
00:14:20,057 --> 00:14:21,393
estamos monitoreando las
frecuencias policiales,

225
00:14:21,426 --> 00:14:23,996
y tuve una conversación muy
productiva con el sheriff.

226
00:14:24,028 --> 00:14:25,764
No quiero que se involucre.

227
00:14:25,797 --> 00:14:27,932
Ya está involucrado, nos guste o no.

228
00:14:27,966 --> 00:14:29,902
Es ventajoso para nosotros
el convertirlo en un activo.

229
00:14:29,934 --> 00:14:31,323
¿Qué te preocupa?

230
00:14:31,348 --> 00:14:33,612
Me preocupa la posibilidad
de que tengamos que explicar

231
00:14:33,637 --> 00:14:35,539
cómo perdimos a una
potencial terrorista.

232
00:14:35,572 --> 00:14:37,241
Terrorista.

233
00:14:37,274 --> 00:14:39,542
Entonces, ¿no crees en lo de Apex?

234
00:14:39,576 --> 00:14:41,446
¿Qué piensas?

235
00:14:41,479 --> 00:14:44,516
Entonces, ¿para qué hacemos pruebas
de ADN a todo el campamento?

236
00:14:44,548 --> 00:14:47,418
Genealogía. Necesitamos establecer
de dónde son estas personas

237
00:14:47,451 --> 00:14:49,453
antes de resolver a dónde pueden ir.

238
00:14:49,486 --> 00:14:52,390
Y qué pasa con el superviviente
que te envié... ¿Thomas?

239
00:14:52,423 --> 00:14:54,692
¿Ha dicho algo más sobre
la inmigración anterior?

240
00:14:54,725 --> 00:14:56,094
Nada creíble.

241
00:14:56,126 --> 00:14:58,529
Su historia se vino abajo
en unos sesenta segundos.

242
00:14:58,562 --> 00:15:00,432
Entonces, ¿debería
esperar que vuelva pronto?

243
00:15:01,799 --> 00:15:04,636
No. Necesito un poco
más de tiempo con él.

244
00:15:06,804 --> 00:15:08,940
Por favor, dime que
esto no está pasando.

245
00:15:11,275 --> 00:15:12,977
Ojalá pudiera.

246
00:15:13,010 --> 00:15:15,646
Así que todo lo que hicimos
para cambiar el futuro,

247
00:15:15,679 --> 00:15:18,382
todo lo que sacrificamos...
¿fue por nada?

248
00:15:18,416 --> 00:15:21,286
Sinceramente, todo esto está
fuera de mi alcance ahora mismo.

249
00:15:21,318 --> 00:15:23,120
Tengo más problemas urgentes.

250
00:15:23,153 --> 00:15:25,057
¿Para qué molestarse? Todos
tenemos que ir desapareciendo.

251
00:15:25,090 --> 00:15:26,091
Esa es una decisión de Eve.

252
00:15:26,124 --> 00:15:27,392
Bueno, ¿has tenido noticias suyas?

253
00:15:27,424 --> 00:15:29,427
Aterriza en dos horas.

254
00:15:29,461 --> 00:15:32,416
¿Cuánta gente ha
sobrevivido? He oído que 40.

255
00:15:32,463 --> 00:15:34,122
Cuarenta y siete.

256
00:15:34,164 --> 00:15:37,135
Esto empeora. Un Apex consiguió pasar.

257
00:15:39,512 --> 00:15:40,639
¿Dónde está?

258
00:15:40,672 --> 00:15:41,907
Mi equipo está trabajando en ello.

259
00:15:41,940 --> 00:15:43,275
Pronto tendré detalles.

260
00:15:43,307 --> 00:15:45,476
Nada de juegos. Ni de
tortura. Lo vas a matar.

261
00:15:45,509 --> 00:15:46,944
No.

262
00:15:47,545 --> 00:15:50,281
Habrá tortura.

263
00:15:50,315 --> 00:15:52,818
Habrá tortura absoluta.

264
00:15:52,850 --> 00:15:55,486
Consígueme una ubicación.

265
00:16:11,403 --> 00:16:13,205
- Hola, Jude.
- Martin.

266
00:16:13,238 --> 00:16:14,840
He visto tu conferencia
de prensa de ayer.

267
00:16:14,873 --> 00:16:16,875
¿Qué está pasando ahí?

