1
00:00:02,273 --> 00:00:03,656
¡Val de la Casa de El!

2
00:00:03,719 --> 00:00:05,445
Por tu herejía, te sentencio a muerte.

3
00:00:05,508 --> 00:00:07,141
¡No!

4
00:00:07,243 --> 00:00:09,911
Seg, alguien vendrá del
futuro a destruir Krypton.

5
00:00:10,012 --> 00:00:12,480
Coge esto. Tienes que
encontrar la Fortaleza.

6
00:00:12,582 --> 00:00:13,981
El abuelo no era un traidor.

7
00:00:14,083 --> 00:00:16,150
Era un héroe.

8
00:00:16,252 --> 00:00:18,819
Bienvenido a la Fortaleza
de Soledad de tu abuelo.

9
00:00:18,921 --> 00:00:21,155
Val estaba empeñado en
demostrar que no estamos solos

10
00:00:21,257 --> 00:00:22,356
en el universo.

11
00:00:22,458 --> 00:00:23,657
Tenemos que terminar su trabajo.

12
00:00:23,759 --> 00:00:25,792
¿Quién era tu cómplice, Charys?

13
00:00:25,894 --> 00:00:27,261
Te quiero. ¡Era yo!

14
00:00:27,363 --> 00:00:28,996
¡No, Val!

15
00:00:29,098 --> 00:00:30,864
¡No!

16
00:00:30,967 --> 00:00:32,899
- Por favor, no. ¡Por favor!
- ¡No!

17
00:00:33,002 --> 00:00:35,969
Tus padres eligieron el caos.

18
00:00:36,071 --> 00:00:39,272
Necesito saber si tienes
intención de seguir sus pasos.

19
00:00:39,374 --> 00:00:40,707
No la tengo.

20
00:00:40,809 --> 00:00:43,242
La sangre de la Casa de
El nos unirá por siempre.

21
00:00:45,814 --> 00:00:46,980
Hola, Seg.

22
00:00:47,005 --> 00:00:47,981
Abuelo.

23
00:00:48,083 --> 00:00:49,516
Soy una proyección de Val-El.

24
00:00:49,618 --> 00:00:51,184
Aún me tienes a mí, Seg.

25
00:00:51,286 --> 00:00:53,319
Nunca íbamos a encontrar
la forma de estar juntos.

26
00:00:53,421 --> 00:00:55,821
¿Quieres que me una a tu hija?

27
00:00:55,923 --> 00:00:57,256
De acuerdo.

28
00:00:57,359 --> 00:00:59,492
Aunque nunca llegue a
llevar el símbolo de mi casa,

29
00:00:59,594 --> 00:01:01,694
no llevaré el de la tuya.

30
00:01:01,796 --> 00:01:03,329
¿Comandante? ¿Qué es todo esto?

31
00:01:03,431 --> 00:01:05,164
La iniciativa de los sin rango.

32
00:01:05,266 --> 00:01:07,933
Vamos a bajar donde los sin rango
para aplastar un par de cabezas.

33
00:01:08,035 --> 00:01:12,004
Eres Lyta de la Casa
Zod. Eres una guerrera.

34
00:01:12,106 --> 00:01:13,138
Comandante Quex-Ul.

35
00:01:13,240 --> 00:01:16,642
Te reto a un duelo kandoriano.

36
00:01:17,845 --> 00:01:20,012
No mostrarás piedad.

37
00:01:20,114 --> 00:01:21,346
Lyta-Zod.

38
00:01:21,448 --> 00:01:25,984
Yo te nombro comandante del
cuarto escuadrón, sagittari.

39
00:01:26,086 --> 00:01:27,819
Aquí hay algo que no
se ve todos los días.

40
00:01:27,921 --> 00:01:29,621
Lluvia de meteoros en las afueras.

41
00:01:29,646 --> 00:01:30,699
Vamos a verificar eso.

42
00:01:30,724 --> 00:01:31,756
Algo se estrelló aquí.

43
00:01:33,160 --> 00:01:34,493
Más te vale que haya algo de
verdad, hombre de la Tierra.

44
00:01:34,556 --> 00:01:35,593
Me estoy cansando de...

45
00:01:40,400 --> 00:01:42,534
¡Val!

46
00:01:42,636 --> 00:01:44,002
¡Abuelo!

47
00:01:48,481 --> 00:01:49,974
Hola, Seg.

48
00:01:50,076 --> 00:01:51,709
Vaya.

49
00:01:51,811 --> 00:01:54,612
- Pareces muy real para ser...
- Val, Adam.

50
00:01:54,714 --> 00:01:56,547
Adam, Val.

51
00:01:56,649 --> 00:01:58,715
Se encontró esto en las afueras.

52
00:01:58,817 --> 00:02:01,018
- Creemos que es...
- Sé lo que es.

53
00:02:01,120 --> 00:02:02,753
Es una de las sondas de Brainiac.

54
00:02:02,855 --> 00:02:04,688
Envía estas cosas al universo.

55
00:02:04,790 --> 00:02:06,424
Así es cómo determina
si una civilización

56
00:02:06,526 --> 00:02:07,658
es digna de colección.

57
00:02:07,760 --> 00:02:09,160
- Exactamente.
- Necesitamos que

58
00:02:09,262 --> 00:02:10,194
analices esto.

59
00:02:10,296 --> 00:02:11,762
A ver qué podemos averiguar.

60
00:02:11,864 --> 00:02:13,496
Bueno, vamos a echar un vistazo.

61
00:02:17,329 --> 00:02:18,301
Ponlo ahí.

62
00:02:29,081 --> 00:02:32,415
El material biológico
de este dispositivo

63
00:02:32,517 --> 00:02:34,184
es de origen desconocido.

64
00:02:34,286 --> 00:02:37,153
Pero esto es solo una carcasa
para otro dispositivo.

65
00:02:37,255 --> 00:02:39,355
- ¿Es un caparazón?
- Exactamente.

66
00:02:39,458 --> 00:02:42,325
Esto se utiliza para
albergar un centinela.

67
00:02:42,427 --> 00:02:44,194
Una vez que el caparazón se abre,

68
00:02:44,296 --> 00:02:46,462
el centinela queda a la vista.

69
00:02:46,564 --> 00:02:48,598
Pero en este momento...

70
00:02:48,700 --> 00:02:53,035
podemos extrapolar la estructura
interior del caparazón

71
00:02:53,137 --> 00:02:57,172
el tamaño y la forma
aproximada del centinela.

72
00:02:57,274 --> 00:02:58,708
Vale, veo cómo es.

73
00:02:58,810 --> 00:03:00,109
Pero ¿qué es exactamente?

74
00:03:00,211 --> 00:03:01,911
Es parasitario.

75
00:03:02,013 --> 00:03:04,679
Una vez que el centinela
está fuera del caparazón,

76
00:03:04,781 --> 00:03:06,781
busca un anfitrión.

77
00:03:06,883 --> 00:03:08,984
Se hace con el control de su cuerpo.

78
00:03:09,086 --> 00:03:11,453
Luego utiliza ese anfitrión
para recopilar información

79
00:03:11,555 --> 00:03:13,222
sobre cualquier planeta en el que esté.

80
00:03:13,324 --> 00:03:16,858
Sistemas de defensa, población,
vulnerabilidades, etcétera.

81
00:03:16,960 --> 00:03:18,893
Una vez que se recopila toda
la información requerida,

82
00:03:18,996 --> 00:03:21,596
la envía a Brainiac,

83
00:03:21,698 --> 00:03:25,366
y deja el cuerpo del
anfitrión para que se muera.

84
00:03:25,468 --> 00:03:27,602
Entonces tenemos que extraer este
pequeño bastardo de su caparazón

85
00:03:27,704 --> 00:03:29,804
y desactivarlo antes de que
empiece a funcionar, ¿no?

86
00:03:29,906 --> 00:03:31,740
Es más fácil decirlo que hacerlo.

87
00:03:31,842 --> 00:03:35,909
Recordad, una vez que abramos
el caparazón de la sonda,

88
00:03:36,012 --> 00:03:37,811
el centinela se activará

89
00:03:37,913 --> 00:03:40,481
y hará lo que hacen los parásitos:

90
00:03:40,583 --> 00:03:42,183
buscar un anfitrión.

91
00:03:54,030 --> 00:03:56,730
Te das cuenta de que soy
un holograma, ¿verdad?

92
00:03:56,832 --> 00:03:58,732
Hazlo, abuelo.

