1
00:00:03,422 --> 00:00:06,015
Cuando me preguntan:
"¿Qué es la magia?",

2
00:00:06,063 --> 00:00:08,282
suelo inventar alguna cosa.

3
00:00:08,352 --> 00:00:09,651
Pero la verdad es...

4
00:00:09,653 --> 00:00:13,554
que la magia es engaño.

5
00:00:14,224 --> 00:00:16,358
Empecemos con algo simple.

6
00:00:16,432 --> 00:00:17,936
Elige una carta.

7
00:00:18,029 --> 00:00:19,288
Señala cuál es.

8
00:00:19,335 --> 00:00:22,918
¿Sabes qué? Acércate y toca la pantalla.

9
00:00:23,098 --> 00:00:25,631
¿Lo hiciste? Bien.

10
00:00:25,785 --> 00:00:28,776
Ahora, imagínate la carta en la mente.

11
00:00:29,136 --> 00:00:31,635
mientras la hago...

12
00:00:36,185 --> 00:00:38,085
desaparecer.

13
00:00:38,361 --> 00:00:39,403
¿Ves?

14
00:00:39,488 --> 00:00:42,879
Tu carta ha desaparecido.

15
00:00:42,992 --> 00:00:44,124
¿Te ha gustado?

16
00:00:44,126 --> 00:00:45,258
Bien.

17
00:00:45,362 --> 00:00:46,895
Porque estamos recién empezando.

18
00:00:47,043 --> 00:00:50,563
Verás, hay dos tipos de engaño.

19
00:00:50,885 --> 00:00:52,752
Este...

20
00:00:54,969 --> 00:00:56,436
donde yo te engaño.

21
00:00:56,519 --> 00:00:58,735
Y ?el otro tipo

22
00:00:58,807 --> 00:01:00,707
donde te engañas a ti mismo.

23
00:01:00,752 --> 00:01:02,551
O sea, todos lo hacemos.

24
00:01:02,553 --> 00:01:06,329
"Hoy será un mejor día que ayer".

25
00:01:06,490 --> 00:01:07,790
¿Lo es?

26
00:01:07,926 --> 00:01:10,320
O esa discusión que
tuviste con tu amigo,

27
00:01:10,345 --> 00:01:12,954
él tenía toda la culpa.

28
00:01:13,079 --> 00:01:14,512
¿La tenía?

29
00:01:14,632 --> 00:01:17,229
Y, por supuesto, mi favorita...

30
00:01:17,254 --> 00:01:18,620
"No necesito ir al doctor.

31
00:01:18,645 --> 00:01:20,769
Estoy bien".

32
00:01:20,771 --> 00:01:22,198
Anda al maldito doctor.

33
00:01:22,223 --> 00:01:25,851
Verás, somos engañados por
nuestras mentes todos los días.

34
00:01:25,967 --> 00:01:30,318
Deforman la realidad para que
sea como nosotros queramos,

35
00:01:30,349 --> 00:01:32,614
como necesitamos que sea...

36
00:01:34,398 --> 00:01:40,102
o simplemente, para que
todo tenga sentido...

37
00:01:41,158 --> 00:01:42,723
aunque no lo tenga,

38
00:01:44,727 --> 00:01:47,672
Damas y caballeros, soy Cameron Black.

39
00:01:47,735 --> 00:01:51,672
¡Estamos en vivo desde Las Vegas!

40
00:01:54,695 --> 00:01:56,461
Esto es...

41
00:01:56,854 --> 00:01:58,379
"Engaño".

42
00:02:00,259 --> 00:02:01,792
Estaremos en directo en 60 segundos.

43
00:02:01,817 --> 00:02:03,659
Dina. Puedes decirlo...

44
00:02:03,661 --> 00:02:05,526
estás sorprendida por lo
bien que todo está yendo.

45
00:02:05,551 --> 00:02:07,865
Soy un talento único en mi generación,

46
00:02:07,867 --> 00:02:09,171
- un tesoro nacional.
- Concéntrate, cariño.

47
00:02:09,196 --> 00:02:11,663
Cameron, todavía tienes que
hacer el escape a lo Houdini.

48
00:02:11,665 --> 00:02:13,367
Jordan te dio las nuevas
indicaciones, ¿cierto?

49
00:02:13,392 --> 00:02:14,510
Porque lo hiciste mal en el ensayo.

50
00:02:14,535 --> 00:02:16,168
¿Sabes?, un poco de refuerzo positivo

51
00:02:16,170 --> 00:02:17,602
de vez en cuando no estaría nada mal.

52
00:02:17,604 --> 00:02:18,578
¿Con ese ego?

53
00:02:18,603 --> 00:02:20,338
- No lo creo.
- Me gustan que me animen.

54
00:02:20,340 --> 00:02:21,506
¡Gunter!

55
00:02:21,508 --> 00:02:22,907
- ¡Cameron!
- Puedes decirlo...

56
00:02:22,909 --> 00:02:24,742
estás sorprendido por lo
bien que esto está yendo.

57
00:02:24,744 --> 00:02:26,110
Soy increíble.

58
00:02:26,112 --> 00:02:27,667
Acortaron mi chequeo de seguridad.

59
00:02:27,692 --> 00:02:29,417
Si uno de esos sopletes está desalineado

60
00:02:29,442 --> 00:02:31,059
por un centímetro, ¡sabes lo que pasará!

61
00:02:31,106 --> 00:02:32,638
Espera. ¿Qué? ¿A qué
te refieres? ¿Qué pasa?

62
00:02:32,640 --> 00:02:33,719
Podría caer y morir.

63
00:02:33,744 --> 00:02:34,808
Eso no va a suceder.

64
00:02:34,810 --> 00:02:35,975
No te preocupes. No va a suceder.

65
00:02:35,977 --> 00:02:37,610
¿Que no me preocupe? Soy la productora.

66
00:02:37,612 --> 00:02:38,878
¿Por qué no me dijiste?

67
00:02:38,880 --> 00:02:40,914
Lo hice. Quiere hacer algo imposible.

68
00:02:40,916 --> 00:02:43,716
Oye, nada es imposible.

69
00:02:43,718 --> 00:02:45,150
Ocurre cada vez.

70
00:02:45,152 --> 00:02:46,497
Se me ocurre algún truco, tú gritas,

71
00:02:46,522 --> 00:02:48,053
te encierras en tu
taller por unos meses,

72
00:02:48,055 --> 00:02:49,655
y voilà, lo haces posible.

73
00:02:49,680 --> 00:02:52,302
Eh, a mí no me "voilarees", creído.

74
00:02:52,327 --> 00:02:53,737
Jordan, ¿está listo?

75
00:02:53,762 --> 00:02:55,928
Tranquilízate, Gunter.
Estás haciendo una mueca.

76
00:02:55,930 --> 00:02:57,162
¿Qué mueca?

77
00:02:57,164 --> 00:02:58,130
La de un asesino trastornado,
un carcelero malvado.

78
00:02:58,132 --> 00:03:00,032
Ya no hay vuelta atrás. ¡Está listo!

79
00:03:00,034 --> 00:03:01,066
Lo tienes controlado, jefe.

80
00:03:01,068 --> 00:03:02,634
Aquí vamos. Gracias.

81
00:03:02,636 --> 00:03:04,302
Pero si mueres,

82
00:03:04,304 --> 00:03:05,938
¿puedo quedarme con tu póster
original de "Enterrado Vivo" ?

83
00:03:05,940 --> 00:03:08,306
Está bien. Mañana tendremos una reunión

84
00:03:08,308 --> 00:03:11,009
para hablar del refuerzo positivo.

85
00:03:11,011 --> 00:03:12,277
No saben subir el ánimo.

86
00:03:12,279 --> 00:03:17,282
En vivo en cinco, cuatro, tres, dos...

87
00:03:17,284 --> 00:03:19,917
Esta noche, intentaré el mismo escape

88
00:03:19,919 --> 00:03:23,154
que realizó Harry Houdini en Nueva York

89
00:03:23,156 --> 00:03:26,124
hace exactamente 100 años.

90
00:03:26,126 --> 00:03:28,727
Lo que me recuerda... ¡Hola, Nueva York!

91
00:03:29,929 --> 00:03:33,631
Estamos en vivo desde Las Vegas.

92
00:03:33,633 --> 00:03:35,066
Ahora, con el debido respeto a Harry,

93
00:03:35,068 --> 00:03:37,068
voy a aumentar la dificultad.

94
00:03:37,070 --> 00:03:39,703
Obviamente, tendré los ojos vendados,

95
00:03:39,705 --> 00:03:43,440
y también hemos agregado unos
sopletes apuntando a los cables,

96
00:03:43,442 --> 00:03:47,642
y tengo dos minutos
exactos para liberarme.

97
00:03:48,414 --> 00:03:51,315
Y si no me libero antes de
que se derritan los cables...

98
00:03:54,787 --> 00:03:56,987
será una increíble historia

99
00:03:56,989 --> 00:03:58,522
para contarle a los nietos.

100
00:04:02,127 --> 00:04:03,594
Gunter.

101
00:04:26,184 --> 00:04:29,084
¡El soplete está mal alineado!

102
00:04:29,086 --> 00:04:30,520
Cameron, voy a parar esto.

103
00:04:30,522 --> 00:04:31,987
No lo hagas. ¡Puedo hacerlo!

104
00:04:31,989 --> 00:04:33,189
Gunter, bájalo.

105
00:04:33,191 --> 00:04:34,490
Gunter, necesitamos
parar esto ahora mismo.

106
00:04:34,492 --> 00:04:35,558
¡Esperen!

107
00:04:43,100 --> 00:04:44,599
El cable se está quemando muy rápido.

108
00:04:44,601 --> 00:04:45,600
Se va a romper.

109
00:05:04,555 --> 00:05:06,888
¡Cameron!

110
00:05:10,660 --> 00:05:12,626
- ¿Pudo... cayó?
- Dios.

111
00:05:23,139 --> 00:05:25,806
Hay una palabra que
los magos ya no usan,

112
00:05:25,808 --> 00:05:29,109
pero siempre quise decirla.

113
00:05:29,111 --> 00:05:30,644
¡Ta...

114
00:05:30,646 --> 00:05:31,712
chán!

115
00:05:40,423 --> 00:05:41,455
   

116
00:05:41,457 --> 00:05:43,323
¡Sí!

117
00:05:43,325 --> 00:05:46,226
No me esperéis, Las Vegas.

118
00:06:11,520 --> 00:06:13,352
Dime...

119
00:06:13,354 --> 00:06:14,854
¿cómo lo hiciste?

120
00:06:14,856 --> 00:06:17,551
Es magia. No puedo revelar mi secreto.

121
00:06:17,598 --> 00:06:19,798
Sé que quieres hacerlo.