268
00:16:16,908 --> 00:16:18,718
Sí, todavía no lo sé. Mira.

269
00:16:18,743 --> 00:16:21,178
Sé que ha pasado un tiempo, pero
necesito algunos consejos legales.

270
00:16:21,211 --> 00:16:22,847
Vale.

271
00:16:22,880 --> 00:16:24,982
Mira, estoy ocupándome de esta mujer

272
00:16:25,015 --> 00:16:26,851
de... fuera del estado.

273
00:16:26,884 --> 00:16:29,388
Ella solo quiere recuperar a su hija.

274
00:16:29,421 --> 00:16:31,656
Puede tener o no tener
antecedentes penales.

275
00:16:31,688 --> 00:16:32,890
No puedo asegurarlo.

276
00:16:32,923 --> 00:16:37,562
Mi pregunta es... si las reúno,

277
00:16:37,595 --> 00:16:41,566
¿puedo tener consecuencias por algo que
ella pudiera hacer una vez las deje?

278
00:16:41,599 --> 00:16:42,868
Alto, alto, alto.

279
00:16:42,900 --> 00:16:44,568
Ni una palabra más.

280
00:16:44,601 --> 00:16:46,838
Mira, Jude...

281
00:16:49,206 --> 00:16:51,876
¿No has aprendido nada
del caso Doucette?

282
00:16:51,909 --> 00:16:54,078
Sí, por supuesto que sí.

283
00:16:54,111 --> 00:16:55,746
Mira, no estoy... no estoy testificando

284
00:16:55,779 --> 00:16:58,149
contra nadie en esto, ¿vale?

285
00:16:58,182 --> 00:16:59,650
Ella tiene una hija.

286
00:16:59,683 --> 00:17:01,685
¡Y tú también!

287
00:17:01,719 --> 00:17:04,756
Sea lo que sea que estés
haciendo, solo recuerda...

288
00:17:04,788 --> 00:17:06,724
esta vez pon antes a tu familia.

289
00:17:14,398 --> 00:17:17,001
Vamos, Marshall.

290
00:17:17,035 --> 00:17:18,403
¿Qué has hecho ahora?

291
00:17:18,435 --> 00:17:21,205
Al parecer golpeé un chico. No sé.

292
00:17:21,239 --> 00:17:22,540
¿Qué quieres decir con que no lo sabes?

293
00:17:22,574 --> 00:17:23,708
No estaba allí.

294
00:17:23,740 --> 00:17:25,277
¿No estabas allí?

295
00:17:25,309 --> 00:17:27,445
Te necesito un minuto.

296
00:17:27,479 --> 00:17:30,182
- Bienvenido de vuelta, Marshall.
- Sheriff.

297
00:17:30,214 --> 00:17:31,849
Cierra la puerta.

298
00:17:35,086 --> 00:17:36,454
Vale, aquí está el asunto...

299
00:17:36,488 --> 00:17:38,256
Antes de que digas nada...

300
00:17:38,288 --> 00:17:40,959
Seguí a esa... esa agente Rente

301
00:17:40,991 --> 00:17:43,394
como me pediste que hiciera. Y...

302
00:17:44,729 --> 00:17:46,064
la seguí

303
00:17:46,096 --> 00:17:47,798
hasta que giró hacia esa
carretera justo por ahí...

304
00:17:47,832 --> 00:17:49,134
esa vía de servicio.

305
00:17:51,001 --> 00:17:53,805
No pude seguirla porque
había otro federal

306
00:17:53,837 --> 00:17:56,107
que estaba aparcado en
esa colina, justo ahí,

307
00:17:56,141 --> 00:18:00,144
pero ella se dirigía
directamente hacia...

308
00:18:00,178 --> 00:18:01,780
esto.

309
00:18:01,813 --> 00:18:04,983
- ¿Qué es eso?
- El campamento Tamanowas.

310
00:18:05,016 --> 00:18:07,419
Puede que haya perdido
o no mi virginidad allí.

311
00:18:07,451 --> 00:18:08,653
¿Un campamento de verano?

312
00:18:08,685 --> 00:18:11,589
Sí. Ahora, lleva casi diez años cerrado

313
00:18:11,623 --> 00:18:14,092
pero hay habitaciones para
cincuenta personas, cómodas.

314
00:18:14,125 --> 00:18:15,460
Te estoy diciendo que creo que

315
00:18:15,492 --> 00:18:17,461
es ahí a dónde llevaron
a los supervivientes.