93
00:04:17,319 --> 00:04:18,685
Mierda.

94
00:04:18,787 --> 00:04:20,587
No está ahí dentro, ¿verdad?

95
00:04:20,689 --> 00:04:21,888
Me temo que no.

96
00:04:23,892 --> 00:04:26,358
Parece que el centinela
ya ha sido liberado.

97
00:04:29,471 --> 00:04:33,448
TRES DÍAS ANTES

98
00:05:17,143 --> 00:05:19,977
Poderoso Rao, antes de tu gracia,

99
00:05:20,079 --> 00:05:22,480
vagábamos perdidos en la oscuridad.

100
00:05:22,582 --> 00:05:25,816
Hasta que apareciste
y nos trajiste la luz.

101
00:05:25,918 --> 00:05:28,319
Maravillosamente dicho, Ona.

102
00:05:29,689 --> 00:05:30,888
Gracias, tío Kem.

103
00:05:30,990 --> 00:05:32,957
De nada.

104
00:05:33,059 --> 00:05:35,993
Deberías darte prisa y comer
eso antes de que te coma.

105
00:05:38,931 --> 00:05:40,865
- ¿Quieres un poco?
- No, no tengo hambre.

106
00:05:40,967 --> 00:05:43,033
¿Qué? Bien.

107
00:05:43,136 --> 00:05:45,669
Es lamentable, porque es una pena

108
00:05:45,772 --> 00:05:48,672
que se desperdicie esto.

109
00:05:48,774 --> 00:05:50,974
Rhom, no te preocupes, ¿vale?

110
00:05:51,076 --> 00:05:52,609
Sé que las cosas están
difíciles para todos,

111
00:05:52,711 --> 00:05:56,880
pero siempre habrá una comida
aquí para ti y para Ona.

112
00:05:56,982 --> 00:05:58,715
Te devolveré el dinero pronto.

113
00:06:00,352 --> 00:06:02,886
Esta noche comienzo en un
nuevo puesto de trabajo.

114
00:06:20,071 --> 00:06:21,671
Rhom, ¿verdad?

115
00:06:21,773 --> 00:06:23,673
¿Tienes problemas con el escáner?

116
00:06:23,775 --> 00:06:25,240
Sí, un poco.

117
00:06:32,417 --> 00:06:34,216
Gracias.

118
00:06:34,319 --> 00:06:35,851
No hay problema.

119
00:06:35,953 --> 00:06:38,821
¿La primera vez que trabajas en rescate?

120
00:06:38,923 --> 00:06:39,855
Sí.

121
00:06:39,957 --> 00:06:41,456
¿Tienes algún consejo?

122
00:06:41,558 --> 00:06:46,261
Solo recuerda, depende de ti
informar de lo que encuentres.

123
00:06:46,363 --> 00:06:48,931
Algunas cosas valen más
en el mercado negro

124
00:06:49,033 --> 00:06:51,766
que en las manos de los Gremios.

125
00:07:49,102 --> 00:07:52,875
www.subtitulamos.tv

126
00:07:53,661 --> 00:07:55,161
Vale.

127
00:07:55,264 --> 00:07:56,662
Vamos a pensarlo bien.

128
00:07:56,765 --> 00:07:58,265
Si el centinela no está aquí,

129
00:07:58,367 --> 00:08:00,065
significa que ya encontró
su anfitrión, ¿verdad?

130
00:08:00,167 --> 00:08:01,601
Eso creo.

131
00:08:01,703 --> 00:08:04,069
Y quienquiera que sea ese anfitrión,

132
00:08:04,171 --> 00:08:06,472
me temo que ahora está
en peligro mortal.

133
00:08:06,574 --> 00:08:08,974
Dijiste que el centinela es un parásito.

134
00:08:09,076 --> 00:08:11,243
Tal vez le lleve un tiempo
infectar a su anfitrión.

135
00:08:11,345 --> 00:08:13,946
Quizá podamos encontrar a la
persona antes de que eso suceda.

136
00:08:14,048 --> 00:08:15,815
- Desactivarlo.
- Quizá.

137
00:08:15,917 --> 00:08:18,884
Pero, sinceramente, Seg,
simplemente no lo sé.

138
00:08:18,986 --> 00:08:21,453
Mi investigación fue
interrumpida demasiado pronto.

139
00:08:21,555 --> 00:08:22,754
Lo siento.

140
00:08:22,856 --> 00:08:25,791
Vale, bueno, al menos
tenemos que intentarlo, ¿no?

141
00:08:25,893 --> 00:08:27,226
Volvamos al comienzo.

142
00:08:27,328 --> 00:08:28,928
Bien, hemos encontrado
esta cosa en las afueras.

143
00:08:29,030 --> 00:08:30,062
¿Y quién más va allí afuera?

144
00:08:30,164 --> 00:08:31,696
Los equipos de rescate.

145
00:08:31,799 --> 00:08:34,399
Bueno, digamos que algún pobre
desafortunado encontró el caparazón

146
00:08:34,501 --> 00:08:36,134
y, de alguna manera, se
hizo con el centinela.

147
00:08:36,236 --> 00:08:37,569
¿Qué pasa entonces?

148
00:08:37,671 --> 00:08:41,039
Bueno, si lo informa, sube al Gremio.

149
00:08:41,141 --> 00:08:43,775
¿Y si no lo hace?

150
00:08:43,877 --> 00:08:44,876
Podría intentar venderlo.

151
00:08:44,978 --> 00:08:47,345
Guardárselo para sí mismo.

152
00:08:47,448 --> 00:08:48,947
Mira, si vamos a encontrar esta cosa

153
00:08:49,049 --> 00:08:50,248
antes de que se haga con el
control total de su anfitrión,

154
00:08:50,350 --> 00:08:51,649
tendremos que empezar
a investigar rápido.

155
00:08:51,751 --> 00:08:52,750
Busca a Kem.

156
00:08:52,852 --> 00:08:54,419
Dirigíos a Relaciones Laborales.

157
00:08:54,520 --> 00:08:56,487
Averiguad si alguno de estos
grupos de rescate vio algo.

158
00:08:56,589 --> 00:08:59,223
Yo voy a subir a los
Gremios y buscar a Lyta.

159
00:08:59,326 --> 00:09:01,625
A ver si alguien lo entregó.

160
00:09:01,727 --> 00:09:03,527
A mí me parece bien.

161
00:09:03,629 --> 00:09:05,430
Vamos.

162
00:09:05,531 --> 00:09:07,297
Seg, espera.

163
00:09:07,399 --> 00:09:08,699
No puedo. Tengo prisa.

164
00:09:08,801 --> 00:09:10,133
Bueno, seguro que puedo
seguirte el ritmo.

165
00:09:10,235 --> 00:09:12,135
Me gusta verte pasear
entre la gente del Gremio.

166
00:09:12,237 --> 00:09:14,905
Ni siquiera tuve que enviar
un sagittari a buscarte.

167
00:09:15,007 --> 00:09:17,341
Alguien diría que es un progreso.

168
00:09:17,443 --> 00:09:19,710
Uno de estos días,
celebraremos una cena familiar.

169
00:09:19,812 --> 00:09:21,278
Me encantaría.

170
00:09:21,380 --> 00:09:23,146
Voy a tener que enseñarte a mentir, Seg.

171
00:09:23,248 --> 00:09:25,415
Voy mejor con la verdad.

172
00:09:25,517 --> 00:09:27,884
Significa mucho lo que
hiciste por mí, Nyssa.

173
00:09:27,987 --> 00:09:30,954
Dándome la oportunidad de enterrar
honorablemente a mis padres.

174
00:09:36,928 --> 00:09:38,895
¿Un asunto militar urgente?

175
00:09:38,997 --> 00:09:41,364
Solo necesito que me renueven
mi autorización de seguridad.

176
00:09:41,466 --> 00:09:42,599
Mejor.

177
00:09:42,701 --> 00:09:45,001
Eso resultó casi creíble.

178
00:09:48,039 --> 00:09:50,239
Ten tus secretos, Seg.

179
00:09:50,341 --> 00:09:53,376
Por supuesto yo tengo los míos.

180
00:09:53,478 --> 00:09:55,744
Asegúrate de darle mi enhorabuena a Lyta

181
00:09:55,846 --> 00:09:57,746
por su nuevo ascenso.

182
00:10:03,287 --> 00:10:04,387
Podrían haberte matado.