122
00:06:21,336 --> 00:06:22,835
Tus ojos son...

123
00:06:22,837 --> 00:06:24,203
diferentes.

124
00:06:32,013 --> 00:06:35,313
¡No molestar!

125
00:06:35,315 --> 00:06:38,383
El letrero dice, "No molestar".

126
00:06:38,385 --> 00:06:42,220
Respeten el letrero.

127
00:06:42,222 --> 00:06:43,622
¡Al suelo!

128
00:06:43,624 --> 00:06:44,890
¿Qué está pasando?

129
00:06:44,892 --> 00:06:47,026
¿Qué es esto?

130
00:06:47,028 --> 00:06:48,794
Anoche estrelló su Jaguar en Nueva York.

131
00:06:48,796 --> 00:06:50,862
¿De verdad pensaste que podrías
escapar de la escena del crimen?

132
00:06:50,864 --> 00:06:52,230
Mira, lo que sea que haya
pasado, puedo arreglarlo.

133
00:06:52,232 --> 00:06:53,532
¿Podrías soltar un poco?

134
00:06:53,534 --> 00:06:55,967
¿Qué pasa con ella,
la mujer que mataste?

135
00:06:55,969 --> 00:06:58,236
Estás arrestado.

136
00:06:58,238 --> 00:06:59,804
¿Qué? No, eso no es...

137
00:06:59,806 --> 00:07:01,806
¿No es qué?

138
00:07:01,808 --> 00:07:03,508
Ese eres tú. Mira.

139
00:07:07,447 --> 00:07:08,713
Llévenselo.

140
00:07:08,715 --> 00:07:10,381
Ese no soy yo.

141
00:07:11,685 --> 00:07:14,085
El hombre que aparece
en la foto... no soy yo.

142
00:07:14,087 --> 00:07:16,253
Estás mintiendo. Eres tú.

143
00:07:16,255 --> 00:07:17,555
Mira.

144
00:07:21,260 --> 00:07:24,128
Ese es mi hermano.

145
00:07:24,130 --> 00:07:26,763
Mi gemelo.

146
00:07:26,765 --> 00:07:29,866
Jonathan Black.

147
00:07:29,868 --> 00:07:31,969
Está en todas partes. Todos saben.

148
00:07:31,971 --> 00:07:33,070
Guardamos un secreto por 30 años,

149
00:07:33,072 --> 00:07:35,406
y en una noche se viene abajo.

150
00:07:35,408 --> 00:07:37,274
¿Por qué escapaste?

151
00:07:37,276 --> 00:07:38,968
Escapar de un accidente lo empeora.

152
00:07:39,023 --> 00:07:40,321
No fue un accidente.

153
00:07:40,323 --> 00:07:41,866
John, una mujer está muerta.

154
00:07:41,913 --> 00:07:43,279
Lo sé.

155
00:07:43,281 --> 00:07:45,315
Pero esa mujer es distinta.

156
00:07:45,317 --> 00:07:48,417
La mujer que estaba en el auto conmigo
tenía los ojos de distintos colores.

157
00:07:49,354 --> 00:07:50,386
   

158
00:07:53,358 --> 00:07:55,858
Después del choque, la
encontré. Había sangre.

159
00:07:55,860 --> 00:07:57,292
Traté de salvarla,

160
00:07:57,294 --> 00:07:59,261
lo que se debe hacer,
pero ya estaba muerta.

161
00:07:59,263 --> 00:08:01,364
Cam, no era la misma mujer
que estaba en el auto.

162
00:08:01,366 --> 00:08:03,265
Era el cuerpo de otra mujer.

163
00:08:03,267 --> 00:08:06,068
Sus ojos, eran del mismo color.

164
00:08:06,070 --> 00:08:08,537
Por eso escapé.

165
00:08:08,539 --> 00:08:10,673
Me di cuenta que no era un
accidente. Era un montaje.

166
00:08:10,675 --> 00:08:11,774
¿Quién pudo haberlo hecho?

167
00:08:11,776 --> 00:08:13,141
Nosotros podríamos.

168
00:08:13,143 --> 00:08:15,210
Es una distracción mientras
se cambia el cuerpo.

169
00:08:15,212 --> 00:08:17,012
¿Estás diciendo que un
ilusionista te tendió una trampa?

170
00:08:17,014 --> 00:08:19,748
No, Cam.

171
00:08:19,750 --> 00:08:21,783
A mí no.

172
00:08:21,785 --> 00:08:24,286
Nadie sabía de mi existencia.

173
00:08:24,288 --> 00:08:28,023
Iban a por ti o...

174
00:08:28,025 --> 00:08:29,557
No sé.

175
00:08:33,062 --> 00:08:34,295
Mírame.

176
00:08:35,699 --> 00:08:38,966
Me conoces mejor que
cualquiera. ¿Estoy mintiendo?

177
00:08:40,336 --> 00:08:43,505
Ayúdame, Cam. Por favor.

178
00:08:48,011 --> 00:08:50,177
Te sacaré de aquí. Lo prometo.

179
00:08:50,179 --> 00:08:52,246
Se acabó el secreto. Durante décadas,

180
00:08:52,248 --> 00:08:53,847
Cameron y Jonathan Black
fingieron ser una persona.

181
00:08:53,849 --> 00:08:56,450
El pueblo contra Jonathan Black se
ha convertido en noticia mundial.

182
00:08:56,452 --> 00:08:58,319
- Los detalles.
- La gente ama a los magos.

183
00:08:58,321 --> 00:08:59,921
O sea, los entretenemos,

184
00:08:59,923 --> 00:09:01,755
los engañamos,

185
00:09:01,757 --> 00:09:05,091
pero lo que jamás hacemos es mentirles.

186
00:09:05,093 --> 00:09:07,728
Jonathan Black afirma que
el accidente fue una trampa

187
00:09:07,730 --> 00:09:09,296
- y lo inculpan por asesinato.
- El jurado está en desacuerdo

188
00:09:09,298 --> 00:09:11,131
y lo han condenado por
homicidio involuntario.

189
00:09:11,133 --> 00:09:12,900
Mi hermano, Jonathan, es inocente.

190
00:09:12,902 --> 00:09:14,635
Él dijo la verdad.
Alguien le ha hecho esto.

191
00:09:14,637 --> 00:09:18,471
No sé quién fue, o por qué lo
hicieron, pero los encontraré.

192
00:09:19,760 --> 00:09:23,555
UN AÑO MÁS TARDE.

193
00:09:33,138 --> 00:09:35,722
   

194
00:09:35,823 --> 00:09:38,862
   

195
00:09:38,916 --> 00:09:42,378
   

196
00:09:42,402 --> 00:09:44,632
   

197
00:09:44,656 --> 00:09:45,999
   

198
00:09:46,935 --> 00:09:49,502
¿No quieres conocerme?

199
00:09:49,504 --> 00:09:52,404
Está bien, Felix.

200
00:09:52,406 --> 00:09:53,538
Dime una cosa.

201
00:09:53,540 --> 00:09:56,608
Eres el comandante de un
cártel, uno de los mejores.

202
00:09:56,610 --> 00:09:58,143
No cometes errores.

203
00:09:58,145 --> 00:10:01,213
Nunca eres arrestado.

204
00:10:01,215 --> 00:10:02,714
¿Por qué estás realmente aquí?

205
00:10:14,962 --> 00:10:16,194
¿Cómo está nuestro invitado?

206
00:10:16,196 --> 00:10:18,029
Hablador. Vamos a encerrarlo.

207
00:10:18,031 --> 00:10:19,531
Vale.

208
00:10:22,736 --> 00:10:23,602
¡Muévanse!

209
00:10:23,604 --> 00:10:24,902
¡Protejan el avión!

210
00:10:24,904 --> 00:10:26,861
¿Qué está pasando?

211
00:10:26,886 --> 00:10:29,273
¡Retrocedan!

212
00:10:29,275 --> 00:10:31,075
¡Vigilen el perímetro!

213
00:10:32,379 --> 00:10:33,712
¡Salgan todos!

214
00:10:33,759 --> 00:10:35,759
¡Muévanse, muévanse! ¡Retrocedan!

215
00:10:36,962 --> 00:10:39,584
¡Alto al fuego! ¡El avión
está lleno de combustible!

216
00:10:39,609 --> 00:10:41,198
¿Quién está disparando?

217
00:11:05,624 --> 00:11:07,757
¿Cómo metieron el bar en mi habitación?

218
00:11:07,759 --> 00:11:09,226
Les presento a Cameron Black,

219
00:11:09,228 --> 00:11:11,261
el mejor mago de la historia.

220
00:11:11,263 --> 00:11:12,962
Bob.

221
00:11:12,964 --> 00:11:14,597
¿Esta es tu carta?

222
00:11:14,599 --> 00:11:17,767
Cuatro de diamantes. Increíble.

223
00:11:17,769 --> 00:11:19,368
Nunca me había despertado en un bar.

224
00:11:19,370 --> 00:11:20,669
No es una buena señal.

225
00:11:20,671 --> 00:11:23,172
No te preocupes. Tu amiga llamó.

226
00:11:23,174 --> 00:11:24,707
¿Dina?

227
00:11:24,709 --> 00:11:26,743
No le habrás dicho donde estoy, ¿verdad?

228
00:11:32,116 --> 00:11:33,815
¿Qué pasó?

229
00:11:34,552 --> 00:11:37,253
Yo lo llamaría una fiesta mágica.

230
00:11:37,255 --> 00:11:39,388
Has viajado 23 veces en 12 meses.

231
00:11:39,390 --> 00:11:40,889
Esta búsqueda del
ilusionista de Jonathan

232
00:11:40,891 --> 00:11:42,891
te va a arruinar.

233
00:11:44,128 --> 00:11:45,427
Debes regresar al trabajo.

234
00:11:45,429 --> 00:11:47,328
Necesitas un espectáculo.
Necesitas una reaparición.

235
00:11:47,330 --> 00:11:48,864
No mientras Johnny esté en la cárcel.

236
00:11:48,866 --> 00:11:50,365
Mira, lo entiendo.

237
00:11:50,367 --> 00:11:52,267
También lo extraño.

238
00:11:52,269 --> 00:11:53,401
¿En serio?

239
00:11:53,403 --> 00:11:55,203
¿Después de lo que hizo?

240
00:11:55,205 --> 00:11:56,571
¿Qué podía esperar?

241
00:11:56,573 --> 00:11:58,406
Si te enamoras de un mago,

242
00:11:58,408 --> 00:12:01,276
te enamoras de todos sus trucos.

243
00:12:01,278 --> 00:12:03,110
Necesito una respuesta
para Gunter y Jordan

244
00:12:03,135 --> 00:12:04,779
porque están recibiendo
ofertas de otros lados.