316
00:18:23,020 --> 00:18:24,502
¿Qué estás haciendo?

317
00:18:24,536 --> 00:18:25,937
No es asunto nuestro.

318
00:18:25,970 --> 00:18:27,771
Pensé que querías saber dónde estaban.

319
00:18:27,805 --> 00:18:30,408
No. Ya no.

320
00:18:30,441 --> 00:18:32,443
Cierra la puerta cuando salgas.

321
00:18:57,535 --> 00:18:59,116
¿Cuánto tiempo lleva con la erupción?

322
00:18:59,141 --> 00:19:02,437
Doce horas. ¿Puede que
menos? Pero no tiene fiebre.

323
00:19:02,462 --> 00:19:04,476
Ahí es cuando se pone mal,
¿verdad? ¿Cuando hay fiebre?

324
00:19:04,509 --> 00:19:06,678
Así es.

325
00:19:06,711 --> 00:19:08,646
¿Puedes ayudarla?

326
00:19:17,037 --> 00:19:18,732
¿Por qué intentas salvar a una común?

327
00:19:18,757 --> 00:19:22,061
Creo que el precio
incluye sin preguntas.

328
00:19:27,832 --> 00:19:29,801
Lleva el Mantle en su sangre.

329
00:19:29,834 --> 00:19:32,703
No puedo sacarlo, pero quizá pueda
ayudar a que su cuerpo luche contra él.

330
00:19:34,239 --> 00:19:37,875
Si uso tu sangre, tu inmunología...

331
00:19:37,909 --> 00:19:39,578
tal vez haya una posibilidad.

332
00:19:41,613 --> 00:19:44,849
Oye, pequeña. Vas a ponerte bien.

333
00:19:44,882 --> 00:19:47,751
Tan solo resiste, ¿vale?

334
00:19:47,785 --> 00:19:49,653
Va a estar bien.

335
00:20:10,141 --> 00:20:11,343
¿Y ahora qué?

336
00:20:11,375 --> 00:20:13,444
Creo que estoy viendo tu Chevelle.

337
00:20:13,478 --> 00:20:15,880
Eso es imposible. El
motor está desmantelado.

338
00:20:15,913 --> 00:20:17,949
Bueno, parece igual.

339
00:20:17,981 --> 00:20:20,684
Espera. ¿Cuál era el
número de matrícula?

340
00:20:22,619 --> 00:20:25,723
Conductor del automóvil,
salga del vehículo.

341
00:21:06,130 --> 00:21:07,899
Central, aquí Bat 2 1.

342
00:21:07,932 --> 00:21:10,567
Tengo a un fugitivo dirigiéndose hacia
el norte por Pinehurst. Voy tras él.

343
00:21:58,682 --> 00:22:00,785
Hola.

344
00:22:00,817 --> 00:22:02,052
Hola.

345
00:22:02,086 --> 00:22:03,688
Me ofrecería a ayudarte
a deshacer la maleta,

346
00:22:03,721 --> 00:22:05,156
pero no parece que haya
mucho que deshacer.

347
00:22:06,857 --> 00:22:09,560
Supongo que no pudiste
traer nada de casa.

348
00:22:09,594 --> 00:22:12,897
Joyas. Un medallón.

349
00:22:12,930 --> 00:22:15,033
Los perdí en el océano.

350
00:22:18,536 --> 00:22:21,073
Bueno, avísame si necesitas algo.

351
00:22:31,115 --> 00:22:32,750
Oye, bienvenida otra vez.

352
00:22:32,784 --> 00:22:34,219
¿De qué te enteraste en la ciudad?

353
00:22:34,251 --> 00:22:35,819
No atraques a un Apex.

354
00:22:37,555 --> 00:22:39,257
¿Cómo vamos con las pruebas de ADN?

355
00:22:39,289 --> 00:22:42,026
Bien. Solo falta una.

356
00:22:42,058 --> 00:22:44,662
Lleva durmiendo todo el
día. No quise despertarla.

357
00:23:01,378 --> 00:23:03,080
No ha comido desde que llegó.

358
00:23:03,114 --> 00:23:04,682
No quiere hacer nada.

359
00:23:04,714 --> 00:23:06,683
Estoy preocupada por ella.

360
00:23:06,717 --> 00:23:10,588
Rebecca, no es tuya
para que te preocupe.

