1
00:00:01,103 --> 00:00:02,403
Santiago, los resultados de su prueba

2
00:00:02,438 --> 00:00:03,996
para sargento han llegado.

3
00:00:04,031 --> 00:00:05,798
Que todo el mundo haga sitio.

4
00:00:05,833 --> 00:00:08,582
Amy necesita espacio para su
famoso baile de pato mareado.

5
00:00:08,618 --> 00:00:10,218
No sé si habrá baile de pato mareado.

6
00:00:10,253 --> 00:00:11,686
Es decir, mirad lo
pequeño que es el sobre.

7
00:00:11,721 --> 00:00:13,254
No es un sobre grande
de buenas noticias.

8
00:00:13,289 --> 00:00:14,823
Es un sobre esmirriado
de malas noticias.

9
00:00:14,858 --> 00:00:17,158
¿Qué? Tonterías. Sargen,
dile que el tamaño del sobre

10
00:00:17,193 --> 00:00:18,827
- no importa.
- Para ser sinceros,

11
00:00:18,862 --> 00:00:20,495
- el mío era mucho más grande.
- Dios.

12
00:00:20,530 --> 00:00:21,729
No me ayudas, Terry. No me ayudas nada.

13
00:00:21,764 --> 00:00:23,298
- El mío también era más grande.
- Vale.

14
00:00:23,333 --> 00:00:24,466
Pues no voy a abrirlo.

15
00:00:24,501 --> 00:00:25,800
De ese modo, jamás me rechazarán.

16
00:00:25,835 --> 00:00:27,435
- Vale, lo abro yo.
- ¡No!

17
00:00:28,671 --> 00:00:29,671
Más fuerte.

18
00:00:29,706 --> 00:00:30,859
Ya lo he abierto.

19
00:00:31,241 --> 00:00:33,475
- Has aprobado.
- Dios mío.

20
00:00:33,510 --> 00:00:34,742
Voy a ser sargento.

21
00:00:34,777 --> 00:00:35,877
¡Vas a ser sargento!

22
00:00:35,912 --> 00:00:37,545
¡Sí!

23
00:00:37,580 --> 00:00:39,781
*Oh, no, está pasando*

24
00:00:41,651 --> 00:00:44,419
- ¡Sí!
- ¡Esa es mi futura esposa!

25
00:00:44,454 --> 00:00:45,920
Bueno...

26
00:01:01,866 --> 00:01:04,866
www.subtitulamos.tv

27
00:01:06,231 --> 00:01:09,099
Amy Santiago, deja ese melón,

28
00:01:09,135 --> 00:01:11,179
pues va a aparecer un
festín ante tus ojos

29
00:01:11,214 --> 00:01:14,282
en forma de delicioso caso policial.

30
00:01:14,317 --> 00:01:15,950
No me gusta la personalidad
que he adoptado.

31
00:01:15,985 --> 00:01:17,852
A mí sí. Pareces Caesar Flickerman

32
00:01:17,887 --> 00:01:20,288
dando la bienvenida a los nuevos
tributos de "Los juegos del Hambre".

33
00:01:20,323 --> 00:01:21,623
- ¿Qué ocurre, Jake?
- En una semana,

34
00:01:21,658 --> 00:01:22,891
te convertirás oficialmente en sargento.

35
00:01:22,926 --> 00:01:24,325
Lo que significa que
este caso será el último

36
00:01:24,360 --> 00:01:26,728
en el que trabajemos juntos como
detectives, así que ha de ser perfecto.

37
00:01:26,763 --> 00:01:29,898
Te presento este caso
de pirómano en serie.

38
00:01:29,933 --> 00:01:31,866
Y los incendios parecen estar

39
00:01:31,901 --> 00:01:34,536
relacionados con el
crucigrama del sábado.

40
00:01:34,571 --> 00:01:35,737
- A mamá le gusta.
- Dos edificios distintos,

41
00:01:35,772 --> 00:01:37,238
dos sábados consecutivos

42
00:01:37,273 --> 00:01:38,982
y un acertijo dejado en
las escenas del crimen

43
00:01:39,018 --> 00:01:41,174
junto con una nota para
el autor del crucigrama,

44
00:01:41,210 --> 00:01:44,579
- el señor Melvin Stermley.
- ¿Melvin Stermley?