245
00:12:04,781 --> 00:12:05,813
¿De quiénes?

246
00:12:05,815 --> 00:12:07,749
Criss Angel, Takayama.

247
00:12:07,751 --> 00:12:08,683
Incluso de David.

248
00:12:08,685 --> 00:12:10,151
¿Copperfield? No, no pueden...

249
00:12:10,153 --> 00:12:11,319
no me pueden dejar por él, no por David.

250
00:12:11,321 --> 00:12:12,820
Necesitan un mago que haga espectáculos.

251
00:12:12,822 --> 00:12:15,590
Diles que estoy trabajando
en nuevas ideas,

252
00:12:15,592 --> 00:12:18,859
cosas más emocionantes...
no me distraeré más.

253
00:12:18,861 --> 00:12:20,327
¿Qué es eso?

254
00:12:20,329 --> 00:12:21,962
Un jet explotó en Wetchester...

255
00:12:21,964 --> 00:12:23,264
un traficante de drogas.

256
00:12:23,266 --> 00:12:24,765
¿Por qué hay humo rojo?

257
00:12:25,935 --> 00:12:27,434
Ese es un Learjet 55.

258
00:12:27,436 --> 00:12:28,936
Learjet 55, humo rojo.

259
00:12:28,938 --> 00:12:30,938
Mira, incluso apagaron las
luces. ¿Te recuerda algo?

260
00:12:30,940 --> 00:12:32,139
Nuestro especial de ABC.

261
00:12:32,141 --> 00:12:34,341
- ¿Quieres hacer otro especial?
- ¿Dónde está el volumen?

262
00:12:34,343 --> 00:12:35,676
Baja de ahí, Cameron.
No es un escenario.

263
00:12:35,678 --> 00:12:37,411
Según el FBI, la tripulación

264
00:12:37,413 --> 00:12:39,145
y el importante prisionero murieron,

265
00:12:39,147 --> 00:12:41,418
pero no hubo víctimas en tierra.

266
00:12:41,443 --> 00:12:43,550
Eso está mal. Si un avión
de ese tamaño explota,

267
00:12:43,552 --> 00:12:44,884
mataría a todos quienes
estuvieran cerca.

268
00:12:44,886 --> 00:12:46,920
Está claro que quien hizo
esto, fue un ilusionista.

269
00:12:46,922 --> 00:12:48,087
¿Qué estás diciendo?

270
00:12:48,089 --> 00:12:49,523
Él necesitaba público.

271
00:12:54,696 --> 00:12:56,462
Aún no hay rastro de los cuerpos.

272
00:12:56,464 --> 00:12:58,764
Los técnicos del laboratorio
necesitan un par de horas.

273
00:12:58,766 --> 00:13:00,766
Lo siento, Kay. Sé que este
caso es importante para ti.

274
00:13:00,768 --> 00:13:03,703
Esto está mal... las
granadas, el humo rojo.

275
00:13:03,705 --> 00:13:04,838
Ni que lo digas.

276
00:13:04,840 --> 00:13:07,340
Los chicos del equipo táctico
dicen que no hubo disparos.

277
00:13:07,342 --> 00:13:08,875
- Es casi...
- Increíble.

278
00:13:08,877 --> 00:13:10,743
Todos oímos disparos.

279
00:13:10,745 --> 00:13:12,110
¿Quién es ese?

280
00:13:13,320 --> 00:13:14,835
Disculpa.

281
00:13:14,930 --> 00:13:16,415
Este es el escenario de un crimen.

282
00:13:16,417 --> 00:13:18,751
Caballero, no puede estar aquí.

283
00:13:18,753 --> 00:13:20,886
Eres Cameron Black.

284
00:13:20,888 --> 00:13:22,187
Es Cameron Black.

285
00:13:22,189 --> 00:13:24,289
Sí, ya me di cuenta.
¿Qué está haciendo aquí?

286
00:13:24,291 --> 00:13:26,358
Buscando el proscenio.

287
00:13:26,360 --> 00:13:29,346
Es el marco perfecto por el
que contemplar una ilusión.

288
00:13:29,417 --> 00:13:33,052
Ahora, si estoy en lo correcto,
ustedes estaban justo...

289
00:13:34,355 --> 00:13:35,587
aquí.

290
00:13:35,589 --> 00:13:37,223
Esto les sonará loco,

291
00:13:37,225 --> 00:13:40,559
pero el avión no explotó.

292
00:13:42,196 --> 00:13:44,295
Desapareció.

293
00:13:44,297 --> 00:13:45,664
Qué bien. Sácalo de aquí.

294
00:13:45,666 --> 00:13:47,799
Es Cameron Black.

295
00:13:47,801 --> 00:13:49,968
Claro. Caballero, tiene que irse.

296
00:13:49,970 --> 00:13:51,069
- Steve.
- Espere.

297
00:13:51,071 --> 00:13:52,938
- Llévatelo.
- Espere. No, espere. Espere.

298
00:13:52,940 --> 00:13:54,006
¿Podrían esperar?

299
00:13:54,008 --> 00:13:56,775
Hice desaparecer un avión
por televisión en vivo.

300
00:13:56,777 --> 00:13:58,376
Sé cómo lo hicieron.

301
00:13:59,612 --> 00:14:01,446
Es verdad. Fue increíble.

302
00:14:01,448 --> 00:14:02,947
Lo debo haber visto como
20 veces con mis hijos.

303
00:14:02,949 --> 00:14:05,050
Aún no tengo idea de cómo lo hizo.

304
00:14:06,653 --> 00:14:08,386
Muéstrame.

305
00:14:09,222 --> 00:14:11,356
Permíteme una demostración.

306
00:14:11,358 --> 00:14:12,924
¿Qué es eso?

307
00:14:12,926 --> 00:14:14,092
Es magia.

308
00:14:14,094 --> 00:14:17,161
Aprendí este truco a los cinco años.

309
00:14:17,163 --> 00:14:19,363
Mantengan sus ojos en la carta.

310
00:14:19,365 --> 00:14:20,565
Es distinta.

311
00:14:20,567 --> 00:14:21,899
Se llama "voltear la carta".

312
00:14:21,901 --> 00:14:23,200
Si se fijan, si mi mano no hubiera
estado delante de las cartas,

313
00:14:23,202 --> 00:14:26,051
habrían visto... esto.

314
00:14:26,113 --> 00:14:27,662
Has arruinado el truco.

315
00:14:27,664 --> 00:14:29,363
O sea, tienes que advertirnos
antes de hacer algo como eso.

316
00:14:29,365 --> 00:14:32,466
Anoche, alguien ejecutó un
volteo de carta con su avión.

317
00:14:32,468 --> 00:14:33,867
El avión era la carta de arriba.

318
00:14:33,869 --> 00:14:35,902
el humo, el fuego y el
resto, eran mi mano,

319
00:14:35,904 --> 00:14:39,273
y lo destruido, lo que está
aquí, es la revelación.

320
00:14:39,275 --> 00:14:42,576
Dices entonces que alguien cambió
un avión de siete toneladas

321
00:14:42,578 --> 00:14:44,611
con restos falsos en, cuanto, ¿minutos?

322
00:14:44,613 --> 00:14:47,047
Sí. Lo deslizaron.

323
00:14:49,051 --> 00:14:50,817
Estaba en una plataforma.

324
00:14:50,819 --> 00:14:53,419
Si limpian un poco de este retardante,

325
00:14:53,421 --> 00:14:56,589
encontrarán...

326
00:14:56,591 --> 00:14:58,524
surcos en el suelo.

327
00:14:58,526 --> 00:14:59,993
Vimos que el avión explotó.

328
00:14:59,995 --> 00:15:01,995
Eso era pirotecnia, una bomba de gas

329
00:15:01,997 --> 00:15:04,397
para hacer el efecto
de una bola de fuego.

330
00:15:04,399 --> 00:15:06,065
El avión ya se lo habían llevado.

331
00:15:06,067 --> 00:15:08,000
Señor Black, hay solo una forma

332
00:15:08,002 --> 00:15:09,202
para entrar o salir de este hangar.

333
00:15:09,204 --> 00:15:11,770
Anoche, la mitad de mis
agentes estaban bloqueándola.

334
00:15:11,772 --> 00:15:15,741
Ilusión es desviar la atención...

335
00:15:15,743 --> 00:15:19,278
o sea, forzar al público
a mirar en una dirección

336
00:15:19,280 --> 00:15:24,083
mientras el truco real está
ocurriendo en otro lugar.

337
00:15:24,085 --> 00:15:25,184
En este caso...

338
00:15:25,186 --> 00:15:26,618
   

339
00:15:26,620 --> 00:15:30,055
este era el truco verdadero.

340
00:15:34,528 --> 00:15:37,963
Una puerta secreta.

341
00:15:37,965 --> 00:15:39,030
¡Ta-chán!

342
00:15:47,474 --> 00:15:48,740
Perdónenme.

343
00:15:48,742 --> 00:15:50,875
Me he adelantado.

344
00:15:56,883 --> 00:15:58,549
Y así es como haces
desaparecer un avión.

345
00:15:59,185 --> 00:16:01,318
Comuníquenme con la torre
de Control de Tráfico Aéreo.

346
00:16:01,320 --> 00:16:02,519
Pongan en alerta a la policía local.

347
00:16:02,521 --> 00:16:04,455
Mike, informa a la FAA que
hay un avión desaparecido.

348
00:16:04,457 --> 00:16:05,757
- Vale.
- ¡Escuchen todos!

349
00:16:05,759 --> 00:16:07,792
Ahora debemos buscar a Felix Ruiz.

350
00:16:07,794 --> 00:16:09,026
Espera, espera, espera. ¿Qué
pasará con el humo rojo,

351
00:16:09,028 --> 00:16:10,694
- el Learjet 55?
- Gracias, señor Black.

352
00:16:10,696 --> 00:16:12,195
- Ha sido de mucha ayuda.
- No lo entiende.

353
00:16:12,197 --> 00:16:13,664
- Él me está llamando.
- ¿Quién?

354
00:16:13,666 --> 00:16:15,132
El ilusionista que hizo todo esto.

355
00:16:15,134 --> 00:16:16,900
Apuesto todo lo que
tengo a que quien hizo

356
00:16:16,902 --> 00:16:20,237
desaparecer el avión, inculpó
a mi hermano por asesinato.

357
00:16:20,239 --> 00:16:22,673
El punto es que tú buscas
a un narcotraficante,

358
00:16:22,675 --> 00:16:24,508
y yo busco al mago que
lo ayudó a escaparse.

359
00:16:24,510 --> 00:16:26,143
Por favor.

360
00:16:26,145 --> 00:16:28,711
Déjame ayudarte a encontrar el avión.