183
00:10:04,489 --> 00:10:06,688
Lo sé, pero no fue así.

184
00:10:06,790 --> 00:10:08,057
No lo entiendo.

185
00:10:08,159 --> 00:10:09,392
¿Lo hiciste para ganarte
el respeto de tu madre

186
00:10:09,494 --> 00:10:11,093
para demostrar de algún
modo que es tu sitio?

187
00:10:11,195 --> 00:10:12,494
- No.
- Entonces, ¿por qué?

188
00:10:12,596 --> 00:10:14,830
¿Por qué arriesgarías tu vida así?

189
00:10:14,932 --> 00:10:16,064
No tengo tiempo para esto.

190
00:10:16,166 --> 00:10:18,033
Y tú ni siquiera deberías estar aquí.

191
00:10:18,135 --> 00:10:19,801
Lyta.

192
00:10:19,904 --> 00:10:21,737
Mataste a alguien.

193
00:10:23,373 --> 00:10:25,908
Reté a Quex para cambiar las cosas.

194
00:10:26,010 --> 00:10:28,843
Para cambiar la forma en que los
sagittari tratan a los sin rango.

195
00:10:31,581 --> 00:10:33,814
Entonces creo que debería agradecértelo.

196
00:10:35,452 --> 00:10:37,785
Agradezco que te preocupes por mí.

197
00:10:39,722 --> 00:10:42,190
Si soy sincero, no es la única
razón por la que estoy aquí.

198
00:10:42,292 --> 00:10:43,724
Necesito que me ayudes a
rastrear cualquier informe

199
00:10:43,826 --> 00:10:48,062
de algo inusual o sospechoso
que se haya entregado

200
00:10:48,164 --> 00:10:49,363
al Gremio.

201
00:10:49,465 --> 00:10:51,599
Hay algo que tenemos que encontrar.

202
00:10:54,270 --> 00:10:56,503
¿Qué es?

203
00:10:56,606 --> 00:10:59,540
Lo encontré en las afueras.

204
00:11:00,810 --> 00:11:03,243
Nunca había visto nada así antes.

205
00:11:03,345 --> 00:11:05,079
Te doy 200 solares.

206
00:11:05,181 --> 00:11:06,947
¿Doscientos? No.

207
00:11:07,049 --> 00:11:09,483
Debe valer más que eso.

208
00:11:09,585 --> 00:11:11,185
No para mí.

209
00:11:13,155 --> 00:11:15,922
Bien. De acuerdo.

210
00:11:24,099 --> 00:11:26,032
Un placer hacer negocios.

211
00:11:26,134 --> 00:11:27,300
Vamos.

212
00:11:39,960 --> 00:11:43,593
Black Zero ya intentó matarme una vez.

213
00:11:44,421 --> 00:11:46,828
¿Puedes asegurarme que esta
iniciativa de los sin rango

214
00:11:46,887 --> 00:11:48,820
significa que será la última?

215
00:11:48,894 --> 00:11:50,560
Cuando salga el sol mañana,

216
00:11:50,790 --> 00:11:52,987
Black Zero y sus simpatizantes

217
00:11:53,050 --> 00:11:55,050
serán traídos ante la justicia.

218
00:11:55,151 --> 00:11:56,284
Eso espero,

219
00:11:56,386 --> 00:11:58,119
porque si esta iniciativa falla

220
00:11:58,221 --> 00:12:00,689
y no sufren las consecuencias

221
00:12:00,791 --> 00:12:02,123
de sus acciones,

222
00:12:02,225 --> 00:12:05,960
entonces, quizá deberías sufrirlas tú.

223
00:12:06,062 --> 00:12:10,030
Mantenme informado del progreso.

224
00:12:10,133 --> 00:12:12,800
Por supuesto, eminencia.

225
00:12:22,778 --> 00:12:24,544
A los sagittari les consolará saber

226
00:12:24,647 --> 00:12:27,514
que la Voz ha tomado tal
interés en la operación.

227
00:12:27,617 --> 00:12:30,317
No me importa nada su consuelo.

228
00:12:30,419 --> 00:12:32,119
Solo que tengan éxito.

229
00:12:42,571 --> 00:12:45,706
La jerarquía de liderazgo de Black Zero.

230
00:12:45,807 --> 00:12:48,408
Todavía no tenemos
ninguna imagen confirmada

231
00:12:48,510 --> 00:12:50,744
de Jax-Ur, pero ya todos
deberíais estar familiarizados

232
00:12:50,846 --> 00:12:53,213
con la mayoría de estos otros rostros.

233
00:12:53,315 --> 00:12:54,380
No con este.

234
00:12:54,482 --> 00:12:56,616
- ¿Quién es?
- Desconocido.

235
00:12:56,718 --> 00:12:58,985
Inteligencia sugiere que es un
jugador relativamente nuevo.

236
00:12:59,087 --> 00:13:02,321
Parece que está ascendiendo
de rango muy rápidamente.

237
00:13:02,423 --> 00:13:04,124
Hemos detectado una alta concentración

238
00:13:04,226 --> 00:13:07,493
de actividad de Black Zero que
sugiere que tienen un refugio

239
00:13:07,595 --> 00:13:09,662
en alguna parte de esta zona.

240
00:13:09,765 --> 00:13:11,364
Sector 19.

241
00:13:15,870 --> 00:13:19,972
El Concejo nos autorizó
a precintar toda la zona,

242
00:13:20,074 --> 00:13:24,510
ir calle por calle y
eliminar sus operativos.

243
00:13:24,612 --> 00:13:27,179
Sus líderes son nuestros
principales objetivos.

244
00:13:27,281 --> 00:13:28,847
Informad a vuestros escuadrones.

245
00:13:28,949 --> 00:13:31,683
Nos vamos a las 4300 horas.

246
00:13:33,187 --> 00:13:35,553
Hay miles de ciudadanos inocentes

247
00:13:35,656 --> 00:13:37,222
- en el sector.
- Si dan refugio

248
00:13:37,324 --> 00:13:39,858
a los enemigos de Kandor,
¿qué tan inocentes pueden ser?

249
00:13:39,960 --> 00:13:43,195
Conocen más la zona de lo que
nuestros satélites harán jamás.

250
00:13:43,297 --> 00:13:46,197
Si nos tomamos un poco de tiempo
para conocer a esta gente

251
00:13:46,300 --> 00:13:48,600
en lugar de arrancarlos de sus hogares,

252
00:13:48,702 --> 00:13:50,802
estarán más dispuestos
a darnos información

253
00:13:50,904 --> 00:13:52,570
- sobre Black Zero.
- Si los sin rango eligen no

254
00:13:52,673 --> 00:13:56,007
revelar lo que saben
de estos terroristas,

255
00:13:56,109 --> 00:13:58,710
entonces pagarán un
precio por su silencio.

256
00:13:58,812 --> 00:14:01,412
Ahora, si no hay más preguntas...

257
00:14:18,030 --> 00:14:19,496
No se ha informado de nada
inusual a los Gremios.

258
00:14:19,598 --> 00:14:21,231
¿Hubo suerte con los de rescate?

259
00:14:21,334 --> 00:14:24,000
Ya sabes lo difícil que es
preguntarle a alguien si encontraron

260
00:14:24,102 --> 00:14:25,969
alguna tecnología alienígena
sin preguntarles en realidad:

261
00:14:26,071 --> 00:14:29,005
"Oye, ¿te has encontrado
alguna tecnología alienígena?".

262
00:14:29,107 --> 00:14:31,174
Seguro que encuentras el modo.

263
00:14:31,276 --> 00:14:32,376
Son los únicos que van allí afuera.

264
00:14:32,478 --> 00:14:33,643
Tuvieron que haber visto algo.

265
00:14:33,745 --> 00:14:35,511
Seguro... planeadores oxidados,

266
00:14:35,613 --> 00:14:37,580
un espectro helado a medio comer,

267
00:14:37,682 --> 00:14:40,450
el armazón de la cosa mucho más
grande y mucho más aterradora

268
00:14:40,552 --> 00:14:41,852
que se comió el espectro helado.

269
00:14:41,954 --> 00:14:43,954
Pero escucha, no te preocupes.
Estoy seguro de que nuestro amigo

270
00:14:44,056 --> 00:14:47,690
de una galaxia distante
lo tiene todo resuelto.

271
00:14:47,792 --> 00:14:50,059
Kem.

272
00:14:50,161 --> 00:14:52,562
Lyta.