361
00:23:10,621 --> 00:23:13,158
No sabemos qué va a pasar aquí.

362
00:23:15,759 --> 00:23:17,729
Ella solo me recuerda mucho...

363
00:23:17,761 --> 00:23:19,630
Lo sé.

364
00:23:22,767 --> 00:23:25,303
Disculpen.

365
00:23:25,336 --> 00:23:28,640
¿Podríamos...? ¿Podrían
llevar a Leah a la central?

366
00:23:38,482 --> 00:23:40,050
- Hola.
- Hola.

367
00:23:40,084 --> 00:23:41,952
Lo dejé en el garaje para
las huellas dactilares.

368
00:23:41,986 --> 00:23:44,556
No tiene ningún rasguño.
Las llaves las dejó puestas.

369
00:23:44,588 --> 00:23:46,624
¿Viste por dónde se fue?

370
00:23:46,656 --> 00:23:47,724
No.

371
00:23:47,758 --> 00:23:49,693
Vale. Gracias.

372
00:24:01,705 --> 00:24:03,140
Emma Ren.

373
00:24:04,608 --> 00:24:06,377
¿Hola?

374
00:24:14,218 --> 00:24:16,188
Mételo en la celda, Nestor.

375
00:24:17,855 --> 00:24:19,691
- No le quito ojo.
- Hazlo ahora.

376
00:24:26,696 --> 00:24:28,332
Se suponía que ibas a esperar por mí.

377
00:24:28,365 --> 00:24:29,468
Necesitaba algunas cosas.

378
00:24:32,636 --> 00:24:34,105
Robaste mi coche.

379
00:24:34,137 --> 00:24:35,772
Arreglé tu coche.

380
00:24:35,806 --> 00:24:37,208
Además, te lo iba a devolver.

381
00:24:37,240 --> 00:24:38,477
¿Qué llevas en la bolsa?

382
00:24:39,844 --> 00:24:41,045
Suministros.

383
00:24:41,077 --> 00:24:42,814
Dámela.

384
00:24:51,521 --> 00:24:53,090
Vamos.

385
00:24:58,695 --> 00:25:00,898
¿Averiguaste a dónde llevaron a Leah?

386
00:25:00,932 --> 00:25:02,666
¿En serio?

387
00:25:02,700 --> 00:25:04,335
Es por protección.

388
00:25:04,367 --> 00:25:06,471
En cuanto la recupere, no
puedo correr ningún riesgo.

389
00:25:07,704 --> 00:25:09,473
¿Sabes dónde está o no?

390
00:25:09,507 --> 00:25:10,875
Sí.

391
00:25:10,907 --> 00:25:12,644
Pero no te llevaré con ella

392
00:25:12,676 --> 00:25:15,178
a menos que sepa que
has sido sincera conmigo

393
00:25:15,211 --> 00:25:17,048
sobre quién eres y por qué estás aquí.

394
00:25:19,683 --> 00:25:22,386
Estoy aquí porque le
hice una promesa a Leah.

395
00:25:29,059 --> 00:25:30,662
Buen trabajo.

396
00:25:30,694 --> 00:25:31,929
Tienes un premio por eso.

397
00:25:31,962 --> 00:25:33,030
¿Un premio?

398
00:25:34,565 --> 00:25:37,067
Cuando era pequeña, mi
madre me llevaba a un médico

399
00:25:37,101 --> 00:25:38,870
que tenía una cesta entera de caramelos.

400
00:25:38,903 --> 00:25:41,439
Después de cada visita, cogía uno.

401
00:25:41,471 --> 00:25:45,109
Y dos si me había pinchado.

402
00:25:46,644 --> 00:25:48,445
¡Gominolas!

403
00:25:54,785 --> 00:25:56,721
¿Te pasa algo en el brazo?

404
00:25:56,753 --> 00:25:58,555
No. No pasa nada.

405
00:25:58,588 --> 00:26:00,124
Déjame ver.

406
00:26:00,156 --> 00:26:02,660
Está bien, cariño. No pasa nada.

407
00:26:07,632 --> 00:26:09,033
Dios mío.

408
00:26:11,335 --> 00:26:12,569
¿Qué pasa?

409
00:26:12,603 --> 00:26:14,238
¿Rebecca?

410
00:26:16,272 --> 00:26:18,308
¿Qué pasa?