361
00:16:30,924 --> 00:16:34,361
Déjame ver si entiendo...
Perdimos un avión, a Felix Ruiz,

362
00:16:34,401 --> 00:16:36,100
dos agentes de la DEA,

363
00:16:36,125 --> 00:16:37,835
¿y sabemos esto gracias
a que un mago nos dijo?

364
00:16:37,838 --> 00:16:39,939
Detenme cuando diga algo disparatado.

365
00:16:39,941 --> 00:16:42,307
Estaban esperándonos.
Caímos en la trampa.

366
00:16:42,309 --> 00:16:44,476
Técnicamente, volaron hacia la trampa.

367
00:16:44,478 --> 00:16:46,511
Disculpa. Cameron Black.

368
00:16:46,513 --> 00:16:48,646
Kay, ¿qué estás haciendo?

369
00:16:48,648 --> 00:16:50,682
Felix Ruiz ha estado sin
rastro por ocho horas.

370
00:16:50,684 --> 00:16:53,151
Si Cameron Black puede ayudarme
a encontrarlo, vale la pena.

371
00:16:53,153 --> 00:16:55,687
Está bien. Tú sabes.

372
00:16:56,423 --> 00:16:57,722
Ten cuidado.

373
00:16:59,325 --> 00:17:02,226
Control aéreo cree que
los delincuentes huyeron,

374
00:17:02,228 --> 00:17:04,996
desactivaron el transpondedor y se
mantuvieron por debajo del radar.

375
00:17:04,998 --> 00:17:07,966
Felix Ruiz ya debe estar
en el sur de México.

376
00:17:07,968 --> 00:17:09,467
Ha desaparecido.

377
00:17:09,469 --> 00:17:12,336
Kay, tú eres la experta
en Felix. ¿Qué piensas?

378
00:17:12,338 --> 00:17:13,972
¿Por qué escaparía?

379
00:17:13,974 --> 00:17:16,240
Felix estaba en el lado
incorrecto en la lucha del cártel.

380
00:17:16,242 --> 00:17:17,541
Lo querían muerto.

381
00:17:17,543 --> 00:17:19,076
Irse a casa no era opción.

382
00:17:19,078 --> 00:17:22,713
¿Y si ser arrestado...
el avión, el hangar...

383
00:17:22,715 --> 00:17:24,181
todo eso era parte de su plan?

384
00:17:24,183 --> 00:17:26,717
- ¿Con qué fin?
- Desaparecer.

385
00:17:26,719 --> 00:17:28,419
Felix no podía simplemente escapar,

386
00:17:28,421 --> 00:17:30,621
no mientras el cártel y
nosotros estemos tras él.

387
00:17:30,623 --> 00:17:31,688
Para poder escapar sin problemas...

388
00:17:31,690 --> 00:17:33,256
Todos deben creer que está muerto...

389
00:17:33,258 --> 00:17:34,625
el cártel y el FBI.

390
00:17:34,627 --> 00:17:37,094
- ¿Qué más sabemos?
- Felix necesita dinero.

391
00:17:37,096 --> 00:17:39,663
Hace tres días, interceptamos
una llamada entre él

392
00:17:39,665 --> 00:17:41,464
y Dominic Prince.

393
00:17:41,466 --> 00:17:43,700
Dominic controla sus
cuentas en el extranjero.

394
00:17:43,702 --> 00:17:44,768
Él es su banquero.

395
00:17:44,770 --> 00:17:46,369
Acordaron reunirse aquí en Nueva York.

396
00:17:46,371 --> 00:17:49,005
Pero eso no ocurrió.
Felix se fue en tu avión.

397
00:17:49,007 --> 00:17:52,057
¿Y si nunca se fue? ¿Qué
pasa si aún está aquí?

398
00:17:52,082 --> 00:17:53,843
Estás suponiendo mucho, Daniels.

399
00:17:53,845 --> 00:17:55,378
Ella tiene razón.

400
00:17:58,150 --> 00:17:59,982
Tiene... razón.

401
00:17:59,984 --> 00:18:01,117
Ellos, se lo llevaron rodando.

402
00:18:01,119 --> 00:18:02,118
¿Qué? ¿Quién demonios es este?

403
00:18:02,120 --> 00:18:03,319
Ese es Cameron Black.

404
00:18:03,321 --> 00:18:05,521
¿Tiene algo que añadir, señor Black?

405
00:18:05,523 --> 00:18:08,057
Sí. Verán, el problema con
hacer desaparecer un avión

406
00:18:08,059 --> 00:18:11,226
no es la ilusión... es el
lugar donde esconderlo.

407
00:18:11,228 --> 00:18:14,530
Los aviones son... grandes y ruidosos

408
00:18:14,532 --> 00:18:15,998
si despegan.

409
00:18:16,000 --> 00:18:19,535
Pero el camino que
está detrás del hangar,

410
00:18:19,537 --> 00:18:20,469
tiene espacio suficiente.

411
00:18:20,471 --> 00:18:21,870
¿Lo ven? Ahí.

412
00:18:24,041 --> 00:18:25,440
Por ahí se lo llevaron.

413
00:18:25,442 --> 00:18:27,342
Se pudieron haber escondido
en esos almacenes.

414
00:18:27,344 --> 00:18:28,644
Vale la pena echar un vistazo.

415
00:18:28,646 --> 00:18:30,479
Háganlo. Quiero reportes
cada media hora.

416
00:18:30,481 --> 00:18:33,392
Si encontramos el avión,
encontraremos a Felix.

417
00:18:33,424 --> 00:18:34,757
Agarra tu capa.

418
00:18:36,126 --> 00:18:37,703
Eso era una broma, ¿cierto?

419
00:18:37,728 --> 00:18:39,227
Deberías saber que los
magos no usamos capas,

420
00:18:39,229 --> 00:18:40,891
sombreros de copa ni nada de eso.

421
00:18:40,916 --> 00:18:42,297
- Has visto mis espectáculos.
- No.

422
00:18:42,299 --> 00:18:43,498
¿En serio? ¿Ninguno?

423
00:18:43,500 --> 00:18:45,800
Debemos centrarnos en
Felix Ruiz, señor Black.

424
00:18:45,825 --> 00:18:46,940
Sí. Lo sé,

425
00:18:46,965 --> 00:18:48,469
pero deberíamos conocernos
un poco, ¿no crees?

426
00:18:48,471 --> 00:18:50,831
Por ejemplo, usted es
experta en Felix Ruiz.

427
00:18:50,856 --> 00:18:52,740
- ¿Por qué razón?
- Es mi trabajo.

428
00:18:52,742 --> 00:18:54,209
¿Por qué tú eres experto en magia?

429
00:18:54,211 --> 00:18:55,710
Viene en mi familia.

430
00:18:55,712 --> 00:18:57,878
Mi papá era el Gran Sebastian Black.

431
00:18:57,880 --> 00:18:59,980
Yo y Johnny éramos su
gran espectáculo final.

432
00:18:59,982 --> 00:19:01,516
"El niño que desaparece".

433
00:19:01,518 --> 00:19:03,351
Viajábamos por el mundo,
viviendo en la carretera.

434
00:19:03,353 --> 00:19:05,953
La magia era nuestra vida.

435
00:19:05,955 --> 00:19:07,388
¿Cómo llegaste aquí?

436
00:19:07,390 --> 00:19:09,056
¿Nadie sabía que eran dos niños?

437
00:19:09,058 --> 00:19:10,991
Era nuestro secreto.

438
00:19:10,993 --> 00:19:13,593
Eso suena solitario.

439
00:19:13,595 --> 00:19:15,896
No, no lo era. Era divertido.

440
00:19:15,898 --> 00:19:17,031
Tenía a Johnny.

441
00:19:20,903 --> 00:19:22,536
Vale. Es obvio que no me vas a decir

442
00:19:22,538 --> 00:19:25,772
nada de ti misma, así
que te haré una pregunta.

443
00:19:25,774 --> 00:19:27,774
¿De verdad nunca has
visto mis actuaciones?

444
00:19:27,776 --> 00:19:30,644
No eres tú. No me gusta la magia.

445
00:19:32,548 --> 00:19:34,614
Está bien.

446
00:19:34,950 --> 00:19:37,217
Llevamos dos tiendas,
un club de caballeros,

447
00:19:37,219 --> 00:19:38,352
y una heladería.

448
00:19:38,354 --> 00:19:39,919
Nadie ha visto el avión.

449
00:19:39,921 --> 00:19:41,722
Esta gente estaban afuera al amanecer.

450
00:19:41,724 --> 00:19:44,023
El avión pasó por aquí,
alguien debe haberlo visto.

451
00:19:45,861 --> 00:19:47,050
Disculpa.

452
00:19:47,129 --> 00:19:49,566
¿Había alguien aquí esta
mañana alrededor de las 4:00?

453
00:19:49,591 --> 00:19:53,033
¿Algunos de ustedes vio algo raro?

454
00:19:53,035 --> 00:19:55,602
¿Tal vez vieron pasar un camión grande?

455
00:19:56,505 --> 00:19:58,672
Caballeros, somos el FBI.

456
00:20:03,205 --> 00:20:04,611
- Eso fue en error, ¿cierto?
- Sí.

457
00:20:04,613 --> 00:20:06,369
No nos van a decir nada.

458
00:20:06,394 --> 00:20:08,041
Vale. Tengo un plan.

459
00:20:08,066 --> 00:20:09,849
No, confía en mí. Ellos no
quieren ver trucos con cartas.

460
00:20:09,851 --> 00:20:11,785
Estás muy equivocada.

461
00:20:11,787 --> 00:20:14,220
No hay nada mejor que un
buen truco de magia...

462
00:20:14,222 --> 00:20:15,388
excepto quizás, buen sexo.

463
00:20:15,390 --> 00:20:16,623
No hablaremos de eso.

464
00:20:16,625 --> 00:20:18,157
¿Qué, sexo? No, lo que intento decir

465
00:20:18,159 --> 00:20:20,693
es que la magia es algo íntimo.

466
00:20:20,695 --> 00:20:22,595
Cuando actúo, puedo
decirte lo que cada miembro

467
00:20:22,597 --> 00:20:23,662
del público está pensando...

468
00:20:23,664 --> 00:20:25,465
quién está contento, triste o asustado.

469
00:20:25,467 --> 00:20:26,665
Bajan la guardia,

470
00:20:26,667 --> 00:20:30,035
y sus caras expresan
todo lo que sienten.

471
00:20:30,037 --> 00:20:32,972
Déjame hacerles un truco. Será de ayuda.

472
00:20:33,539 --> 00:20:35,438
Está bien. Pruébalo.

473
00:20:39,346 --> 00:20:41,046
   

474
00:20:42,316 --> 00:20:43,816
¡Genial!

475
00:20:43,818 --> 00:20:46,151
Ahora, Sunny, ¿cuál era tu carta?