273
00:14:53,898 --> 00:14:55,431
No pudiste mantener la boca cerrada.

274
00:14:55,533 --> 00:14:58,067
Maté a un hombre por
el derecho a abrirla.

275
00:14:58,169 --> 00:14:59,201
Merezco ser oída.

276
00:14:59,303 --> 00:15:01,504
Sabes lo que quiero decir.

277
00:15:01,606 --> 00:15:03,973
Las dos sabemos quién
vive en el Sector 19.

278
00:15:04,075 --> 00:15:06,708
Seg no es de Black Zero y
tampoco lo eran sus padres.

279
00:15:06,810 --> 00:15:09,745
Sus acciones en el Tribunal
sugieren lo contario.

280
00:15:09,847 --> 00:15:12,248
Y estoy segura de que tenían
amigos que eran Black Zero

281
00:15:12,350 --> 00:15:15,084
que todavía están entre los sin rango.

282
00:15:15,186 --> 00:15:19,855
Cualquier advertencia pone a
todos los sagittari en peligro.

283
00:15:19,957 --> 00:15:24,259
Tu escuadrón necesita saber
que pueden confiar en ti.

284
00:15:24,361 --> 00:15:27,596
Recuerda, cuanto más alto subas,

285
00:15:27,698 --> 00:15:31,132
más ojos estarán deseando verte caer.

286
00:15:54,424 --> 00:15:56,990
Esta es tu taquilla ahora.

287
00:15:58,728 --> 00:16:01,028
Dev, sé cuánto te importaba Quex.

288
00:16:01,130 --> 00:16:03,531
También me importas tú.

289
00:16:05,034 --> 00:16:07,134
Lo siento.

290
00:16:07,236 --> 00:16:10,304
Mira, hiciste lo que tenías que hacer.

291
00:16:10,406 --> 00:16:12,105
Me repito eso yo misma.

292
00:16:15,577 --> 00:16:18,078
Es natural tener dudas, Lyta.

293
00:16:18,180 --> 00:16:21,148
Sobre lo que has hecho, lo
que estás a punto de hacer.

294
00:16:21,250 --> 00:16:23,783
Pero si dejas que tu escuadrón las vea,

295
00:16:23,885 --> 00:16:26,286
comenzarán a tener dudas sobre ti.

296
00:16:28,623 --> 00:16:30,222
Si vamos a llevar a cabo esto,

297
00:16:30,325 --> 00:16:33,125
creo que crearemos más terroristas
que los que detendremos.

298
00:16:33,227 --> 00:16:35,929
¿Qué quieres decir con
"si" lo llevamos a cabo?

299
00:16:36,030 --> 00:16:37,296
Tenemos nuestras órdenes.

300
00:16:37,398 --> 00:16:39,899
- Pero no podemos...
- No elegimos

301
00:16:40,001 --> 00:16:42,702
qué órdenes seguir.

302
00:16:42,804 --> 00:16:45,404
No debería tener que decir
eso a una comandante.

303
00:17:02,422 --> 00:17:05,457
- Vale.
- Oye... estoy...

304
00:17:05,559 --> 00:17:08,460
Estoy buscando algo...

305
00:17:08,562 --> 00:17:11,296
un poco inusual.

306
00:17:11,398 --> 00:17:12,531
Solo...

307
00:17:12,633 --> 00:17:14,032
Saco de huevos rakaniano.

308
00:17:14,134 --> 00:17:15,901
Muy inusual.

309
00:17:16,003 --> 00:17:17,302
Y delicioso.

310
00:17:17,404 --> 00:17:19,670
No, creo que tal vez algo
un poco menos inusual.

311
00:17:19,772 --> 00:17:23,641
Tal vez algo más brillante.

312
00:17:23,743 --> 00:17:28,179
Hace poco adquirí un
cuchillo de caza daxamita.

313
00:17:28,281 --> 00:17:30,482
No.

314
00:17:30,583 --> 00:17:33,018
¿Qué tal unas...

315
00:17:33,120 --> 00:17:34,352
gemas mithenitas?

316
00:17:34,454 --> 00:17:38,489
No, estoy buscando algo...

317
00:17:43,496 --> 00:17:47,097
Quizá... eso. Eso de allí, sí.

318
00:17:53,739 --> 00:17:55,439
Sí, ¿cuánto?

319
00:17:55,541 --> 00:17:56,806
¿Una de las pocas reliquias que quedan

320
00:17:56,909 --> 00:17:58,242
de la legendaria Tenth City?

321
00:17:59,811 --> 00:18:01,711
Escucha, de un mentiroso a otro,

322
00:18:01,813 --> 00:18:02,979
ambos sabemos que eso no es cierto.

323
00:18:03,082 --> 00:18:04,981
Veinte mil solares.

324
00:18:05,084 --> 00:18:07,184
Vamos, tío.

325
00:18:07,286 --> 00:18:09,719
Mira, el tipo de allí los
vende por la mitad de eso.

326
00:18:09,821 --> 00:18:12,321
No quería decirlo, pero...

327
00:18:12,424 --> 00:18:14,958
dice que los tuyos son falsos.

328
00:18:22,034 --> 00:18:23,867
¡Atención!

329
00:18:26,471 --> 00:18:30,473
Escuchad, porque solo
lo voy a decir una vez.

330
00:18:30,575 --> 00:18:33,209
Los sin rango no son nuestros enemigos.

331
00:18:33,311 --> 00:18:36,745
Esta iniciativa tiene
como objetivo Black Zero

332
00:18:36,847 --> 00:18:39,582
y solo Black Zero.

333
00:18:39,684 --> 00:18:44,019
Han matado a ciudadanos
de Kandor, de los Gremios,

334
00:18:44,121 --> 00:18:46,555
y a los sin rango por igual.

335
00:18:46,657 --> 00:18:50,893
Nuestro trabajo es
evitar que sigan matando.

336
00:18:50,995 --> 00:18:56,632
Y se hará con honor y respeto.

337
00:18:56,734 --> 00:19:00,135
Y sin un solo disparo

338
00:19:00,237 --> 00:19:03,071
sobre gente inocente.

339
00:19:03,173 --> 00:19:05,240
Recordad mis palabras.

340
00:19:05,342 --> 00:19:09,877
No habrá cabezas abiertas ni
deshacerse de los más débiles.

341
00:19:09,980 --> 00:19:15,016
Nadie dispara a menos que
yo dé la orden. ¿Entendido?

342
00:19:15,131 --> 00:19:17,351
Sí, comandante.

343
00:19:22,592 --> 00:19:26,928
La habilidad de liberarnos
de las emociones

344
00:19:27,030 --> 00:19:31,698
es lo que separa que una
misión tenga éxito del fracaso.

345
00:19:31,800 --> 00:19:34,901
Y nosotros no fracasamos.

346
00:19:35,004 --> 00:19:38,038
Que la gracia de Rao sea vuestro escudo.

347
00:19:39,542 --> 00:19:42,109
Y alumbre el camino hacia la victoria.

348
00:19:53,822 --> 00:19:55,622
¿Qué estás haciendo?

349
00:19:55,724 --> 00:19:56,823
¿Acaba... de decirme que me calle?

350
00:19:56,925 --> 00:19:57,958
En tu propia taberna.

351
00:19:58,060 --> 00:20:00,293
¿Alguien me siguió aquí?

352
00:20:02,531 --> 00:20:05,298
No veo a nadie, no.
¿Por qué? ¿Qué hiciste?

353
00:20:07,536 --> 00:20:10,736
Lo que hacen los superhéroes

354
00:20:16,978 --> 00:20:18,645
¿Es esto lo que creo que es?

355
00:20:18,746 --> 00:20:21,480
Bueno, no es un perrito caliente.

356
00:20:23,317 --> 00:20:24,950
Sí, es el centinela.

357
00:20:25,053 --> 00:20:27,386
Y me parece que aún no ha sido activado.

358
00:20:27,488 --> 00:20:29,855
Choque de puños.

359
00:20:29,957 --> 00:20:32,158
¿No? ¿No se hace por aquí?

360
00:20:32,259 --> 00:20:35,627
Mira, ¿vas a salir de
detrás de mi barra?

361
00:20:35,730 --> 00:20:37,062
Y por cierto, tienes
que pagar esa bebida.

362
00:20:37,164 --> 00:20:38,797
Oye, céntrate. El destino del mundo.

363
00:20:38,899 --> 00:20:40,131
Vamos a llevar esto a la Fortaleza

364
00:20:40,234 --> 00:20:42,734
y asegurarnos de que nunca
encuentre un anfitrión.