45
00:01:44,614 --> 00:01:46,581
¡Es el mejor en la materia!

46
00:01:46,616 --> 00:01:48,516
Una vez hizo un crucigrama en
el que todas las respuestas

47
00:01:48,551 --> 00:01:50,752
eran solo la palabra "acertijo"
en diferentes idiomas.

48
00:01:50,787 --> 00:01:54,756
- En estonio era moistatus.
- Pues tu moistatus

49
00:01:54,791 --> 00:01:56,558
está a punto de mojarse de lo lindo...

50
00:01:56,593 --> 00:01:58,293
no llames a Recursos
Humanos, vamos a casarnos...

51
00:01:58,328 --> 00:01:59,694
¡porque va a venir Melvin Stermley

52
00:01:59,729 --> 00:02:02,375
a ayudarnos en el caso!

53
00:02:02,865 --> 00:02:05,533
Hola, estaba revisando su
agenda por alguna razón.

54
00:02:05,568 --> 00:02:07,902
- Es su trabajo.
- Cierto.

55
00:02:07,937 --> 00:02:10,805
A lo que iba, quería recordarle lo
del encuentro entre los distintos

56
00:02:10,840 --> 00:02:13,341
candidatos a comisionado
y su presentación

57
00:02:13,376 --> 00:02:14,742
ante el comité de selección.

58
00:02:14,777 --> 00:02:16,344
Dado que soy su directora de campaña...

59
00:02:16,379 --> 00:02:17,912
- No lo es.
- He indagado un poco

60
00:02:17,947 --> 00:02:20,348
sobre sus rivales. ¿Quiere
que levante la liebre?

61
00:02:20,383 --> 00:02:22,283
¿Por qué querría llevarse la liebre?

62
00:02:22,318 --> 00:02:24,652
Es uno de los animales de la
naturaleza que más proteína aporta

63
00:02:24,687 --> 00:02:27,355
y tiene un sabor impecable.

64
00:02:27,390 --> 00:02:29,290
Olvídelo. Me voy por donde he venido.

65
00:02:29,325 --> 00:02:31,292
De acuerdo, cuénteme todo.

66
00:02:31,327 --> 00:02:33,895
Bien, tome asiento. Es la hora de Gina.

67
00:02:33,930 --> 00:02:35,997
Salude a su competencia.

68
00:02:36,032 --> 00:02:39,968
Bryan McCann, John Kelly y John Kelly.

69
00:02:40,003 --> 00:02:42,637
Sí, así es, hay dos John Kelly.

70
00:02:42,672 --> 00:02:44,606
¿Cómo es que no son el mismo hombre?

71
00:02:44,641 --> 00:02:47,508
Debería ver a sus esposas.
¿O debería decir esposa?

72
00:02:47,543 --> 00:02:49,444
Dios bendito, ¿sabe sobre qué
van a versar sus discursos?

73
00:02:49,479 --> 00:02:50,778
Sí.

74
00:02:50,813 --> 00:02:52,447
"Seguir el rumbo".

75
00:02:52,482 --> 00:02:53,881
"Mantener el rumbo" y

76
00:02:53,916 --> 00:02:56,284
"Forjar un nuevo camino
hacia el futuro".

77
00:02:56,319 --> 00:02:58,052
Es broma, es "Proseguir el rumbo".

78
00:02:58,087 --> 00:02:59,587
Increíble, ninguno de esos hombres

79
00:02:59,622 --> 00:03:01,656
tiene interés alguno en hacer
avanzar al Departamento.

80
00:03:01,691 --> 00:03:03,591
Así es, porque son dinosaurios.

81
00:03:03,626 --> 00:03:05,426
¿Pero sabe qué acabó
con los dinosaurios?

82
00:03:05,461 --> 00:03:06,494
- ¿Un meteorito?
- No.

83
00:03:06,529 --> 00:03:08,029
Usted solito.

84
00:03:08,064 --> 00:03:10,390
Usted va a acabar con esos dinosaurios.

85
00:03:11,434 --> 00:03:13,935
Eh, tontaina. ¿En qué estás pensando?

86
00:03:13,970 --> 00:03:15,803
¿Presentarle a Amy su amor platónico?

87
00:03:15,838 --> 00:03:17,705
- ¿Estás loco?
- Cálmate, Charles.

88
00:03:17,740 --> 00:03:19,888
No es amor, es su héroe
empollón de los crucigramas.