476
00:20:49,724 --> 00:20:51,590
   

477
00:20:51,592 --> 00:20:53,391
¡6 de tréboles! ¡Ha acertado!

478
00:20:54,495 --> 00:20:55,893
Bien.

479
00:20:55,895 --> 00:20:57,395
Ahora, barajaré los seis de tréboles

480
00:20:57,397 --> 00:20:59,864
con las demás cartas,
pero, mientras tanto,

481
00:20:59,866 --> 00:21:01,299
Voy a necesitar un cuchillo.

482
00:21:01,301 --> 00:21:02,934
¿Alguien tiene uno?

483
00:21:02,936 --> 00:21:04,802
Vale. Solo necesitaré uno.

484
00:21:04,804 --> 00:21:06,904
Ahora, Sunny, arroja
estas cartas al aire

485
00:21:06,906 --> 00:21:08,606
- a la cuenta de tres.
- ¿Puedo hacerte un par de preguntas?

486
00:21:08,608 --> 00:21:11,042
- ¿Listos? ¡Uno...
- Claro.

487
00:21:11,044 --> 00:21:12,043
Dos...

488
00:21:12,045 --> 00:21:13,277
Tres!

489
00:21:14,480 --> 00:21:15,312
   

490
00:21:17,182 --> 00:21:18,214
Hazlo de nuevo.

491
00:21:18,239 --> 00:21:19,821
- ¿Estás bien?
- ¡Sí!

492
00:21:19,846 --> 00:21:20,743
   

493
00:21:20,768 --> 00:21:23,164
Viste el avión, ¿verdad?

494
00:21:23,189 --> 00:21:24,821
- Uno...
- Puedes decírmelo.

495
00:21:24,823 --> 00:21:25,722
- Dos...
- No te meterás en ningún problema.

496
00:21:25,724 --> 00:21:27,691
- ...Tres.
- ¡Alto!

497
00:21:28,994 --> 00:21:32,763
Vamos. Nadie se va
antes del espectáculo.

498
00:21:32,765 --> 00:21:34,298
Empieza a hablar.

499
00:21:34,300 --> 00:21:35,666
¿Dónde está el avión?

500
00:21:38,904 --> 00:21:40,837
El testigo nos llevó
a una fábrica cercana.

501
00:21:40,839 --> 00:21:42,906
Hay un hombre armado afuera.

502
00:21:44,643 --> 00:21:46,043
Esperaremos los refuerzos.

503
00:21:48,213 --> 00:21:49,345
Esos hombres tienen armas.

504
00:21:49,347 --> 00:21:52,115
Ese es Andrei Stanislav,
la mano derecha de Felix.

505
00:21:52,117 --> 00:21:55,285
Felix debe estar aquí.
Lo van a trasladar.

506
00:21:58,122 --> 00:21:59,589
Si tú entras, iré contigo.

507
00:21:59,591 --> 00:22:00,956
No, tú te quedas aquí.

508
00:22:00,958 --> 00:22:01,991
No, el ilusionista podría estar dentro.

509
00:22:01,993 --> 00:22:03,326
Podrías necesitar
ayuda. Tengo que entrar.

510
00:22:03,328 --> 00:22:05,295
Kay, mi hermano ha estado
en la cárcel por un año.

511
00:22:05,297 --> 00:22:07,497
Está bien. Agarra ese radio.

512
00:22:14,338 --> 00:22:15,953
Yo también conozco un par de trucos.

513
00:22:26,517 --> 00:22:27,649
Están comprados.

514
00:22:27,651 --> 00:22:29,751
¿Qué demonios haces?

515
00:22:29,753 --> 00:22:31,186
Son los agentes de la DEA que
estaban en el avión, ¿verdad?

516
00:22:31,188 --> 00:22:32,887
Tenían que haber estado involucrados.

517
00:22:32,889 --> 00:22:33,888
¿Cómo llegaste aquí?

518
00:22:33,890 --> 00:22:35,524
¿Esposas? ¿En serio?

519
00:22:35,526 --> 00:22:37,559
Soy un artista experto en escapes.

520
00:22:37,561 --> 00:22:39,060
Además, encontré algo.

521
00:22:45,969 --> 00:22:48,502
Así es como se hace
desaparecer un avión.

522
00:22:50,774 --> 00:22:52,607
Vamos. Necesitamos refuerzos.

523
00:22:55,645 --> 00:22:57,078
Felix.

524
00:22:57,080 --> 00:22:58,113
Hola.

525
00:22:58,115 --> 00:22:59,313
¡Al suelo!

526
00:23:02,418 --> 00:23:04,017
Ve al auto.

527
00:23:11,794 --> 00:23:13,494
¡Vámonos!

528
00:23:23,767 --> 00:23:25,133
¡Vale! Espera.

529
00:23:25,158 --> 00:23:27,664
Espera, espera, espera.
Detente un segundo. Para.

530
00:23:27,711 --> 00:23:28,777
Espera a que esté preparado.

531
00:23:28,779 --> 00:23:30,579
¿Qué? ¿Quién eres?

532
00:23:30,581 --> 00:23:31,844
Soy un mago.

533
00:23:31,883 --> 00:23:33,715
Estuve un mes en Budapest
aprendiendo a atrapar una bala,

534
00:23:33,717 --> 00:23:35,651
así que prepárate para quedar asombrado.

535
00:23:35,653 --> 00:23:38,053
Tómate tu tiempo.

536
00:23:38,055 --> 00:23:41,023
Si es posible prefiero
un disparo en la cabeza.

537
00:23:43,160 --> 00:23:44,192
   

538
00:23:52,735 --> 00:23:55,436
- No puedes atrapar una bala.
- Por supuesto que no puedo.

539
00:23:55,438 --> 00:23:57,705
¿Sabes cuántos magos han muerto
tratando de atrapar una bala?

540
00:23:57,707 --> 00:23:59,274
Muchos. Solo lo estaba distrayendo.

541
00:23:59,276 --> 00:24:01,609
Sabía que vacilaría.

542
00:24:01,611 --> 00:24:02,644
¿Qué?

543
00:24:02,646 --> 00:24:03,878
Felix escapó.

544
00:24:03,880 --> 00:24:05,913
Te dije que esperaras en el auto.

545
00:24:05,915 --> 00:24:07,182
Vale, cometí un par de errores, pero...

546
00:24:07,184 --> 00:24:09,083
¿Qué pasa si cometes un
error en el escenario?

547
00:24:09,085 --> 00:24:10,918
- Eso no ocurre. - Bueno, en
la vida real, cuando la jodes,

548
00:24:10,920 --> 00:24:12,619
un asesino como Felix se escapa.

549
00:24:12,621 --> 00:24:14,388
Kay. Lo atraparemos. Nada es...

550
00:24:14,390 --> 00:24:16,290
¿Nada es imposible?

551
00:24:16,292 --> 00:24:19,060
He pasado años tratando
de atrapar a Felix.

552
00:24:19,062 --> 00:24:20,394
Sé más de su cártel

553
00:24:20,396 --> 00:24:23,630
que lo que una persona
sabe de su familia.

554
00:24:23,632 --> 00:24:25,732
Esto es mi vida.

555
00:24:25,734 --> 00:24:28,134
Lo perdimos, Cameron.

556
00:24:28,136 --> 00:24:29,236
El espectáculo se acabó.

557
00:24:38,096 --> 00:24:39,986
Jordan. Jordan, no lo creerás.

558
00:24:40,026 --> 00:24:41,170
Encontré el...

559
00:24:41,195 --> 00:24:42,461
¿Qué es esto? ¿Qué está pasando?

560
00:24:42,463 --> 00:24:43,474
¿Necesito explicártelo en detalle?

561
00:24:43,499 --> 00:24:45,396
He hecho mi equipaje.

562
00:24:45,398 --> 00:24:47,013
- ¿Qué?
- Sí, has resuelto ese misterio.

563
00:24:47,053 --> 00:24:48,385
Gunter, por favor, escucha.

564
00:24:48,387 --> 00:24:49,686
No te atrevas a sermonearme, Dina.

565
00:24:49,688 --> 00:24:51,889
Se acabó. Mi decisión está tomada.

566
00:24:51,891 --> 00:24:53,158
¡Nuestras!

567
00:24:53,183 --> 00:24:54,683
Hemos tomado la decisión.

568
00:24:54,685 --> 00:24:57,236
- ¿Qué demonios es esto?
- Van a firmar con Criss Angel.

569
00:24:57,261 --> 00:24:59,440
¡¿Qué?! ¿Me dejáis por el lunático?

570
00:24:59,479 --> 00:25:00,736
Su oferta es generosa

571
00:25:00,761 --> 00:25:02,626
y da un gran paquete de beneficios.

572
00:25:02,651 --> 00:25:04,014
Y tiene un espectáculo.

573
00:25:04,016 --> 00:25:05,416
Nosotros tenemos un espectáculo nuevo.

574
00:25:05,418 --> 00:25:06,850
Cameron, cuéntales
del nuevo espectáculo.

575
00:25:06,852 --> 00:25:07,949
No, no, no, este es mejor.

576
00:25:07,974 --> 00:25:09,987
Escuchen, encontré al ilusionista
que inculpó a Jonathan.

577
00:25:09,989 --> 00:25:12,022
Es quien ayudó a Felix
Ruiz a escapar del FBI.

578
00:25:12,024 --> 00:25:13,458
Es verdad. Pueden preguntarle al FBI.

579
00:25:13,460 --> 00:25:15,126
Soy un observador oficial.

580
00:25:15,128 --> 00:25:17,061
- Cameron.
- ¿Qué?

581
00:25:17,063 --> 00:25:19,797
De todas las cosas.
Involucrarte con el FBI.

582
00:25:19,799 --> 00:25:20,998
¿Eres un niño?

583
00:25:21,000 --> 00:25:22,466
Y así empiezan los gritos.

584
00:25:22,468 --> 00:25:24,935
Jamás un mago me había tratado así.

585
00:25:24,937 --> 00:25:26,336
Doug Henning, Siegfried y Roy...

586
00:25:26,338 --> 00:25:27,972
todos respetaron mi talento.

587
00:25:27,974 --> 00:25:29,439
- A mí.
- A nosotros.

588
00:25:29,441 --> 00:25:31,842
Y, para que sepas, hablando
así suenas bastante viejo.

589
00:25:31,844 --> 00:25:33,744
Como sea. Estoy molesto.

590
00:25:33,746 --> 00:25:34,844
Eres un ilusionista.

591
00:25:34,846 --> 00:25:37,247
El FBI no te necesita.

592
00:25:37,249 --> 00:25:38,648
¡Nosotros te necesitamos!

593
00:25:38,650 --> 00:25:40,049
Mira, te necesitamos, Cameron.