365
00:20:42,836 --> 00:20:45,870
¡No te entiendo!

366
00:20:45,972 --> 00:20:47,639
¡Y me debes esa bebida!

367
00:20:47,741 --> 00:20:49,308
Idiota.

368
00:20:49,410 --> 00:20:51,443
Bueno, vamos a que Val
se asegure por completo

369
00:20:51,545 --> 00:20:52,877
de que no ha sido activado.

370
00:20:52,979 --> 00:20:55,680
Luego, todo lo que
tenemos que averiguar es

371
00:20:55,782 --> 00:20:57,816
cómo destruir esa cosa.

372
00:20:57,918 --> 00:20:59,617
Quizá haya una forma de
revertir su ingeniería.

373
00:20:59,720 --> 00:21:02,486
Podemos averiguar a qué
distancia está Brainiac.

374
00:21:02,589 --> 00:21:04,589
- ¿Puedes hacer eso?
- Tal vez.

375
00:21:04,691 --> 00:21:05,824
Con la ayuda de Val.

376
00:21:09,729 --> 00:21:11,495
Atención, ciudadanos sin rango.

377
00:21:11,598 --> 00:21:13,797
Este cuadrante está siendo evacuado.

378
00:21:13,899 --> 00:21:16,701
Los residentes en el sector
19 quedan desalojados.

379
00:21:16,802 --> 00:21:20,304
Preparaos para ser
escaneados y procesados.

380
00:21:25,878 --> 00:21:28,245
Atención, ciudadanos sin rango.

381
00:21:28,347 --> 00:21:30,214
Este cuadrante está siendo evacuado.

382
00:21:30,315 --> 00:21:33,416
Los residentes en el sector
19 quedan desalojados.

383
00:21:33,518 --> 00:21:36,620
Preparaos para ser
escaneados y procesados.

384
00:21:40,860 --> 00:21:42,025
¡Al suelo!

385
00:21:42,128 --> 00:21:43,727
Precintad el perímetro.

386
00:21:43,828 --> 00:21:45,995
Atención, ciudadanos sin rango...

387
00:21:46,097 --> 00:21:48,598
Date prisa.

388
00:21:51,836 --> 00:21:53,870
Preparaos para ser
escaneados y procesados.

389
00:21:59,878 --> 00:22:01,477
Atención, ciudadanos sin rango...

390
00:22:03,714 --> 00:22:06,983
Los residentes en el sector
19 quedan desalojados.

391
00:22:07,085 --> 00:22:10,319
Preparaos para ser
escaneados y procesados.

392
00:22:12,290 --> 00:22:14,223
¡Atrás!

393
00:22:16,360 --> 00:22:18,026
Atención, ciudadanos sin rango.

394
00:22:18,128 --> 00:22:20,829
Este cuadrante está siendo evacuado.

395
00:22:20,931 --> 00:22:23,699
Los residentes en el sector
19 quedan desalojados.

396
00:22:32,047 --> 00:22:33,609
- Tú, por aquí!
- La evacuación de los residentes...

397
00:22:33,648 --> 00:22:34,756
será de forma ordenada.

398
00:22:34,781 --> 00:22:37,116
Todos los adultos
mayores de 15 ciclos...

399
00:22:37,218 --> 00:22:39,269
- Ven aquí ahora mismo.
- ¡Páralo!

400
00:22:39,331 --> 00:22:41,453
Otro.

401
00:22:41,838 --> 00:22:43,539
Gira la cara hacia el escáner.

402
00:22:47,171 --> 00:22:49,237
¡Sin movimientos bruscos!

403
00:22:49,339 --> 00:22:52,040
Todos los ciudadanos sin rango
serán evacuados de sus hogares.

404
00:22:52,142 --> 00:22:54,167
Este está bien. Llévalo al sector tres.

405
00:22:54,168 --> 00:22:55,845
Oye, salgamos de aquí. Vámonos.

406
00:22:55,947 --> 00:22:57,632
Escúchame. Coge esto.

407
00:22:57,726 --> 00:22:59,516
No podemos arriesgarnos a que caiga
en manos de los sagittari, ¿vale?

408
00:22:59,617 --> 00:23:01,897
Llévalo a la Fortaleza y
empieza a trabajar con Val.

409
00:23:01,976 --> 00:23:04,202
¿Cómo se supone que hago eso?
Mira a tu alrededor, Seg.

410
00:23:04,257 --> 00:23:06,253
No lo sé. Encuentra una forma.

411
00:23:06,278 --> 00:23:07,334
¡No, oye, oye!

412
00:23:07,359 --> 00:23:09,625
- ¿A dónde te crees que vas?
- A hablar con Lyta.

413
00:23:09,727 --> 00:23:11,627
Adam, ¡vete!

414
00:23:11,729 --> 00:23:13,996
¡Por favor, mantened la calma!

415
00:23:14,058 --> 00:23:16,165
Quiero que los escuadrones
tres y ocho aseguren esta zona.

416
00:23:16,267 --> 00:23:19,001
Una vez hecho, pasad a la siguiente.

417
00:23:19,103 --> 00:23:21,270
¿Es esta tu idea de cambiar las cosas?

418
00:23:23,307 --> 00:23:26,308
Lo estoy intentando, pero no
podemos ignorar la información

419
00:23:26,410 --> 00:23:29,078
de que Black Zero está
operando en esta zona.

420
00:23:29,180 --> 00:23:31,180
¿Te parece que esta
gente es de Black Zero?

421
00:23:31,282 --> 00:23:33,482
Esto iba a pasar con o sin mí.

422
00:23:33,584 --> 00:23:37,453
Estoy haciendo todo lo que puedo
para que sea lo más seguro posible.

423
00:23:37,555 --> 00:23:40,122
¿Cuánto tiempo hace que sabes esto?

424
00:23:40,224 --> 00:23:41,923
Elegiste no decírmelo.

425
00:23:42,025 --> 00:23:43,058
No has confiado en mí.

426
00:23:43,160 --> 00:23:44,593
No puedo hablar contigo ahora.

427
00:23:44,695 --> 00:23:47,228
Sal de aquí, Seg.

428
00:23:47,330 --> 00:23:48,997
Vete.

429
00:23:49,099 --> 00:23:51,666
Informa al puesto de control sur.

430
00:23:58,842 --> 00:24:01,409
Vamos, me estoy muriendo aquí, tío.

431
00:24:01,511 --> 00:24:03,711
¿Cuánto tiempo lleva averiguar
si infectó a alguien?

432
00:24:03,813 --> 00:24:05,580
Bueno, si crees que hay
un método más eficiente,

433
00:24:05,681 --> 00:24:07,582
te invito a que lo intentes.

434
00:24:07,683 --> 00:24:10,050
No, todo bien por aquí.

435
00:24:10,153 --> 00:24:12,153
Pero cuando acabes aquí, hay otra cosa

436
00:24:12,255 --> 00:24:13,988
que quiero que mires.

437
00:24:14,090 --> 00:24:16,090
Se llama dispositivo de Rayo Zeta.

438
00:24:16,192 --> 00:24:19,426
Lo sé, se me ocurrió a mí.

439
00:24:20,229 --> 00:24:22,796
De todos modos, es una especie
de caballo en el que me monté.

440
00:24:22,898 --> 00:24:24,131
Solo que ya no arreará más,

441
00:24:24,233 --> 00:24:25,866
y va a ser mi viaje de vuelta a casa.

442
00:24:25,968 --> 00:24:27,467
Así que, me gustaría tener...

443
00:24:29,038 --> 00:24:30,704
Eso no es bueno, ¿verdad?

444
00:24:32,508 --> 00:24:34,707
¿Quién más tuvo contacto
con el centinela?

445
00:24:37,879 --> 00:24:41,114
¿Kem? Kem, ¿estás aquí?

446
00:24:41,216 --> 00:24:42,849
Seg, creo que tenemos
un problema grave aquí.

447
00:24:42,951 --> 00:24:44,317
¿Qué pasa?

448
00:24:44,419 --> 00:24:46,520
Te lo explicará Val.

449
00:24:47,889 --> 00:24:51,257
Un análisis del centinela
muestra que está inactivo.

450
00:24:51,359 --> 00:24:53,325
Genial, ¿cuál es el problema?

451
00:24:53,427 --> 00:24:56,529
Pues que significa que el
centinela ya encontró un anfitrión.