89
00:03:19,924 --> 00:03:21,376
Es decir, ese tipo tiene que
ser un sosainas de cuidado.

90
00:03:21,411 --> 00:03:23,011
Se llama Melvin Stermley,
por amor de Dios.

91
00:03:23,046 --> 00:03:25,265
Jake, está aquí. Ven a conocer a Melvin.

92
00:03:25,715 --> 00:03:27,872
Hola, puedes llamarme Vin.

93
00:03:28,851 --> 00:03:31,686
¿Pero dónde está el empollón?

94
00:03:33,923 --> 00:03:35,857
Vaya, ¿es un nuevo
coche para detectives?

95
00:03:35,892 --> 00:03:37,859
Claro que lo es. Hice la solicitud

96
00:03:37,894 --> 00:03:41,062
hace 18 meses y he tenido suerte.
¡Han acelerado los trámites!

97
00:03:41,097 --> 00:03:45,033
¡Saludad al nuevo, reluciente y
sin igual aplasta-delincuentes

98
00:03:45,068 --> 00:03:47,502
de la Nueve-Nueve!

99
00:03:47,537 --> 00:03:51,005
La hostia, tiene pantalla de avisos
con lector de matrículas incorporado.

100
00:03:51,040 --> 00:03:52,840
A quién le importa, tiene
dos soportes para burritos.

101
00:03:52,875 --> 00:03:54,359
- Son soportes para bebidas, Scully.
- ¿Sí?

102
00:03:54,395 --> 00:03:56,332
¿Entonces para qué
tengo mis muslos, genio?

103
00:03:56,368 --> 00:03:58,796
Esperad, ¿a quién le vas a
asignar el coche, sargen?

104
00:03:58,832 --> 00:04:01,462
Estaba pensando en quedármelo yo.

105
00:04:01,498 --> 00:04:02,750
- ¿En serio?
- No jodas.

106
00:04:02,785 --> 00:04:04,686
La calefacción de mi coche

107
00:04:04,721 --> 00:04:07,021
lleva dos años sin funcionar. No
tengo suficiente grasa corporal

108
00:04:07,056 --> 00:04:08,623
para mantener el calor.
Terry está harto de tiritar.

109
00:04:08,658 --> 00:04:10,124
Vale, parece un poco egoísta

110
00:04:10,159 --> 00:04:11,592
quedártelo tú mientras tus detectives,

111
00:04:11,627 --> 00:04:12,927
a quienes has jurado proteger,

112
00:04:12,962 --> 00:04:14,729
se quedan con sus destartalados coches.

113
00:04:14,764 --> 00:04:17,098
- El mío es el más destartalado.
- Nunca me he sentido tan abandonado.

114
00:04:17,133 --> 00:04:19,701
Y me abandonaron de verdad.
Me encontraron en un pantano.

115
00:04:19,736 --> 00:04:21,769
Vale. Haremos un sorteo.

116
00:04:21,804 --> 00:04:23,738
Pero, hasta entonces, nadie lo toca.

117
00:04:23,773 --> 00:04:25,106
Demasiado tarde.

118
00:04:25,141 --> 00:04:27,008
He dejado una huella de salsa
ranchera en el parabrisas.

119
00:04:27,043 --> 00:04:28,609
De acuerdo, aquí están los acertijos

120
00:04:28,644 --> 00:04:30,144
de los días en que el pirómano
provocó los incendios.

121
00:04:30,179 --> 00:04:32,013
Esto es muy bueno, Amy. Gracias.

122
00:04:32,048 --> 00:04:34,982
Oye, Vin, solo por curiosidad.
¿Dirías que tienes

123
00:04:35,017 --> 00:04:36,918
el típico físico de un
autor de crucigramas o...?

124
00:04:36,953 --> 00:04:38,753
Bueno, por cada crucigrama solo
me pagan un par de cientos,

125
00:04:38,788 --> 00:04:40,479
así que obtengo la mayoría
de mis ingresos como modelo.

126
00:04:40,885 --> 00:04:42,495
- Principalmente de bañadores.
- Vale, entendido.

127
00:04:42,531 --> 00:04:44,407
Yo también podría hacer eso,
pero gano mi buen dinero aquí,

128
00:04:44,443 --> 00:04:45,400
así que no lo necesito.