594
00:25:40,051 --> 00:25:42,185
- Necesitamos un espectáculo.
- ¿Qué pasa con Jonathan?

595
00:25:42,187 --> 00:25:44,421
Todos deseamos que Jonathan esté
aquí... es parte de la familia...

596
00:25:44,423 --> 00:25:46,356
pero pareces realmente loco.

597
00:25:46,358 --> 00:25:48,191
Miren, Criss Angel me está
mandando mensajes justo ahora.

598
00:25:48,193 --> 00:25:50,059
Tiene su propio emoticón. Vámonos.

599
00:25:50,061 --> 00:25:51,828
No, no, no, no. Solo... solo...

600
00:25:51,830 --> 00:25:52,996
Vale, solo...

601
00:25:52,998 --> 00:25:53,997
esperen un día más.

602
00:25:53,999 --> 00:25:55,932
Una última ilusión.

603
00:25:55,934 --> 00:25:57,900
Vale, lo entiendo. Lo siento.

604
00:25:57,902 --> 00:25:59,035
No he estado... No he estado
cuando me necesitaban,

605
00:25:59,037 --> 00:26:00,503
y puedo ser díficil

606
00:26:00,505 --> 00:26:02,304
y quizá un poco narcisista,

607
00:26:02,306 --> 00:26:03,940
pero esto podría ayudar a Jonathan.

608
00:26:03,942 --> 00:26:05,608
Y tienen razón... el FBI no me necesita.

609
00:26:05,610 --> 00:26:07,909
Ellos nos necesitan.

610
00:26:07,911 --> 00:26:10,646
Jonathan nos necesita.

611
00:26:17,821 --> 00:26:19,488
Eres la mano derecha de Felix.

612
00:26:19,490 --> 00:26:23,125
Sabemos que sobornaste a los
agentes de la DEA, Andrei.

613
00:26:23,127 --> 00:26:26,028
Sabes como funciona esto. Habla
con nosotros, y estarás a salvo.

614
00:26:26,030 --> 00:26:29,031
Felix quería desaparecer,
pero necesita dinero.

615
00:26:29,033 --> 00:26:33,001
Por eso sigue aquí...
para ver a Dominic Prince.

616
00:26:33,003 --> 00:26:35,037
¿Dónde está?

617
00:26:35,039 --> 00:26:38,339
Vale. Si no sabes donde está
Felix, dime donde está Dominic.

618
00:26:38,341 --> 00:26:40,808
¿Dominic? ¿Mi amigo?

619
00:26:40,810 --> 00:26:42,743
¿De verdad creen que les diría?

620
00:26:42,745 --> 00:26:44,479
Nunca.

621
00:26:46,082 --> 00:26:47,948
Lo encontraré, Andrei.

622
00:26:47,950 --> 00:26:50,218
¿Dónde está Dominic Prince?

623
00:26:52,322 --> 00:26:54,322
Dominic Prince está aquí.

624
00:26:55,825 --> 00:26:58,959
Mi relación con Felix Ruiz

625
00:26:58,961 --> 00:27:01,729
se ha deteriorado.

626
00:27:01,731 --> 00:27:03,211
Vengo a ofrecerles mis servicios

627
00:27:03,236 --> 00:27:04,328
para ayudarles a encontrarlo.

628
00:27:04,353 --> 00:27:06,096
¿A cambio de qué?

629
00:27:06,143 --> 00:27:08,867
Total inmunidad y protección.

630
00:27:08,892 --> 00:27:10,279
Eres el banquero del cártel.

631
00:27:10,281 --> 00:27:12,147
¿Intentas decir que no puedes
costear tu propia protección?

632
00:27:12,149 --> 00:27:14,916
¿Quieren mi ayuda o no?

633
00:27:14,918 --> 00:27:17,118
Está bien. Nos interesa.

634
00:27:17,120 --> 00:27:20,254
Señor Prince, ¿hace cuánto
tiempo conoce a Felix?

635
00:27:20,256 --> 00:27:22,123
Aproximadamente 15 años.

636
00:27:22,125 --> 00:27:23,792
El año pasado asistió a
la boda de su hermana.

637
00:27:23,794 --> 00:27:24,926
¿Dónde fue?

638
00:27:24,928 --> 00:27:26,928
Guadalajara. ¿Algo más?

639
00:27:26,930 --> 00:27:29,197
- ¿Qué estás haciendo?
- Una última pregunta.

640
00:27:29,199 --> 00:27:30,383
¿Dónde conseguiste ese traje?

641
00:27:30,438 --> 00:27:31,670
Eso no es importante.

642
00:27:31,672 --> 00:27:33,238
No es el traje correcto.

643
00:27:33,240 --> 00:27:34,706
Es de Brooks Brothers.

644
00:27:34,708 --> 00:27:36,808
Los banqueros de los cárteles no
se visten como banqueros normales.

645
00:27:36,810 --> 00:27:38,344
¿Quién eres?

646
00:27:39,746 --> 00:27:41,947
Estoy...

647
00:27:43,650 --> 00:27:44,850
impresionado.

648
00:27:44,852 --> 00:27:46,751
- Eres buena, Kay.
- ¿Cameron?

649
00:27:46,753 --> 00:27:48,520
Esperen. ¿Quién demonios es?

650
00:27:48,522 --> 00:27:49,754
¡Es Cameron Black!

651
00:27:49,756 --> 00:27:51,022
¿Qué estás haciendo aquí?

652
00:27:51,024 --> 00:27:52,591
Prueba de concepto.

653
00:27:52,593 --> 00:27:55,560
Felix contrató a un maestro
ilusionista para ayudarlo a escapar.

654
00:27:55,562 --> 00:28:00,699
Les propongo utilizar a su propio
maestro ilusionista para atraparlo.

655
00:28:00,701 --> 00:28:01,900
Ese sería yo. Estoy hablando de mí.

656
00:28:01,902 --> 00:28:02,868
¿Se ha entendido?

657
00:28:02,870 --> 00:28:04,135
Sáquenlo de aquí.

658
00:28:04,137 --> 00:28:05,903
Esto no sale de esta habitación.

659
00:28:05,905 --> 00:28:07,938
Kay, sígueme.

660
00:28:10,243 --> 00:28:11,809
Quizá no fue la mejor idea.

661
00:28:11,811 --> 00:28:13,577
No.

662
00:28:13,579 --> 00:28:15,880
Aún así, buen disfraz.

663
00:28:15,882 --> 00:28:17,248
Nos ha hecho quedar como idiotas.

664
00:28:17,250 --> 00:28:19,017
De verdad creí que podía ayudarla.

665
00:28:19,019 --> 00:28:20,718
No eres tú.

666
00:28:20,720 --> 00:28:23,320
Bueno, no solo tú.

667
00:28:23,322 --> 00:28:25,088
Kay sabe de lo que Felix
y el resto son capaces.

668
00:28:25,090 --> 00:28:27,357
Para ella, es personal.

669
00:28:36,035 --> 00:28:37,501
- ¿Puedo tocarla?
- Sí.

670
00:28:43,275 --> 00:28:46,709
Hiciste lo correcto. Nosotros
te podemos proteger.

671
00:28:46,711 --> 00:28:48,845
¿Dominic?

672
00:28:48,847 --> 00:28:50,080
No diga nada, señor Prince.

673
00:28:50,082 --> 00:28:51,448
Llévalo al Programa de
Protección de Testigos.

674
00:28:51,450 --> 00:28:53,550
- Vamos.
- Dominic, ¿qué estás haciendo?

675
00:28:53,552 --> 00:28:54,651
¡Dominic!

676
00:28:56,387 --> 00:28:59,022
Dominic sabe lo que pasa
cuando defraudas a Felix.

677
00:28:59,024 --> 00:29:00,322
Si quieres hacer el
mismo trato que él hizo,

678
00:29:00,324 --> 00:29:02,458
te sugiero que empieces a hablar.

679
00:29:02,460 --> 00:29:04,561
¿Dónde está Felix?

680
00:29:06,397 --> 00:29:09,032
- Oye, Houdini.
- ¿Qué pasó?

681
00:29:09,034 --> 00:29:11,504
Andrei nos dijo todo.
Felix sigue en Nueva York.

682
00:29:11,536 --> 00:29:13,370
Se reunirá con Dominic Prince mañana.

683
00:29:13,372 --> 00:29:15,838
Bueno, eso es genial. Mi disfraz
funcionó. Ahora podrás atraparlo.

684
00:29:15,840 --> 00:29:17,607
El problema es, que Felix
está en constante movimiento,

685
00:29:17,609 --> 00:29:20,143
con un pequeño ejército de
mercenarios para protegerlo.

686
00:29:20,145 --> 00:29:21,978
Será una masacre.

687
00:29:21,980 --> 00:29:23,680
No necesariamente.

688
00:29:23,682 --> 00:29:25,815
Mi equipo de magia ha estado
trabajando en un plan

689
00:29:25,817 --> 00:29:28,117
para atrapar a Felix utilizando
el disfraz de Dominic.

690
00:29:28,119 --> 00:29:29,385
¿Tienes un equipo de magia?

691
00:29:29,387 --> 00:29:30,619
Sí, por supuesto.

692
00:29:30,621 --> 00:29:32,021
Entonces, creo que con su información

693
00:29:32,023 --> 00:29:34,356
y un poco de ayuda y recursos,

694
00:29:34,358 --> 00:29:36,659
podemos atrapar a Felix
sin realizar ni un disparo.

695
00:29:36,661 --> 00:29:37,660
No.

696
00:29:37,662 --> 00:29:38,727
Esperen. Ni siquiera han escuchado...

697
00:29:38,729 --> 00:29:40,196
Esto es el FBI, señor Black.

698
00:29:40,198 --> 00:29:42,098
Tengo que confiar en
quienes trabajan para mí.

699
00:29:42,100 --> 00:29:44,132
Y según lo que he visto,
no confío en usted.

700
00:29:44,134 --> 00:29:45,367
Espere.

701
00:29:45,369 --> 00:29:47,169
Quizá es el "Maestro del Engaño",

702
00:29:47,171 --> 00:29:49,237
pero él realmente quiere ayudar.

703
00:29:49,239 --> 00:29:51,540
Creo que deberíamos escucharlo.

704
00:29:55,646 --> 00:29:58,447
Si hiciéramos lo que dice,

705
00:29:58,449 --> 00:30:00,348
¿qué necesitaría?

706
00:30:00,350 --> 00:30:02,951
Vale. Necesitaría algunos
oficiales de policía,

707
00:30:02,953 --> 00:30:05,386
autos, unos pocos
explosivos controlados,

708
00:30:05,388 --> 00:30:06,788
dinero... mucho dinero.

709
00:30:06,790 --> 00:30:09,090
De hecho, mi productora,
Dina, adjuntó un presupuesto.