452
00:24:59,267 --> 00:25:02,935
- Vámonos.
- Oye... poli.

453
00:25:03,038 --> 00:25:04,003
¿Rhom?

454
00:25:04,105 --> 00:25:06,072
¿Rhom, Ona?

455
00:25:06,174 --> 00:25:07,640
¿Por qué están haciendo esto?

456
00:25:07,741 --> 00:25:09,408
No lo sé, pero venid conmigo, ¿vale?

457
00:25:09,510 --> 00:25:12,478
- Me duele todo.
- Va a ir todo bien.

458
00:25:12,580 --> 00:25:13,745
Confiad en mí.

459
00:25:15,583 --> 00:25:17,082
Mamá...

460
00:25:18,752 --> 00:25:20,152
¿Le hicieron daño los sagittari?

461
00:25:20,254 --> 00:25:22,321
No, lleva enferma todo el día.

462
00:25:32,299 --> 00:25:34,800
Mamá, ¿estás bien?

463
00:25:34,902 --> 00:25:36,668
Estamos escaneando esta zona. Salid.

464
00:25:36,770 --> 00:25:38,970
No, ella necesita un
médico. Necesita un médico.

465
00:25:39,073 --> 00:25:40,171
Los niños al sector sureste.

466
00:25:40,273 --> 00:25:41,772
- ¡Necesita un médico!
- ¡Mamá!

467
00:25:41,874 --> 00:25:43,808
¡No, no la toques!

468
00:25:43,910 --> 00:25:44,842
Por favor, ¡no le hagas daño!

469
00:25:44,944 --> 00:25:47,512
- ¡Ona!
- ¡Quiero a mi mamá!

470
00:25:47,614 --> 00:25:49,013
¿A dónde me lleváis?

471
00:25:49,115 --> 00:25:50,415
A los puestos de control.

472
00:25:50,517 --> 00:25:51,782
Muévete, ya.

473
00:25:51,884 --> 00:25:54,586
Vale.

474
00:25:54,688 --> 00:25:56,187
Arriba, sin rango.

475
00:25:56,288 --> 00:25:58,422
Vamos a evacuar toda esta zona.

476
00:25:58,490 --> 00:26:00,024
Necesitamos que salgas.

477
00:26:03,162 --> 00:26:05,262
¡Oye!

478
00:26:05,364 --> 00:26:06,731
¡Oye!

479
00:26:20,045 --> 00:26:21,445
Tenemos que irnos.

480
00:26:21,547 --> 00:26:24,425
Tenemos que irnos, vamos.
Ona, vamos. Vámonos, vámonos.

481
00:26:30,231 --> 00:26:31,363
¡No hagáis esto!

482
00:26:31,388 --> 00:26:33,785
- Por aquí, sin rango. Por aquí.
- ¿Qué estáis haciendo?

483
00:26:40,163 --> 00:26:42,230
Aquí dentro. Por aquí.

484
00:26:44,967 --> 00:26:46,301
Seg viene de camino.

485
00:26:46,403 --> 00:26:47,327
Solucionaremos esto.

486
00:26:47,328 --> 00:26:48,693
Aquí estás a salvo,
¿vale? No te preocupes.

487
00:26:48,796 --> 00:26:50,095
No lo entiendo.

488
00:26:50,197 --> 00:26:52,597
¿Qué pasó? ¿Por qué mi madre hizo eso?

489
00:26:59,768 --> 00:27:02,006
¿Va todo bien, chicos?

490
00:27:02,108 --> 00:27:03,308
Sí, estamos bien.

491
00:27:03,410 --> 00:27:06,745
- Pero Rhom...
- Hizo daño a esos hombres.

492
00:27:06,846 --> 00:27:09,281
Creo... creo que es...

493
00:27:09,383 --> 00:27:11,916
No es su culpa. No es su culpa.

494
00:27:12,018 --> 00:27:13,184
Está enferma.

495
00:27:13,286 --> 00:27:15,352
Lo que sea que hiciera,
lo que sea que pasó,

496
00:27:15,454 --> 00:27:17,088
es a causa de la enfermedad.

497
00:27:17,190 --> 00:27:18,656
¿Entiendes?

498
00:27:18,758 --> 00:27:20,020
No es culpa suya.

499
00:27:20,105 --> 00:27:21,470
No es ella.

500
00:27:21,627 --> 00:27:25,729
Pero puedes ayudarla, ¿verdad?

501
00:27:28,634 --> 00:27:33,785
Por qué no te comes un poco de esto,

502
00:27:34,540 --> 00:27:38,356
y nosotros intentamos arreglarlo, ¿vale?

503
00:27:38,711 --> 00:27:40,277
Por favor, ayudadla.

504
00:27:40,399 --> 00:27:42,499
Vamos a hacer todo lo que podamos.

505
00:27:52,444 --> 00:27:54,677
Pensaba que habíamos dado
con el centinela a tiempo.

506
00:27:54,779 --> 00:27:56,046
¿Qué pasó?

507
00:27:56,148 --> 00:27:57,747
Llegamos demasiado tarde.

508
00:27:57,850 --> 00:28:01,051
Estaba inactivo porque ya
había encontrado su anfitrión.

509
00:28:01,153 --> 00:28:02,819
En Rhom.

510
00:28:02,920 --> 00:28:04,253
Sabía que estaba trabajando mucho,

511
00:28:04,356 --> 00:28:07,189
pero... no tenía ni idea de que
estuviera trabajando en rescate

512
00:28:07,291 --> 00:28:09,359
en las afueras.

513
00:28:09,461 --> 00:28:11,728
Simplemente no entiendo
por qué no nos lo contó.

514
00:28:11,830 --> 00:28:13,396
Podríamos haber ayudado.

515
00:28:13,498 --> 00:28:15,765
Probablemente estuviera muy avergonzada.

516
00:28:20,738 --> 00:28:23,138
¿Crees...?

517
00:28:23,241 --> 00:28:26,008
¿Crees que podemos salvarla?

518
00:28:26,110 --> 00:28:27,843
No lo sé.

519
00:28:27,945 --> 00:28:31,881
Pero si hay una forma,
la voy a encontrar.

520
00:28:31,983 --> 00:28:33,548
¿Viste por dónde se fue?

521
00:28:33,650 --> 00:28:35,251
Hacia el mercado, creo.

522
00:28:35,353 --> 00:28:37,952
No lo sé. Todo pasó muy rápido.

523
00:28:38,054 --> 00:28:38,987
Vale.

524
00:28:39,089 --> 00:28:41,722
Eh, oye.

525
00:28:41,824 --> 00:28:43,090
Ve con cuidado.

526
00:28:43,192 --> 00:28:47,094
Seg, ya has visto lo que puede hacer.

527
00:28:47,196 --> 00:28:49,096
Cuida de la cría.

528
00:28:56,439 --> 00:28:58,272
Todos los escuadrones,
bloquead vuestros sectores

529
00:28:58,374 --> 00:28:59,572
y formad filas.

530
00:28:59,674 --> 00:29:01,141
Todos los escuadrones,
bloquead vuestros sectores

531
00:29:01,243 --> 00:29:04,411
y formad filas. Ahora.

532
00:29:04,513 --> 00:29:08,748
¿Creéis que os vamos a
dejar ir sin castigo?

533
00:29:11,120 --> 00:29:14,054
¿Creéis que no podemos haceros hablar?

534
00:29:15,023 --> 00:29:18,792
¿Creéis que podéis proteger a
los bastardos que hicieron esto?

535
00:29:29,471 --> 00:29:33,772
Decidnos dónde está la
guarida de Black Zero.

536
00:29:33,874 --> 00:29:35,774
No lo sé.

537
00:29:35,876 --> 00:29:37,743
No he visto nada.

538
00:29:41,916 --> 00:29:43,182
¿Qué tal ahora?

539
00:29:43,284 --> 00:29:44,283
¿Esto te refresca la memoria?

540
00:29:44,385 --> 00:29:46,518
No puedo respirar.

541
00:29:46,620 --> 00:29:48,305
Si puedes hablar, puedes respirar.

542
00:29:48,352 --> 00:29:50,288
No tienes derecho a estar aquí.
¡No tienes ningún derecho!

543
00:29:50,390 --> 00:29:51,790
Él no es Black Zero.

544
00:29:51,892 --> 00:29:53,625
Ahora dime dónde está Black Zero.