129
00:04:45,436 --> 00:04:46,594
Pero, bueno, hablemos del caso.

130
00:04:46,629 --> 00:04:48,863
Pues aquí está la carta que
el pirómano mandó a Vin.

131
00:04:48,898 --> 00:04:51,866
"Tus pistas desentraño
para enseñarte a conjugar,

132
00:04:51,901 --> 00:04:54,969
el idiota que no haga un
apaño me verá conflagrar".

133
00:04:55,004 --> 00:04:57,071
Parece que está usando mi
crucigrama para decirme algo.

134
00:04:57,106 --> 00:05:00,541
O puede que tengamos que buscar
anagramas en las respuestas.

135
00:05:00,576 --> 00:05:02,577
Muy buena idea, "amiga y santo".

136
00:05:02,612 --> 00:05:04,412
¿Cómo?

137
00:05:04,447 --> 00:05:06,514
Ha reordenado las letras
de "Amy Santiago".

138
00:05:06,549 --> 00:05:09,550
¡Me ha anagramado! Vin,
hazlo con Jake Peralta.

139
00:05:09,585 --> 00:05:11,085
- Dudo que sea posible.
- Peaje al kart.

140
00:05:11,120 --> 00:05:13,054
¿Qué? Nadie ha dicho eso nunca.

141
00:05:13,089 --> 00:05:15,022
Creo de veras que el enfoque de
los anagramas tiene mucho sentido.

142
00:05:15,057 --> 00:05:16,524
¿De veras? Hagámoslo.

143
00:05:16,559 --> 00:05:17,959
Yo me ocupo de las pistas
pares, tú de las impares.

144
00:05:17,994 --> 00:05:21,095
Genial, y yo me ocuparé de traer café.

145
00:05:21,130 --> 00:05:22,864
- Eso ayuda lo mismo.
- Yo no bebo café.

146
00:05:22,899 --> 00:05:24,920
- Pero me encantaría kombucha.
- Estupendo, pues...

147
00:05:25,201 --> 00:05:26,868
me voy a la tienda de kombucha.

148
00:05:26,903 --> 00:05:29,543
- ¿Todo bien?
- Sí, claro.

149
00:05:30,072 --> 00:05:31,906
No puedes ponerte chaqueta
con camiseta de tirantes.

150
00:05:31,941 --> 00:05:34,709
- No eres Ryan Gosling.
- ¿Algo celoso, colega?

151
00:05:34,744 --> 00:05:36,744
No, en absoluto. Es
decir, un poco sorprendido

152
00:05:36,779 --> 00:05:38,980
de que alguien llamado
Melvin tenga ese cuerpazo,

153
00:05:39,015 --> 00:05:41,082
pero creo que los celos
son una emoción horrible.

154
00:05:41,117 --> 00:05:42,683
- Que estás sintiendo.
- Y me alegro

155
00:05:42,718 --> 00:05:44,118
de que Amy pase tiempo con su héroe.

156
00:05:44,153 --> 00:05:45,720
- Que está superbueno.
- Charles, ya vale.

157
00:05:45,755 --> 00:05:46,954
- E inteligente.
- En serio, para.

158
00:05:48,758 --> 00:05:50,284
Y muy divertido.

159
00:05:50,660 --> 00:05:51,905
¡Peaje al kart!

160
00:05:54,039 --> 00:05:55,272
¿Y qué tal vamos aquí?

161
00:05:55,307 --> 00:05:56,574
Vin, veo que sigues sin chaqueta.

162
00:05:56,610 --> 00:05:58,381
- Me hierve la sangre, como a los lobos.
- Ah, vale.

163
00:05:58,417 --> 00:05:59,955
Me pregunto si la palabra "conjugar"

164
00:05:59,991 --> 00:06:01,423
en la carta del pirómano
significa que deberíamos

165
00:06:01,459 --> 00:06:04,485
- centrarnos en verbos.
- Genial, me encantan los verbos.

166
00:06:04,521 --> 00:06:06,983
- Mi segunda parte favorita al hablar.
- Tras las preposiciones.

167
00:06:07,018 --> 00:06:09,158
Sí, las palabras son geniales.

168
00:06:09,194 --> 00:06:10,686
Pero quizá deberíamos cambiar de tercio

169
00:06:10,722 --> 00:06:12,589
y volver al trabajo
policial de toda la vida.