411
00:26:18,342 --> 00:26:20,545
Es la enfermedad de Mantle.

412
00:26:29,586 --> 00:26:31,254
Por ahí.

413
00:26:34,625 --> 00:26:37,327
Vamos a meterla dentro.
Despejen la enfermería.

414
00:26:37,361 --> 00:26:39,063
Necesita estar aislada.
Llama a Lindauer.

415
00:26:39,096 --> 00:26:40,298
Dile que necesitamos al
Control de Enfermedades.

416
00:26:43,106 --> 00:26:44,443
¿Falta mucho?

417
00:26:44,678 --> 00:26:46,183
Unos ocho kilómetros más.

418
00:26:57,396 --> 00:26:58,933
¿Crees que le gustará?

419
00:26:58,957 --> 00:27:01,651
No lo sé. ¿Le gustan los cerdos?

420
00:27:02,585 --> 00:27:04,587
No creo que haya visto muchos.

421
00:27:04,763 --> 00:27:08,367
Bueno, aquí es el furor, así que
estoy seguro de que le encantará.

422
00:27:15,273 --> 00:27:17,109
Los comunes han progresado rápidamente

423
00:27:17,141 --> 00:27:19,010
en el dispositivo que puede
doblar el tiempo... supuestamente.

424
00:27:19,043 --> 00:27:21,246
- ¿Un viaje en el tiempo?
- Así es.

425
00:27:21,280 --> 00:27:23,282
Este rumor ya ha circulado antes,

426
00:27:23,314 --> 00:27:25,183
pero mi informante jura que es real.

427
00:27:25,216 --> 00:27:27,419
Debería tener más información mañana.

428
00:27:27,453 --> 00:27:30,056
Excelente trabajo, agente Reece.

429
00:27:30,089 --> 00:27:32,558
- ¿Eso será todo?
- No del todo.

430
00:27:32,590 --> 00:27:35,127
Ha llamado nuestra atención un asunto

431
00:27:35,159 --> 00:27:37,897
que implica una violación
grave del reglamento.

432
00:27:37,928 --> 00:27:39,041
¿Hay algo

433
00:27:39,066 --> 00:27:40,994
que quieras confesar?

434
00:27:43,601 --> 00:27:46,973
Siempre he sido y sigo
siendo leal al estado.

435
00:27:47,005 --> 00:27:49,874
Hemos tenido muchas
razones para creerlo...

436
00:27:49,908 --> 00:27:51,644
hasta hoy.

437
00:28:00,319 --> 00:28:02,922
Te dije que era cuestión de tiempo.

438
00:28:02,955 --> 00:28:05,157
Al menos ahora el secreto
está al descubierto.

439
00:28:05,189 --> 00:28:07,726
Deja que se lleven a la niña,
que la saquen de su miseria,

440
00:28:07,760 --> 00:28:09,095
y podemos pasar de esto.

441
00:28:11,496 --> 00:28:13,632
Por favor. Dejad que me explique.

442
00:28:13,666 --> 00:28:15,267
Agente Reece,

443
00:28:15,300 --> 00:28:18,270
el acto de esconder a un
niño común indocumentado

444
00:28:18,302 --> 00:28:19,638
equivale a traición.

445
00:28:19,671 --> 00:28:21,740
La violación del código
de estado es castigada

446
00:28:21,773 --> 00:28:23,508
con la transferencia inmediata a
las instalaciones de reeducación.

447
00:28:23,542 --> 00:28:26,012
¿Estás de acuerdo?

448
00:28:26,044 --> 00:28:27,746
Sí o no.

449
00:28:40,892 --> 00:28:42,827
Estoy de acuerdo.

450
00:28:42,860 --> 00:28:44,196
Entonces te condeno a la inmediata...

451
00:28:53,405 --> 00:28:54,307
¿Por qué...?

452
00:29:00,812 --> 00:29:02,514
No tuve opción.

453
00:29:02,548 --> 00:29:04,717
Tenías una opción.

454
00:29:07,552 --> 00:29:09,522
Por favor, no hagas esto.

455
00:29:09,554 --> 00:29:11,724
Os encontrarán.

456
00:29:11,756 --> 00:29:13,558
Sabes que lo harán.

457
00:29:26,271 --> 00:29:28,174
Esto es todo.

458
00:29:30,575 --> 00:29:32,711
¿Los tienen aquí?