710
00:30:09,092 --> 00:30:10,525
Y una última cosa.

711
00:30:10,527 --> 00:30:11,693
Voy a necesitar ayuda para arreglar

712
00:30:11,695 --> 00:30:13,361
algunos detalles del plan.

713
00:30:13,363 --> 00:30:15,663
Hay un tipo.

714
00:30:15,665 --> 00:30:16,731
¿Qué tipo?

715
00:30:17,634 --> 00:30:19,767
Otro maestro del engaño.

716
00:30:33,440 --> 00:30:34,930
Tachán.

717
00:30:40,017 --> 00:30:41,891
El plan es hacerme pasar
como Dominic Prince

718
00:30:41,931 --> 00:30:43,394
para atrapar a Felix Ruiz.

719
00:30:43,442 --> 00:30:45,449
Es un "Auto-Slydini" dentro
de un "Fantasma de Pepper",

720
00:30:45,503 --> 00:30:47,058
pero me falta algo.

721
00:30:49,145 --> 00:30:50,378
Esto te podría ayudar a salir de aquí.

722
00:30:50,457 --> 00:30:51,924
Ya tengo un plan para eso,

723
00:30:51,926 --> 00:30:53,425
pero sigues negándote.

724
00:30:53,427 --> 00:30:54,826
No te ayudaré a fugarte.

725
00:30:54,828 --> 00:30:56,728
Nos perseguirían, sería
el fin de nuestras vidas.

726
00:30:56,730 --> 00:30:59,364
- El espectáculo. - Estoy aquí
por culpa de tu espectáculo.

727
00:30:59,366 --> 00:31:01,533
No hagas eso, Johnny. ¿Podrías solo...

728
00:31:01,535 --> 00:31:02,900
decirme qué error hay en el plan?

729
00:31:02,902 --> 00:31:04,902
Nunca has sido bueno
lidiando con la culpa, Cam.

730
00:31:04,904 --> 00:31:07,712
Esto no se trata de mí.

731
00:31:07,737 --> 00:31:08,673
No, tienes razón.

732
00:31:08,675 --> 00:31:12,377
Papá era el monstruo original,
obligándonos a actuar como una persona.

733
00:31:12,379 --> 00:31:14,712
Pero tú eras demasiado
feliz con esa actuación.

734
00:31:14,714 --> 00:31:17,482
Y cuando quise dejar de hacerlo,
me rogaste para que me quedara.

735
00:31:17,484 --> 00:31:19,584
"Una gira más. Un programa más".

736
00:31:19,586 --> 00:31:21,752
Estaba atrapado en tu vida,

737
00:31:21,754 --> 00:31:23,688
y no me dejabas ser libre.

738
00:31:23,690 --> 00:31:25,823
Por eso me encontraba en Nueva York.

739
00:31:25,825 --> 00:31:27,524
Y por eso ahora estoy aquí.

740
00:31:27,526 --> 00:31:30,728
Solo hay un culpable en esta sala, Cam.

741
00:31:30,730 --> 00:31:32,529
y no soy yo.

742
00:31:34,667 --> 00:31:36,266
Eso fue genial. Un gran discurso.

743
00:31:36,268 --> 00:31:37,667
- ¿Lo has estado preparando?
- Sí, unos seis meses.

744
00:31:37,669 --> 00:31:39,321
¿Qué te pareció la parte
de "atrapado en tu vida"?

745
00:31:39,346 --> 00:31:41,213
- Agregué esa parte ahora.
- ¿Improvisaste?

746
00:31:41,238 --> 00:31:43,107
Parece que realmente no
me necesitas para nada.

747
00:31:46,345 --> 00:31:48,912
¿Qué quieres que te diga, Johnny?

748
00:31:48,914 --> 00:31:50,447
¿Que no funciono sin ti?

749
00:31:51,617 --> 00:31:53,583
John, cada truco, cada escape,

750
00:31:53,585 --> 00:31:55,451
todas las grandes cosas que hemos hecho,

751
00:31:55,453 --> 00:31:58,554
las diseñamos como una sola persona.

752
00:31:58,556 --> 00:32:01,725
Bastaba con mirarte, y
sabía que funcionaría.

753
00:32:03,929 --> 00:32:05,662
Te necesito.

754
00:32:05,664 --> 00:32:07,664
Déjame ayudarte.

755
00:32:14,905 --> 00:32:16,772
Esto te ayudará con el intercambio.

756
00:32:21,446 --> 00:32:23,246
Muéstraselo a Gunter.

757
00:32:25,249 --> 00:32:26,581
Gracias.

758
00:32:26,583 --> 00:32:28,917
Y, voilà, ellos se
encuentran justo aquí.

759
00:32:28,919 --> 00:32:31,020
Deja de sudar.

760
00:32:31,022 --> 00:32:32,721
Vas a arruinarlo.

761
00:32:32,723 --> 00:32:35,117
Me subes el ánimo. Sabía que
estaba demasiado contento.

762
00:32:35,142 --> 00:32:36,664
Cameron, lo tienes
controlado, ¿de acuerdo?

763
00:32:36,689 --> 00:32:38,193
Estás enojado porque
no se te ocurrió a ti.

764
00:32:38,195 --> 00:32:39,528
No, ¡solo estoy
decepcionado conmigo mismo

765
00:32:39,530 --> 00:32:41,463
por no darme cuenta lo idiota que eres!

766
00:32:41,465 --> 00:32:42,397
No puedo trabajar con él.

767
00:32:42,399 --> 00:32:43,431
¡Somos dos!

768
00:32:43,433 --> 00:32:44,866
Vale, chicos, escuchen.

769
00:32:44,868 --> 00:32:47,169
Dominic Prince va a
reunirse con Felix Ruiz.

770
00:32:47,171 --> 00:32:48,836
Debemos estar listos para
hacer el intercambio.

771
00:32:52,942 --> 00:32:55,577
Ese es él. Tenemos en la
mira al verdadero Dominic.

772
00:33:08,725 --> 00:33:10,224
¡Oh! Excusez moi.

773
00:33:11,661 --> 00:33:12,840
¿Puede sacarme una foto?

774
00:33:12,865 --> 00:33:14,495
- Sal de mi camino.
- Es para mi perfil.

775
00:33:14,497 --> 00:33:15,796
La iluminación es hermosa,

776
00:33:15,798 --> 00:33:17,898
¿es posible que salga el
edificio que está al norte?

777
00:33:17,900 --> 00:33:19,567
Perdón.

778
00:33:31,780 --> 00:33:34,547
El objetivo está entrando al vehículo.
Síganlo a una distancia segura.

779
00:33:52,834 --> 00:33:54,500
Estoy en posición.

780
00:33:54,502 --> 00:33:56,669
Vale. El objetivo ha
llegado a su destino.

781
00:33:56,671 --> 00:33:59,067
Retírense hasta que veamos a Felix.

782
00:34:10,284 --> 00:34:12,151
Hola, Dominic.

783
00:34:14,321 --> 00:34:15,821
Kay, mira.

784
00:34:19,127 --> 00:34:20,792
Ahora tenemos tres objetivos.

785
00:34:20,794 --> 00:34:21,926
Debería ser solo uno.

786
00:34:21,928 --> 00:34:22,861
¿A cuál seguimos?

787
00:34:22,863 --> 00:34:23,962
Síganlos a todos.

788
00:34:23,964 --> 00:34:25,697
Repito. Síganlos a todos.

789
00:34:25,699 --> 00:34:28,133
Felix debe ir en uno de ellos.

790
00:34:32,939 --> 00:34:35,774
Pareces enfermo, Dominic.

791
00:34:35,776 --> 00:34:39,077
Es un resfriado. No me lo puedo quitar.

792
00:34:39,079 --> 00:34:41,045
Traje el dinero que me pediste.

793
00:34:41,047 --> 00:34:43,114
¿Qué le dijiste al FBI?

794
00:34:45,018 --> 00:34:47,051
No sé de qué hablas.

795
00:34:47,053 --> 00:34:50,021
No me mientas, Dominic.

796
00:34:50,023 --> 00:34:51,089
¡No!

797
00:34:51,091 --> 00:34:53,191
No, no. No.

798
00:34:53,193 --> 00:34:55,293
Me vas a contar todo,

799
00:34:55,295 --> 00:34:57,295
o te voy a hacer daño hasta que hables.

800
00:34:57,297 --> 00:34:58,962
¡No soy Dominic!

801
00:34:59,599 --> 00:35:01,832
¿Quién diablos eres tú?

802
00:35:01,834 --> 00:35:04,568
Soy un mago.

803
00:35:12,377 --> 00:35:14,311
¡Salga del auto! ¡Dispararé!

804
00:35:16,081 --> 00:35:17,281
Eso sonó feo.

805
00:35:24,256 --> 00:35:25,666
- ¡Nos vas a matar!
- ¿En serio?

806
00:35:25,691 --> 00:35:26,723
Creo que lo estoy
haciendo bastante bien.

807
00:35:29,594 --> 00:35:30,860
Mi error.

808
00:35:30,862 --> 00:35:32,195
¡Te dispararé!

809
00:35:32,197 --> 00:35:33,430
A la velocidad que
vamos no es buena idea.

810
00:35:33,432 --> 00:35:35,365
Dime hacia donde ir...
izquierda o derecha.

811
00:35:35,367 --> 00:35:36,399
¡¿Izquierda o derecha?!

812
00:35:36,401 --> 00:35:38,267
Izquierda.

813
00:35:40,905 --> 00:35:42,238
¡Derecha!

814
00:35:43,774 --> 00:35:45,308
¡Izquierda!

815
00:35:46,244 --> 00:35:48,878
- ¡Derecha!
- ¡Lo estás haciendo muy bien!

816
00:35:48,880 --> 00:35:50,880
¡Izquierda! ¡Gira a la izquierda!

817
00:35:52,550 --> 00:35:54,750
¡Cuidado!

818
00:35:54,752 --> 00:35:57,253
- Cuidado no es de ayuda.
- ¡No!

819
00:36:10,768 --> 00:36:12,000
   

820
00:36:21,444 --> 00:36:23,205
Vale, vale, vale.

821
00:36:23,230 --> 00:36:24,212
Muévete.

822
00:36:24,214 --> 00:36:26,198
Contrataste a alguien para
hacer desaparecer el avión.

823
00:36:26,223 --> 00:36:27,143
¿Quién era?

824
00:36:28,369 --> 00:36:30,536
¿Era un mago? ¿Un ilusionista?

825
00:36:30,538 --> 00:36:32,171
¿Cómo lo encontraste?

826
00:36:32,173 --> 00:36:33,872
¡Dame un nombre!

827
00:36:39,046 --> 00:36:41,379
Lo llamamos "La ilusión de Elección".