170
00:06:12,625 --> 00:06:14,124
- ¿En qué piensas?
- Bueno, quien esté provocando

171
00:06:14,159 --> 00:06:15,792
estos incendios trata
claramente de humillar a Vin.

172
00:06:15,827 --> 00:06:17,360
Ya sabéis, crear un acertijo
que no sepa resolver.

173
00:06:17,395 --> 00:06:19,195
Así que quizá deberíamos centrarnos
en la gente a la que no le caes bien.

174
00:06:19,230 --> 00:06:20,897
Jake tiene razón en el móvil.

175
00:06:20,932 --> 00:06:22,299
Quizá otro creador de crucigramas
te quiere desacreditar.

176
00:06:22,334 --> 00:06:24,200
Bueno, si buscáis aficionados
a los crucigramas,

177
00:06:24,235 --> 00:06:26,369
hoy celebro una noche de
crucigramas en el bar Candado.

178
00:06:26,404 --> 00:06:28,171
Siempre he querido ir allí.

179
00:06:28,206 --> 00:06:30,206
Es el paraíso de los crucigrameros.

180
00:06:30,241 --> 00:06:32,509
Vaya tela. Bueno, pues nos infiltramos,

181
00:06:32,544 --> 00:06:34,477
hablamos con la gente y vemos
si podemos dar con el pirómano.

182
00:06:34,512 --> 00:06:36,446
- Buena idea.
- A Amy le gusta mi plan.

183
00:06:36,481 --> 00:06:40,917
Genial. Bueno, Vin, ¿por qué no
te vuelves a poner la chaqueta

184
00:06:40,952 --> 00:06:43,186
y te acompaño a la puerta?

185
00:06:43,221 --> 00:06:45,555
Y nos vemos esta noche, ¿vale? ¡Adiós!

186
00:06:45,590 --> 00:06:47,924
- El mejor.
- ¿Verdad?

187
00:06:47,959 --> 00:06:49,492
¡Sí!

188
00:06:49,695 --> 00:06:52,028
La competencia parece
más vieja aún en persona.

189
00:06:52,063 --> 00:06:54,064
¿De qué cree que están
hablando los dinosaurios?

190
00:06:54,099 --> 00:06:55,598
¿De dónde ver repeticiones de "Matlock"?

191
00:06:55,633 --> 00:06:57,167
Sea profesional, Gina.

192
00:06:57,202 --> 00:06:58,835
Como las enfermeras de residencia

193
00:06:58,870 --> 00:07:00,370
que los arroparán esta noche.

194
00:07:01,606 --> 00:07:03,306
- Hola, John.
- Raymond.

195
00:07:03,341 --> 00:07:04,541
Solo quería decir que es un honor

196
00:07:04,576 --> 00:07:05,909
presentarme para el mismo puesto

197
00:07:05,944 --> 00:07:08,812
que un hombre de tu... experiencia.

198
00:07:08,987 --> 00:07:10,074
Gracias.

199
00:07:11,397 --> 00:07:13,850
He pausado deliberadamente
antes de decir "experiencia"

200
00:07:13,885 --> 00:07:15,885
para que se percatara de que
no era en realidad un cumplido.

201
00:07:15,920 --> 00:07:18,254
¿A quién se lo va a contar?
Yo inventé la pausa.

202
00:07:18,289 --> 00:07:20,857
Raymond Holt, soy la
capitán Olivia Crawford.

203
00:07:21,071 --> 00:07:22,766
Soy la nueva candidata a comisionado.

204
00:07:22,802 --> 00:07:23,820
¿Perdón?

205
00:07:23,833 --> 00:07:25,094
Sí, he sustituido al otro candidato.

206
00:07:25,130 --> 00:07:27,130
Se ha jubilado para pasar
más tiempo con sus nietos.

207
00:07:27,165 --> 00:07:29,299
En fin, solo quería decirle
que es un privilegio

208
00:07:29,334 --> 00:07:34,070
presentarme para el mismo puesto
que un hombre de su... antigüedad.

209
00:07:34,105 --> 00:07:37,073
- Mierda, ha hecho una pausa.
- Por error, estoy seguro.

210
00:07:37,108 --> 00:07:38,308
Olivia, puedo ser mayor que usted,

211
00:07:38,343 --> 00:07:39,876
pero no soy un dinosaurio

212
00:07:39,911 --> 00:07:41,411
con intención de mantener el status quo.