459
00:29:32,744 --> 00:29:34,546
No, este lugar está vacío.

460
00:29:34,580 --> 00:29:36,916
Pedí que trajeran a Leah aquí.

461
00:29:36,948 --> 00:29:40,052
Terreno neutral. Ni otra policía, ¿vale?

462
00:29:56,935 --> 00:29:58,571
Pareces nervioso.

463
00:29:58,603 --> 00:30:00,872
Estamos muy a la vista aquí afuera.

464
00:30:00,906 --> 00:30:02,875
Quizá deberíamos esperar dentro.

465
00:30:02,908 --> 00:30:04,609
Dame un arma.

466
00:30:04,642 --> 00:30:06,912
No necesitas un arma. Tú eres una arma.

467
00:30:09,581 --> 00:30:11,117
Bien.

468
00:30:23,928 --> 00:30:25,331
Sí.

469
00:30:26,598 --> 00:30:28,967
Se utilizaba para construir
todo tipo de veleros

470
00:30:29,001 --> 00:30:30,436
aquí en el siglo XIX.

471
00:30:30,468 --> 00:30:33,738
Durante la Prohibición lo usaban la
mayoría de los contrabandistas de ron.

472
00:30:33,772 --> 00:30:35,407
Sigo diciéndole a la alcaldesa

473
00:30:35,439 --> 00:30:38,643
que debería convertirlo
en un museo, pero...

474
00:30:38,677 --> 00:30:43,648
Es que siento que debería
preservarse la historia.

475
00:30:43,681 --> 00:30:45,751
Sí. Mira donde pisas.

476
00:30:48,520 --> 00:30:52,057
Sí.

477
00:30:52,090 --> 00:30:53,324
Todo este trayecto.

478
00:30:53,358 --> 00:30:56,829
Y podemos verlos venir.
Nada de sorpresas.

479
00:31:02,167 --> 00:31:03,968
¡Escúchame!

480
00:31:07,138 --> 00:31:08,840
No quiero hacerte daño.

481
00:31:08,873 --> 00:31:10,675
Quiero que creas que te
estoy diciendo la verdad

482
00:31:10,708 --> 00:31:12,177
y que solo estás aquí por Leah.

483
00:31:12,211 --> 00:31:15,247
Pero has omitido...

484
00:31:15,280 --> 00:31:18,354
una colorida admisión de
genocidio de tu historia.

485
00:31:18,379 --> 00:31:19,535
¡Tengo que sopesar eso!

486
00:31:19,560 --> 00:31:20,661
¡Sácame de aquí!

487
00:31:22,129 --> 00:31:23,496
Estás malgastando las balas.

488
00:31:23,530 --> 00:31:24,999
La puerta tiene veinte centímetros de...

489
00:31:26,033 --> 00:31:27,935
arce duro.

490
00:31:34,440 --> 00:31:36,043
Confié en ti.

491
00:31:36,075 --> 00:31:38,412
Me contaste lo de la
enfermedad de Mantle.

492
00:31:41,114 --> 00:31:43,349
Pero olvidaste la parte

493
00:31:43,382 --> 00:31:46,886
en la que Apex, tu gente, la creó.

494
00:31:46,919 --> 00:31:48,789
No tuve nada que ver con eso.

495
00:31:52,258 --> 00:31:54,594
Lo siento.

496
00:31:54,628 --> 00:31:57,130
Pero vamos a hacer esto a mi manera.

497
00:31:58,465 --> 00:32:00,834
Vas a sufrir por esto.

498
00:32:07,341 --> 00:32:09,243
¿Sheriff?

499
00:32:09,275 --> 00:32:11,312
La tengo. La Apex, Reece.

500
00:32:13,780 --> 00:32:15,249
¿Qué?

501
00:32:15,282 --> 00:32:17,884
No sé si puedo reternerla mucho tiempo,
así que necesito que vengas aquí.

502
00:32:17,918 --> 00:32:19,753
Tú sola.

503
00:32:19,785 --> 00:32:22,489
La tengo en un lugar seguro
a unos 40 kilómetros de tu...

504
00:32:22,523 --> 00:32:25,326
campamento Tamanowas,
si no estoy equivocado.

505
00:32:25,359 --> 00:32:28,562
Sí, exacto. Sé dónde están.