545
00:29:53,727 --> 00:29:57,295
- ¡Suéltalo!
- ¡Cierra el pico, sin rango!

546
00:29:57,521 --> 00:29:58,564
¡Suéltalo!

547
00:30:11,778 --> 00:30:13,211
¡Atrás!

548
00:30:15,082 --> 00:30:17,282
¡Eres una asesina!

549
00:30:20,887 --> 00:30:23,387
Cuadrantes uno, dos y
tres ya han sido barridos,

550
00:30:23,490 --> 00:30:25,490
despejados y asegurados.

551
00:30:25,592 --> 00:30:26,824
¿Y?

552
00:30:26,926 --> 00:30:29,093
Y aún no hemos localizado
el refugio de Black Zero,

553
00:30:29,195 --> 00:30:31,696
pero solo queda un cuadrante
pendiente de precintar.

554
00:30:31,798 --> 00:30:33,664
¿Por qué la demora?

555
00:30:33,766 --> 00:30:37,534
Ha habido un problema con un sin rango.

556
00:30:39,671 --> 00:30:42,306
¡Moveos! ¡Atrás!

557
00:30:42,358 --> 00:30:45,009
- ¡Asesinos!
- ¡Atrás!

558
00:30:47,913 --> 00:30:50,381
¡Bajad las armas!

559
00:30:50,483 --> 00:30:52,849
¡Bajad las armas, ahora!

560
00:30:52,951 --> 00:30:54,885
¡Es una orden!

561
00:30:58,456 --> 00:31:00,547
- ¿Qué ha pasado aquí?
- ¡Ella mató a un hombre inocente!

562
00:31:00,633 --> 00:31:03,039
- Lo asesinó.
- Fue en defensa propia.

563
00:31:03,117 --> 00:31:04,274
No tuve elección.

564
00:31:04,360 --> 00:31:08,698
Así que tú, una sagittari,
¿te sentiste amenazada

565
00:31:08,800 --> 00:31:10,699
por un hombre desarmado y esposado?

566
00:31:10,801 --> 00:31:13,403
Venía en ayuda de un
simpatizante de Black Zero.

567
00:31:13,505 --> 00:31:14,826
- Eso no es posible.
- Eso es una mentira.

568
00:31:14,891 --> 00:31:16,023
Está mintiendo.

569
00:31:16,122 --> 00:31:18,641
- Probablemente él también lo fuera.
- ¿Probablemente?

570
00:31:18,743 --> 00:31:20,843
¿Así que admites que no estabas segura?

571
00:31:22,947 --> 00:31:24,447
Kol-Da.

572
00:31:24,549 --> 00:31:27,049
Quedas arrestada por
la muerte improcedente

573
00:31:27,151 --> 00:31:28,483
de un ciudadano sin rango.

574
00:31:30,021 --> 00:31:31,687
¿Por defenderme de un terrorista?

575
00:31:31,789 --> 00:31:34,056
Tendrás tu oportunidad
de defender tu inocencia

576
00:31:34,158 --> 00:31:35,724
ante el Tribunal.

577
00:31:35,826 --> 00:31:38,961
Una oportunidad que tú
le negaste a este hombre.

578
00:31:41,365 --> 00:31:42,898
- ¡Justicia!
- Tranquilos.

579
00:31:43,000 --> 00:31:46,234
Y a menos que todos
queráis uniros a ella,

580
00:31:46,336 --> 00:31:48,736
os sugiero que os separéis y continuéis

581
00:31:48,838 --> 00:31:51,873
hasta el punto de control
más cercano, ¡ahora!

582
00:31:56,980 --> 00:31:59,247
No veo ni rastro de Rhom.

583
00:31:59,349 --> 00:32:01,115
¿Tienes alguna idea de a
dónde podría haber ido?

584
00:32:01,217 --> 00:32:02,817
Donde sea que le permita enviar

585
00:32:02,919 --> 00:32:05,553
información sobre Kandor a Brainiac.

586
00:32:05,655 --> 00:32:08,222
Podría probar en un
centro de comunicaciones.

587
00:32:08,324 --> 00:32:10,524
Escucha, tienes que
destruir esa cosa antes...

588
00:32:10,627 --> 00:32:12,894
No es una cosa ni nada de eso
con lo que estamos lidiando.

589
00:32:14,497 --> 00:32:16,897
- Rhom es mi amiga.
- Ya no.

590
00:32:16,999 --> 00:32:18,865
La tecnología de Brainiac
la está controlando.

591
00:32:18,968 --> 00:32:20,501
¿Y si no podemos encontrar
la forma de desconectarlo?

592
00:32:20,603 --> 00:32:21,602
Incluso si pudiéramos,

593
00:32:21,704 --> 00:32:22,903
¿cómo ibas a acercarte lo bastante

594
00:32:23,005 --> 00:32:25,206
y no acabar como esos soldados?

595
00:32:25,308 --> 00:32:27,674
Sé que quieres salvar a tu amiga, Seg.

596
00:32:27,776 --> 00:32:30,311
Pero hay muchas más vidas en juego.

597
00:32:30,413 --> 00:32:31,745
Ya oíste lo que dijo Val.

598
00:32:37,886 --> 00:32:41,154
El centinela de Brainiac tiene
un objetivo y solo un objetivo.

599
00:32:41,256 --> 00:32:43,356
Reunir toda la información
que Brainiac necesita

600
00:32:43,458 --> 00:32:45,558
para dejar este planeta en ruinas.

601
00:32:47,062 --> 00:32:49,195
Quiero que pienses en eso.

602
00:32:49,297 --> 00:32:51,564
Cualquier persona que hayas
conocido o querido alguna vez.

603
00:32:53,135 --> 00:32:55,368
Quienquiera que haya sido alguna
vez para ti, ha desaparecido.

604
00:32:55,470 --> 00:32:57,970
Ahora es una agente de Brainiac.

605
00:33:07,097 --> 00:33:08,764
No puedo escabullirme
durante mucho tiempo, Seg.

606
00:33:08,866 --> 00:33:10,838
- ¿Qué pasa?
- Me debes una.

607
00:33:10,916 --> 00:33:12,814
Necesito una granada de
descarga electrostática.

608
00:33:12,885 --> 00:33:15,370
Pero solo funciona sobre la electrónica,
¿verdad? ¿No va a matar a nadie?

609
00:33:15,440 --> 00:33:18,208
Bueno, ¿y para qué la quieres?

610
00:33:18,310 --> 00:33:20,443
¿Qué es lo que pasa realmente?

611
00:33:22,268 --> 00:33:23,702
Han muerto tres de mi escuadrón,

612
00:33:23,756 --> 00:33:25,912
y ahora informan de que se violó
el núcleo de comunicaciones,

613
00:33:25,982 --> 00:33:27,667
y vienes pidiendo una GDE,

614
00:33:27,741 --> 00:33:29,274
¿y se supone que no debo
pensar que tiene conexión?

615
00:33:29,376 --> 00:33:31,594
Si estás encubriendo a Black Zero...

616
00:33:31,664 --> 00:33:33,278
No es Black Zero.

617
00:33:33,371 --> 00:33:34,695
¿Entonces quién es?

618
00:33:34,781 --> 00:33:37,160
¿Algún sin rango cabreado
que quiere vengarse?

619
00:33:37,219 --> 00:33:39,850
Es una amiga.

620
00:33:39,952 --> 00:33:41,486
Es una amiga.

621
00:33:41,588 --> 00:33:43,120
¿Vale? Y no es ella misma.

622
00:33:43,223 --> 00:33:45,853
Pero yo puedo pararla. Es
por lo que necesito la GDE.

623
00:33:45,924 --> 00:33:49,893
Me estás pidiendo que
entregue un artefacto militar.

624
00:33:49,995 --> 00:33:52,061
Voy a necesitar algo más que eso.

625
00:33:52,164 --> 00:33:53,729
Si pensara que había cualquier
otro modo de hacer esto,

626
00:33:53,832 --> 00:33:54,831
lo habría hecho.

627
00:33:54,933 --> 00:33:57,500
Pero no tengo adónde ir.

628
00:33:57,602 --> 00:33:59,702
Te lo estoy pidiendo, Lyta,

629
00:33:59,805 --> 00:34:01,437
confía en mí esta vez.

630
00:34:01,539 --> 00:34:03,472
Tengo sagittaris muertos.

631
00:34:03,574 --> 00:34:05,408
Y vas a tener muchos
más si los envías dentro

632
00:34:05,510 --> 00:34:08,076
de ese núcleo de comunicaciones.