213
00:07:41,446 --> 00:07:44,447
Por ejemplo, yo incluiría
un agente de redes sociales

214
00:07:44,482 --> 00:07:46,260
- en cada comisaría.
- Interesante.

215
00:07:46,838 --> 00:07:49,119
Yo planeo eliminar todas las comisarías.

216
00:07:49,154 --> 00:07:51,287
¿Qué? ¿Sin comisarías?
Así no hacemos las cosas.

217
00:07:51,322 --> 00:07:53,787
Eso es exactamente lo que
dijeron los dos John Kelly.

218
00:07:54,993 --> 00:07:57,927
Oh, no. Ella es el meteorito.

219
00:07:57,962 --> 00:08:00,385
Y yo no quiero decir que usted
sea un dinosaurio, pero...

220
00:08:00,781 --> 00:08:02,381
Usted es un dinosaurio.

221
00:08:02,534 --> 00:08:05,301
Vaya multitud de crucigrameros.

222
00:08:05,336 --> 00:08:07,170
Para ser sincero, me decepciona un poco

223
00:08:07,205 --> 00:08:09,039
que nadie lleve un traje verde
estampado con interrogaciones.

224
00:08:09,074 --> 00:08:10,640
Ese tío lleva pantalones
con crucigramas.

225
00:08:10,675 --> 00:08:13,943
- ¿Eso te consuela?
- Muchísimo, gracias.

226
00:08:13,978 --> 00:08:16,225
Vale, deberíamos empezar a
hablar con la gente de la cola.

227
00:08:16,681 --> 00:08:18,415
Perdona, compañera crucigramera.

228
00:08:18,450 --> 00:08:20,216
¿Qué piensas de Melvin Stermley?

229
00:08:20,251 --> 00:08:22,085
¿Te refieres a mi futuro marido?

230
00:08:22,120 --> 00:08:23,520
¿Así que te gustan sus crucigramas?

231
00:08:23,555 --> 00:08:25,955
Y su cara, su cuerpo, su
cerebro... Y su cuerpo.

232
00:08:25,990 --> 00:08:27,090
Sinceramente, Vin hace
que los demás hombres

233
00:08:27,125 --> 00:08:28,925
parezcan todos estúpidos y feos.

234
00:08:28,960 --> 00:08:30,160
Vale, gracias por una

235
00:08:30,195 --> 00:08:31,751
respuesta tan sincera y dolorosa.

236
00:08:32,063 --> 00:08:34,464
Debéis resolver una prueba
creada por Vin para entrar.

237
00:08:34,499 --> 00:08:36,399
Hay que reordenar las
letras de esta frase

238
00:08:36,434 --> 00:08:38,301
para revelar un lugar del mundo.

239
00:08:38,354 --> 00:08:41,003
"Besar isoterma a un dios".

240
00:08:41,039 --> 00:08:43,339
Venga ya, no hay ningún
lugar con tantas letras.

241
00:08:43,374 --> 00:08:45,208
Es decir, la mayoría
tienen unas cuatro letras.

242
00:08:45,243 --> 00:08:48,545
- Ya sabes, casa, piso, club...
- ¡Emiratos Árabes Unidos!

243
00:08:48,580 --> 00:08:50,580
Puedes pasar.

244
00:08:50,615 --> 00:08:52,715
Debéis resolver un acertijo cada uno.

245
00:08:52,750 --> 00:08:54,584
Genial.

246
00:08:54,619 --> 00:08:56,586
Ordena las letras de esta frase

247
00:08:56,621 --> 00:08:59,489
para revelar el nombre de una
película basada en una novela clásica.

248
00:08:59,524 --> 00:09:02,358
- Vale.
- "Penoso ano perdedor, entra".

249
00:09:02,393 --> 00:09:05,028
¿Sabes? Me parece que estos
acertijos van con mala intención.

250
00:09:05,063 --> 00:09:06,596
Olvídalo, yo puedo.

251
00:09:06,631 --> 00:09:08,598
Pues, A, R,...

252
00:09:10,301 --> 00:09:11,634
Acertijo resuelto.

253
00:09:17,242 --> 00:09:19,550
¿Quién es ahora el ano perdedor?

254
00:09:20,545 --> 00:09:22,707
Sigo siendo yo.