828
00:36:43,850 --> 00:36:45,917
El garaje...

829
00:36:45,919 --> 00:36:48,186
el todoterreno...

830
00:36:48,188 --> 00:36:49,420
izquierda, derecha, izquierda.

831
00:36:50,956 --> 00:36:53,891
Piensas que tienes muchas
opciones, pero, realmente...

832
00:36:56,429 --> 00:36:57,995
no las tienes.

833
00:36:57,997 --> 00:37:00,565
Porque todas te llevan al mismo lugar

834
00:37:00,567 --> 00:37:01,999
y a una única opción...

835
00:37:03,203 --> 00:37:04,535
rendirse.

836
00:37:08,207 --> 00:37:09,673
O a hacer eso.

837
00:37:12,517 --> 00:37:13,689
Felix, vamos.

838
00:37:13,759 --> 00:37:15,859
Solo dime quien te ayudó a escapar.

839
00:37:16,319 --> 00:37:17,885
Dame un nombre. Si me vas a matar,

840
00:37:17,910 --> 00:37:19,762
al menos dime su nombre.

841
00:37:20,451 --> 00:37:22,985
Vamos. Felix, dame un nombre.

842
00:37:23,046 --> 00:37:26,848
La hechicera. Con los ojos mágicos.

843
00:37:27,650 --> 00:37:30,518
Espera. ¿Qué es...?

844
00:37:31,221 --> 00:37:32,520
- ¡Muévanse!
- ¡Vamos, vamos, vamos!

845
00:37:32,522 --> 00:37:33,654
- ¡Felix, baja el arma!
- ¡Suelta el arma!

846
00:37:33,656 --> 00:37:35,523
- ¡No te muevas!
- ¡Muévanse! ¡Cúbrelo!

847
00:37:35,525 --> 00:37:37,291
¡Vamos! ¡Muévanse! ¡Vamos! ¡Alto!

848
00:37:38,160 --> 00:37:39,993
- ¡Estás rodeado!
- ¡Suelta el arma!

849
00:37:39,995 --> 00:37:42,129
¡Suéltala!

850
00:37:43,666 --> 00:37:45,265
Llegan muy tarde,

851
00:37:45,267 --> 00:37:47,405
   

852
00:37:48,323 --> 00:37:49,923
   

853
00:37:50,340 --> 00:37:51,772
¿No lo sabías?

854
00:37:51,774 --> 00:37:54,942
Todos los magos pueden atrapar una bala.

855
00:37:54,944 --> 00:37:57,077
Felix Ruiz, estás arrestado.

856
00:37:57,079 --> 00:37:58,979
Tienes a guardar silencio.

857
00:37:58,981 --> 00:38:00,447
Andando, cholo.

858
00:38:04,253 --> 00:38:05,785
¿Te contó algo?

859
00:38:05,787 --> 00:38:09,489
La hechicera. Con los ojos mágicos.

860
00:38:09,491 --> 00:38:12,425
La hechicera. Con los ojos mágicos.

861
00:38:13,628 --> 00:38:16,262
La mujer que estaba en
el auto con Jonathan.

862
00:38:16,264 --> 00:38:18,498
Ella era la hechicera
desde el principio.

863
00:38:18,500 --> 00:38:20,299
Felicitaciones. La encontraste.

864
00:38:20,301 --> 00:38:23,403
Bueno, no lo habría logrado
sin mi hermosa asistente.

865
00:38:23,405 --> 00:38:25,371
No vuelvas a decir eso.

866
00:38:25,373 --> 00:38:29,242
Sí, sonó raro al decirlo.

867
00:38:39,053 --> 00:38:40,819
Tú eres el verdadero
truco de magia, cariño.

868
00:38:42,256 --> 00:38:43,589
¿Qué es esto?

869
00:38:43,591 --> 00:38:44,990
Es una celebración.

870
00:38:44,992 --> 00:38:46,392
¿Ustedes no celebran
cuando atrapan a alguien?

871
00:38:46,394 --> 00:38:48,894
No, pero deberíamos.

872
00:38:48,896 --> 00:38:51,263
Oye, antes no quise decir nada,

873
00:38:51,265 --> 00:38:53,331
pero... soy un gran admirador tuyo.

874
00:38:53,333 --> 00:38:55,300
Bueno, mis hijos lo son.

875
00:38:55,302 --> 00:38:56,535
Claro.

876
00:38:56,537 --> 00:38:58,536
Tengo que preguntar... lo de la bala,

877
00:38:58,538 --> 00:39:00,171
¿cómo lo hiciste?

878
00:39:00,173 --> 00:39:01,639
No lo hice.

879
00:39:01,641 --> 00:39:02,974
¿No fue real?

880
00:39:02,976 --> 00:39:04,042
Dina.

881
00:39:04,044 --> 00:39:06,611
Lo que hacemos nunca es
real. Es solo ilusionismo.

882
00:39:06,613 --> 00:39:08,113
Tranquilos. Tranquilos.

883
00:39:08,115 --> 00:39:10,315
Es falsa, totalmente falsa.

884
00:39:10,317 --> 00:39:11,649
Estuve revisando los archivos de Felix.

885
00:39:11,651 --> 00:39:13,885
Esta es su arma favorita...

886
00:39:13,887 --> 00:39:16,353
una Colt Super bañada en plata.

887
00:39:16,355 --> 00:39:17,922
Así que hicimos una réplica en 3D.

888
00:39:17,924 --> 00:39:20,324
Cameron solo tenía que cambiar esta...

889
00:39:21,628 --> 00:39:23,661
por la verdadera que estaba
en el todoterreno de Felix.

890
00:39:23,663 --> 00:39:25,530
¿Y cómo pudo meter el arma
dentro del todoterreno?

891
00:39:25,532 --> 00:39:27,765
Gracias al maletín.

892
00:39:27,767 --> 00:39:30,968
Un bellísimo Saffiano de
cuero, con detalles en plata,

893
00:39:30,970 --> 00:39:33,404
y un elegante compartimiento secreto.

894
00:39:35,408 --> 00:39:36,907
Pero si realmente quieres
quedar impresionada,

895
00:39:36,909 --> 00:39:39,476
pregúntame cómo lo hicimos para
que manejara con los ojos vendados

896
00:39:39,478 --> 00:39:41,211
o la muralla escondida en el callejón.

897
00:39:41,213 --> 00:39:42,479
Eso fue asombroso.

898
00:39:42,481 --> 00:39:44,281
Vale, vale, vale. Para, para, para.

899
00:39:44,283 --> 00:39:45,416
Estás arruinando la magia.

900
00:40:09,374 --> 00:40:10,773
¿Qué es lo siguiente?

901
00:40:10,775 --> 00:40:13,076
¿Irás tras la misteriosa mujer
que incriminó a Jonathan?

902
00:40:13,078 --> 00:40:14,910
Todavía tengo que probar
que ella es la culpable.

903
00:40:14,912 --> 00:40:17,013
¿Qué pasará con tu
espectáculo, tu equipo?

904
00:40:18,216 --> 00:40:19,615
Cuando éramos niños,

905
00:40:19,617 --> 00:40:21,283
yo era el actor,

906
00:40:21,285 --> 00:40:23,118
el personaje público,

907
00:40:23,120 --> 00:40:24,687
pero Johnny...

908
00:40:25,957 --> 00:40:29,024
Johnny era "El niño que desaparecía"...

909
00:40:29,026 --> 00:40:31,293
escondido bajo el escenario,
detrás de la cortina,

910
00:40:31,295 --> 00:40:34,663
pero siempre estuvo apoyándome.

911
00:40:36,433 --> 00:40:38,555
Tengo que sacarlo de la cárcel, Kay.

912
00:40:39,436 --> 00:40:41,669
Me di cuenta de algo.

913
00:40:41,671 --> 00:40:43,938
La ilusionista de Jonathan
copió cada detalle

914
00:40:43,940 --> 00:40:47,909
del truco en que hacías
desaparecer un avión excepto uno.

915
00:40:47,911 --> 00:40:49,411
¿Viste mi programa?

916
00:40:49,413 --> 00:40:52,214
Vale.

917
00:40:52,216 --> 00:40:53,281
Lo vi.

918
00:40:53,283 --> 00:40:55,316
Fue fantástico.

919
00:40:55,318 --> 00:40:57,519
¿Fantástico?

920
00:40:57,521 --> 00:40:58,786
   

921
00:40:58,788 --> 00:41:00,588
Después de hacer desaparecer el avión,

922
00:41:00,590 --> 00:41:02,724
dejaste una cosa.

923
00:41:02,726 --> 00:41:04,659
Una baraja de cartas.

924
00:41:04,661 --> 00:41:05,660
Deberíamos volver al hangar

925
00:41:05,662 --> 00:41:07,294
y asegurarnos que ella no...

926
00:41:09,098 --> 00:41:10,431
Ya fuiste.

927
00:41:10,433 --> 00:41:13,901
Ahora es cuando digo "Tachán", ¿cierto?

928
00:41:13,903 --> 00:41:15,536
Sí. ¿Puedo?

929
00:41:34,723 --> 00:41:35,956
Hola, Cameron.

930
00:41:35,958 --> 00:41:36,990
¿Quién eres?

931
00:41:36,992 --> 00:41:39,826
Siempre haciendo las
preguntas incorrectas.

932
00:41:39,828 --> 00:41:41,161
¿Por qué estás haciendo esto?

933
00:41:41,163 --> 00:41:42,729
¿No te acuerdas?

934
00:41:42,731 --> 00:41:45,098
No te preocupes. No te culpo.

935
00:41:45,100 --> 00:41:47,767
Pero he pensado en ti y
Jonathan durante años.

936
00:41:47,769 --> 00:41:51,404
El espectáculo está por
comenzar... mi espectáculo.

937
00:41:51,406 --> 00:41:53,173
¿Estás preparado?

938
00:41:57,779 --> 00:42:00,880
Estás en el terminal
internacional de Frankfurt.

939
00:42:00,882 --> 00:42:02,715
He pasado los últimos doce meses
viajando alrededor del mundo,

940
00:42:02,717 --> 00:42:04,550
y la acústica de un aeropuerto
es bastante particular.

941
00:42:04,552 --> 00:42:06,852
Además, Frankfurt te bombardea
con música de Beethoven

942
00:42:06,854 --> 00:42:08,955
como si temieran que la gente
se olvide de que es alemana.

943
00:42:08,957 --> 00:42:12,524
Dime... ¿miraste por sobre tu hombro?

944
00:42:14,495 --> 00:42:15,828
Adiós, Cameron.

945
00:42:15,830 --> 00:42:19,431
Acostúmbrate a vigilar tu
alrededor. Estamos yendo por ti.

946
00:42:21,535 --> 00:42:24,720
www.subtitulamos.tv