633
00:34:09,347 --> 00:34:11,046
¿Confías en mí?

634
00:34:16,421 --> 00:34:18,187
Sí.

635
00:34:28,165 --> 00:34:30,398
Ten cuidado.

636
00:34:30,500 --> 00:34:33,535
Comandante Zod, tenemos una
posible actividad de Black Zero

637
00:34:33,637 --> 00:34:35,103
en el núcleo de comunicaciones.

638
00:34:35,206 --> 00:34:37,238
¿Por qué tu escuadrón
sigue en su posición?

639
00:34:37,341 --> 00:34:39,974
Todavía estamos evaluando la
naturaleza de la amenaza, primus.

640
00:34:40,076 --> 00:34:42,043
No es tu trabajo evaluar, comandante.

641
00:34:42,145 --> 00:34:44,174
- Es neutralizar
- Lo entiendo.

642
00:34:44,247 --> 00:34:47,349
Entonces ordena a tu escuadrón
que se movilice de inmediato.

643
00:34:49,095 --> 00:34:50,861
Negativo, primus.

644
00:34:51,120 --> 00:34:53,287
No hasta que pueda garantizar
la seguridad de mis tropas.

645
00:34:53,389 --> 00:34:58,226
Lyta, estás desobedeciendo
una orden directa.

646
00:35:04,633 --> 00:35:06,633
Espero que sepas lo que
estás haciendo, Seg.

647
00:35:20,615 --> 00:35:22,882
¿Rhom?

648
00:35:33,895 --> 00:35:37,129
Rhom, soy yo, Seg.

649
00:35:39,901 --> 00:35:43,002
- Puedo ayudarte.
- Rhom no existe.

650
00:35:51,845 --> 00:35:53,745
Rhom ha sido coleccionada.

651
00:35:53,847 --> 00:35:56,748
Krypton es digno de colección.

652
00:35:59,520 --> 00:36:02,253
Tú serás coleccionado.

653
00:36:03,356 --> 00:36:05,156
Soy transcendental.

654
00:36:05,258 --> 00:36:08,626
Libre de la materia universal
y de las limitaciones

655
00:36:08,728 --> 00:36:10,895
de la existencia física.

656
00:36:10,997 --> 00:36:14,532
Rhom... soy yo.

657
00:36:14,634 --> 00:36:16,867
Soy tu amigo.

658
00:36:16,970 --> 00:36:19,337
Sé que estás ahí, en alguna parte.

659
00:36:19,439 --> 00:36:22,039
No hay nada por lo que luchar.

660
00:36:22,141 --> 00:36:23,707
Esto es un don.

661
00:36:23,810 --> 00:36:25,743
Mis facultades de
conocimiento están más allá

662
00:36:25,845 --> 00:36:28,512
de la comprensión de
cualquier ser viviente.

663
00:36:30,149 --> 00:36:32,850
Lucha, Rhom.

664
00:36:32,952 --> 00:36:34,785
Lucha por tu hija.

665
00:36:37,656 --> 00:36:39,289
Lucha por Ona.

666
00:36:48,767 --> 00:36:50,667
Ona te quiere.

667
00:36:53,138 --> 00:36:56,038
Y no hay nada que no harías por ella.

668
00:36:56,140 --> 00:36:58,274
Necesito que regreses por ella.

669
00:36:59,511 --> 00:37:01,811
Lucha contra esto, Rhom.

670
00:37:01,913 --> 00:37:04,814
Necesito que me ayudes.

671
00:37:30,146 --> 00:37:32,882
Primus, estamos invadiendo el núcleo.

672
00:37:38,946 --> 00:37:40,779
Despejado a la izquierda.

673
00:37:41,061 --> 00:37:44,129
Despejado a la derecha.

674
00:37:44,231 --> 00:37:47,065
Comandante... informa de la situación.

675
00:37:47,168 --> 00:37:48,701
Primus, parece que han intentado hackear

676
00:37:48,803 --> 00:37:50,703
la red de comunicaciones electrónicas.

677
00:37:50,805 --> 00:37:54,907
No hay operativos Black Zero a la vista.

678
00:37:55,009 --> 00:37:57,876
Pero no hay rastro de ningún
operativo de Black Zero.

679
00:38:23,770 --> 00:38:25,837
¿Qué le pasó a ella?

680
00:38:25,939 --> 00:38:27,872
¿Sigue viva?

681
00:38:27,974 --> 00:38:30,141
Apenas.

682
00:38:30,243 --> 00:38:31,775
Seg, ¿qué está pasando?

683
00:38:34,814 --> 00:38:37,514
Mi abuelo tenía razón.

684
00:38:37,616 --> 00:38:39,884
No estamos solos en el universo.

685
00:38:41,221 --> 00:38:42,854
Ahí afuera hay algo.

686
00:38:42,956 --> 00:38:46,022
La encontró, y viene por nosotros.

687
00:38:47,760 --> 00:38:50,561
¡Vaya! Vaya.

688
00:38:50,663 --> 00:38:51,762
No pasa nada.

689
00:38:51,864 --> 00:38:55,332
Es... un conocido.

690
00:39:00,505 --> 00:39:02,005
El planeador está cerca,
pero deberíamos darnos prisa

691
00:39:02,107 --> 00:39:04,174
antes de que vuelvan esas luces.

692
00:39:04,276 --> 00:39:05,475
Seg, si lo que estás diciendo es verdad,

693
00:39:05,577 --> 00:39:08,144
entonces necesita verla el Concejo.

694
00:39:08,247 --> 00:39:09,645
Podemos hacer que crean.

695
00:39:09,748 --> 00:39:10,914
No puedo.

696
00:39:12,851 --> 00:39:14,851
Tengo que salvarla.

697
00:39:21,125 --> 00:39:24,694
Lyta, gracias por confiar en mí.

698
00:39:50,053 --> 00:39:51,520
Sí.

699
00:39:51,622 --> 00:39:54,355
El único arresto hecho en la
iniciativa de los sin rango.

700
00:39:54,458 --> 00:39:56,558
Una de nuestros propios sagittari.

701
00:39:58,896 --> 00:40:01,062
¿Padre?

702
00:40:01,164 --> 00:40:03,598
¿Qué le vas a decir a la Voz de Rao?

703
00:40:05,436 --> 00:40:07,701
La única cosa que puedo.

704
00:40:07,804 --> 00:40:09,003
La verdad.

705
00:40:09,105 --> 00:40:11,906
¿Estás seguro de que la verdad es
la mejor opción en este momento?

706
00:40:12,008 --> 00:40:14,108
¿Cuál es la alternativa?

707
00:40:14,210 --> 00:40:16,277
Black Zero sigue existiendo incólume,

708
00:40:16,379 --> 00:40:17,678
y ahora...

709
00:40:18,949 --> 00:40:20,848
La misión es un fracaso.

710
00:40:45,507 --> 00:40:48,108
¿Va a vivir?

711
00:40:48,210 --> 00:40:50,344
Es difícil de decir.

712
00:40:50,446 --> 00:40:52,912
Lo que sea que Brainiac hizo, parece ser

713
00:40:53,015 --> 00:40:55,715
que la sigue manteniendo viva.

714
00:40:55,817 --> 00:41:00,119
Mi preocupación es que,
al intentar revertirlo,

715
00:41:00,221 --> 00:41:02,355
corremos el riesgo de perderla.

716
00:41:02,457 --> 00:41:03,490
Bueno, al menos la paraste

717
00:41:03,592 --> 00:41:04,891
antes de que llegara a un transmisor

718
00:41:04,993 --> 00:41:06,893
y enviara cualquier información
a la que hubiera accedido.

719
00:41:06,995 --> 00:41:09,896
No creo que esa fuera su intención.

720
00:41:09,998 --> 00:41:11,798
¿Qué quieres decir?

721
00:41:11,900 --> 00:41:13,699
Creo que ella es el transmisor.

722
00:41:13,801 --> 00:41:17,870
Tenemos que pararla antes de
que envíe una señal a Brainiac.

723
00:41:17,972 --> 00:41:19,437
Es demasiado tarde.

724
00:41:19,539 --> 00:41:22,040
Ya ha sido enviada.

725
00:41:36,767 --> 00:41:38,433
Krypton,

726
00:41:38,535 --> 00:41:43,772
tu mundo está llegando a su fin.

727
00:41:43,835 --> 00:41:48,835
www.subtitulamos.tv