255
00:09:23,047 --> 00:09:25,648
Vale, uno de nosotros
está a punto de acceder

256
00:09:25,683 --> 00:09:29,018
al mejor coche de detective
de la historia y el resto

257
00:09:29,053 --> 00:09:30,987
se quedará con sus ruinosos coches

258
00:09:31,022 --> 00:09:32,422
para el resto de sus ruinosas vidas.

259
00:09:32,457 --> 00:09:34,257
Sargen, esto ha tomado
ya un giro siniestro.

260
00:09:34,292 --> 00:09:36,431
Quiero asientos calientes.
Los quiero con todo mi ser.

261
00:09:36,467 --> 00:09:37,594
Yo también necesito este coche.

262
00:09:37,629 --> 00:09:39,629
Estoy harto de venir en
Vespa todos los días.

263
00:09:39,664 --> 00:09:41,498
Pues ir detrás de ti sentado
tampoco es ningún pícnic.

264
00:09:41,533 --> 00:09:43,866
Vale, vamos allá.

265
00:09:46,137 --> 00:09:48,204
¿Qué?

266
00:09:48,239 --> 00:09:51,441
Dios mío, pone "Terry". ¡He ganado!

267
00:09:51,476 --> 00:09:54,110
*Terry tiene coche, Terry tiene coche*

268
00:09:54,145 --> 00:09:55,445
Ni hablar, has hecho trampa.

269
00:09:55,480 --> 00:09:57,447
¿Qué? No he hecho trampa.

270
00:09:57,482 --> 00:09:59,094
Seguro que en todos los
papelillos pone Terry.

271
00:10:01,319 --> 00:10:03,253
Los ha rellenado con nombres falsos.

272
00:10:03,288 --> 00:10:05,522
- ¿Quién diablos es Norm?
- El nombre de pila de Scully.

273
00:10:05,557 --> 00:10:07,323
- ¿Sí?
- No seáis malos perdedores.

274
00:10:07,358 --> 00:10:08,658
He ganado de forma justa.

275
00:10:08,693 --> 00:10:10,326
No, has ganado de forma injusta

276
00:10:10,361 --> 00:10:12,395
- y voy a demostrarlo.
- Y si no podemos,

277
00:10:12,430 --> 00:10:13,864
- lo amañaremos.
- No.

278
00:10:14,232 --> 00:10:15,582
Charles, necesito tu ayuda.

279
00:10:15,636 --> 00:10:17,167
¿Cuál es la mejor forma de secar
una pernera de pantalón que

280
00:10:17,202 --> 00:10:19,102
- está empapada de agua de retrete?
- Esperar 28 minutos.

281
00:10:19,137 --> 00:10:21,037
Créeme, eso tardan en secarse los
pantalones manchados en retretes.

282
00:10:21,072 --> 00:10:22,572
Pues no puedo quedarme aquí parado

283
00:10:22,607 --> 00:10:24,507
media hora mientras Amy habla con Vin.

284
00:10:24,542 --> 00:10:27,777
Así que no es agua de retrete.
Estás empapado de celos.

285
00:10:27,812 --> 00:10:30,812
Ya te lo he dicho, los celos son
una emoción horrible que no siento.

286
00:10:30,848 --> 00:10:32,602
Además, Amy ha seguido
mi plan de venir aquí.

287
00:10:32,638 --> 00:10:33,769
¿Por qué debería sentir celos de Vin?

288
00:10:33,805 --> 00:10:36,686
Por su cuerpo, su cara,
su cerebro... Y su cuerpo.

289
00:10:36,721 --> 00:10:38,321
¿Por qué todo el mundo dice
dos veces "su cuerpo"?

290
00:10:38,356 --> 00:10:39,789
Espera un segundo.

291
00:10:39,824 --> 00:10:41,491
- Viene alguien.
- Vin está que se sale esta noche.

292
00:10:41,526 --> 00:10:43,426
- Es un fenómeno.
- No me extraña que el crucigrama

293
00:10:43,461 --> 00:10:45,395
del sábado lo haga ahora él y no Sam.

294
00:10:45,430 --> 00:10:47,664
- Sam debe de estar cabreado.
- He oído que el único sitio

295
00:10:47,699 --> 00:10:49,766
que le compra ya sus crucigramas
es la revista "Parade".