506
00:32:28,594 --> 00:32:30,964
Nosotros tres vamos a hablar de esto

507
00:32:30,997 --> 00:32:34,400
en una zona neutral, porque, por mi
parte, estoy perdiendo la objetividad.

508
00:32:34,434 --> 00:32:35,603
¿Cómo sé que puedo confiar en ti?

509
00:32:35,636 --> 00:32:37,972
Sé dónde están, así que
no hagas nada estúpido,

510
00:32:38,005 --> 00:32:40,808
o lo hago público. ¿Queda claro?

511
00:32:42,309 --> 00:32:43,744
Envíame la localización.

512
00:32:43,776 --> 00:32:46,112
Vale.

513
00:33:00,494 --> 00:33:03,831
Mamá, ¿por qué tenemos que irnos?

514
00:33:03,863 --> 00:33:07,267
Siempre dijiste que no es
seguro para mí estar afuera.

515
00:33:07,301 --> 00:33:09,970
Sé que lo dije. Pero las cosas cambian.

516
00:33:10,003 --> 00:33:12,872
Encontré un lugar mejor para nosotras.

517
00:33:12,906 --> 00:33:14,775
Más seguro.

518
00:33:14,807 --> 00:33:17,111
Dónde ya no tienes que
volver a esconderte.

519
00:33:17,143 --> 00:33:19,813
Habrá niños que son como tú.

520
00:33:19,845 --> 00:33:22,282
¿Y lo mejor de todo?
Vamos a estar juntas.

521
00:33:22,315 --> 00:33:23,816
¿Está lejos?

522
00:33:23,850 --> 00:33:25,285
Está muy lejos.

523
00:33:25,319 --> 00:33:27,021
Pero no durará mucho
el viaje hasta allí.

524
00:33:27,053 --> 00:33:28,522
¿Cómo se llama?

525
00:33:31,525 --> 00:33:33,393
Le llaman la Paz Duradera.

526
00:33:35,262 --> 00:33:36,664
¿Y no suena bien?

527
00:33:39,600 --> 00:33:42,002
Sabes que lo eres todo para mí.

528
00:33:42,034 --> 00:33:44,838
Te quiero muchísimo, pequeña.

529
00:33:44,871 --> 00:33:46,840
Tú también lo eres todo para mí.

530
00:33:57,851 --> 00:33:59,620
Buen trabajo, agente.
Manténgame informado.

531
00:34:01,588 --> 00:34:03,457
Tenemos la localización de la Apex.

532
00:34:04,757 --> 00:34:06,193
Está bien.

533
00:34:21,807 --> 00:34:23,910
¿Qué?

534
00:34:40,727 --> 00:34:42,263
No.

535
00:34:42,928 --> 00:34:44,965
¡No!

536
00:34:51,305 --> 00:34:53,701
¡No!

537
00:36:55,262 --> 00:36:58,048
Era difícil huir con un niño.

538
00:36:59,566 --> 00:37:01,901
Y sabíamos que vendrían por
nosotros tarde o temprano.

539
00:37:01,934 --> 00:37:03,603
Y lo hicieron.

540
00:37:03,637 --> 00:37:05,600
Apex perdonaba a los
niños de vez en cuando.

541
00:37:05,625 --> 00:37:09,397
Niños que sobresalían en
ciertos campos de estudio.

542
00:37:09,468 --> 00:37:11,838
Nadie sabía para qué se utilizaban.

543
00:37:11,870 --> 00:37:14,675
Trabajo. Experimentos.

544
00:37:14,707 --> 00:37:18,744
Nuestra hija... se la
llevaron mientras dormíamos.

545
00:37:20,699 --> 00:37:22,378
Ya no duermo mucho.

546
00:37:23,552 --> 00:37:25,986
Fue idea de mi marido venir aquí.

547
00:37:26,019 --> 00:37:28,354
Nos enteramos de que alguien
había descubierto algo...

548
00:37:28,387 --> 00:37:30,356
una forma de doblar el tiempo.

549
00:37:32,124 --> 00:37:33,827
Esto es increíble.

550
00:37:33,860 --> 00:37:35,461
Y hay más horas.

551
00:37:35,495 --> 00:37:37,931
Quiero decir que esto es...

552
00:37:37,963 --> 00:37:39,932
Y todos dicen lo mismo.

553
00:37:39,965 --> 00:37:42,468
Esencialmente. Es casi
como si estuviera escrito.

554
00:37:42,501 --> 00:37:44,937
Entonces, ¿qué?, ¿crees que
es algún tipo de engaño?

555
00:37:44,970 --> 00:37:47,506
Un engaño sugeriría que es inofensivo.

556
00:37:47,539 --> 00:37:49,375
Crees que son peligrosos.

557
00:37:49,408 --> 00:37:51,010
Creo que es posible.

558
00:37:52,479 --> 00:37:55,215
Bueno, si ese es el caso,
deberíamos informar a Harris.

559
00:37:55,247 --> 00:37:56,849
El FBI va a querer ver esto.

560
00:37:56,883 --> 00:37:58,452
John, creo que es prematuro.

561
00:37:58,485 --> 00:38:02,655
Ya estáis supervisando
50.000 solicitudes de asilo

562
00:38:02,689 --> 00:38:05,325
en cien campos de detención
por todos los Estados Unidos.

563
00:38:05,358 --> 00:38:06,793
Deja que te saque esto de encima.

564
00:38:06,825 --> 00:38:08,361
Es mucha responsabilidad.

565
00:38:08,394 --> 00:38:11,230
Son 47 personas. Es una gota en el cubo.

566
00:38:11,264 --> 00:38:13,733
Vamos a mantenerlo extraoficialmente,
sin interferencia externa.

567
00:38:13,767 --> 00:38:16,070
Dame esto, y te conseguiré la verdad.

568
00:38:19,071 --> 00:38:20,640
Bien.

569
00:38:20,673 --> 00:38:22,276
El campamento es tuyo.

570
00:38:37,724 --> 00:38:39,760
Está hecho.

571
00:38:39,793 --> 00:38:41,727
Los refugiados están asegurados.

572
00:38:41,760 --> 00:38:44,898
Configuraremos un plan para ver
qué hace con ellos en el futuro.

573
00:38:44,930 --> 00:38:47,032
No hay futuro para ellos.

574
00:38:47,066 --> 00:38:49,870
Nadie puede saber que están aquí.

575
00:38:49,903 --> 00:38:53,107
Nunca. Hay demasiado en juego.

576
00:39:37,783 --> 00:39:39,251
- ¿Sí?
- Jude. Llevo intentando

577
00:39:39,285 --> 00:39:40,939
contactar contigo todo
el día. ¿Estás bien?

578
00:39:40,964 --> 00:39:43,590
¿Lo dices en serio? No,
no estoy bien, Emma.

579
00:39:43,622 --> 00:39:44,720
Confié en ti.

580
00:39:44,745 --> 00:39:48,727
Teníamos un acuerdo, y luego
veo a los SEAL caer del cielo.

581
00:39:48,760 --> 00:39:50,388
Antes de darte cuenta,
me estaban gaseando,

582
00:39:50,413 --> 00:39:52,999
y me despierto a más de 30
kilómetros de distancia en mi coche.

583
00:39:53,032 --> 00:39:55,434
Lo que pasó en el
astillero no fue cosa mía.

584
00:39:55,468 --> 00:39:58,849
¿Qué le pasó a Reece? La sospechosa.

585
00:39:58,874 --> 00:40:01,841
Para cuando llegué, el
lugar estaba bloqueado.

586
00:40:01,874 --> 00:40:05,344
Me dijeron que se resistió al arresto.

587
00:40:05,839 --> 00:40:08,081
El equipo de ataque tuvo
que emplear fuerza letal.

588
00:40:09,883 --> 00:40:11,651
Jude, en realidad
necesito hablar contigo.

589
00:40:11,684 --> 00:40:14,154
Estamos hablando. Mi hijo viene hoy

590
00:40:14,320 --> 00:40:17,691
y voy a estar lo más lejos
posible de ti, ¿vale?

591
00:40:29,068 --> 00:40:32,171
- ¡Hola, hombrecito!
- ¡Papá!

592
00:40:32,204 --> 00:40:34,640
¡Oye! Te echaba de menos.

593
00:40:36,809 --> 00:40:38,069
Me gusta tu casa.

594
00:40:38,094 --> 00:40:40,639
¿Sí? ¿Te dijo tu madre que dijeras eso?

595
00:41:15,180 --> 00:41:17,050
Disculpe.

596
00:41:21,053 --> 00:41:23,356
¿Falta mucho para Port Canaan?

597
00:41:23,967 --> 00:41:28,292
www.subtitulamos.tv