296
00:10:49,801 --> 00:10:52,068
La pista más complicada en el último

297
00:10:52,103 --> 00:10:54,170
era una palabra de cinco
letras para un juego

298
00:10:54,205 --> 00:10:56,673
- popular en las residencias.
- Bingo.

299
00:10:56,708 --> 00:10:58,241
He averiguado quién es el pirómano.

300
00:10:58,276 --> 00:11:00,276
Es un tipo llamado
Sam. Crea crucigramas.

301
00:11:00,311 --> 00:11:02,777
- Y Vin le ha quitado el trabajo.
- ¿Sam Jepson?

302
00:11:02,813 --> 00:11:03,870
No es el pirómano.

303
00:11:03,906 --> 00:11:05,064
Lleva fuera de la ciudad semanas.

304
00:11:05,099 --> 00:11:06,233
Y es uno de mis mejores amigos.

305
00:11:06,269 --> 00:11:07,667
Dejó que durmiera en su sofá

306
00:11:07,702 --> 00:11:09,101
cuando Anna Kournikova y yo lo dejamos.

307
00:11:09,136 --> 00:11:11,237
Bueno, nunca ganó un grande, así que...

308
00:11:11,272 --> 00:11:13,239
Vale, está bien. Si tanto me equivoco,
¿qué habéis encontrado vosotros?

309
00:11:13,274 --> 00:11:14,840
Ambos incendios se produjeron

310
00:11:14,875 --> 00:11:16,210
en la intersección de calles numeradas.

311
00:11:16,246 --> 00:11:17,779
Si haces coincidir esas
intersecciones con las mismas

312
00:11:17,815 --> 00:11:19,882
intersecciones de las pistas
numeradas de los crucigramas,

313
00:11:19,918 --> 00:11:21,456
obtienes las letras "MA".

314
00:11:21,492 --> 00:11:23,214
Creemos que el pirómano
está deletreando su nombre.

315
00:11:23,250 --> 00:11:26,051
Podemos crear un crucigrama con eso
y atraparle en su próximo incendio.

316
00:11:26,087 --> 00:11:28,533
Pero tenemos a un sospechoso
con un móvil clarísimo.

317
00:11:28,569 --> 00:11:30,937
Creo que tenemos que resolver esto
como policías, no crucigrameros.

318
00:11:30,973 --> 00:11:32,773
Te comprendo, Jake. Pero a la
gente que hace crucigramas

319
00:11:32,809 --> 00:11:34,376
les encanta ocultar sus
nombres en los mismos.

320
00:11:34,412 --> 00:11:35,778
Es nuestra versión del autorretrato.

321
00:11:35,814 --> 00:11:37,347
Vale, ¿sabéis qué?

322
00:11:37,383 --> 00:11:39,417
Amy, es tu último caso, tú decides.

323
00:11:39,453 --> 00:11:41,232
¿Deberíamos seguir el
plan absurdo de Vin

324
00:11:41,268 --> 00:11:43,274
o deberíamos seguir con Sam Jepson,

325
00:11:43,310 --> 00:11:45,209
mi excepcionalmente sólida pista?

326
00:11:45,245 --> 00:11:48,538
Comprendo tu razonamiento, Jake,
pero este es el mundo de Vin

327
00:11:48,574 --> 00:11:50,574
y creo que deberíamos
seguir su estrategia.

328
00:11:50,610 --> 00:11:52,222
- ¿Te parece bien?
- Sí.

329
00:11:52,587 --> 00:11:55,088
- Sí, me parece genial.
- Vale, estupendo.

330
00:11:55,124 --> 00:11:57,154
- Vamos.
- Sí, vamos.

331
00:11:57,985 --> 00:12:00,586
Oh, no, emoción horrible.

332
00:12:02,018 --> 00:12:04,358
Vale, creemos que el pirómano
está usando los incendios

333
00:12:04,394 --> 00:12:05,539
para deletrear su nombre.

334
00:12:05,575 --> 00:12:06,642
La tercera letra más común

335
00:12:06,678 --> 00:12:09,171
en nombres que empiezan con
"MA" es la L de Malcolm,

336
00:12:09,207 --> 00:12:11,174
la X de Max, la R de
Mark y la T de Matthew.

337
00:12:11,209 --> 00:12:13,410
O se llama Sam y lo está
deletreando al revés.

338
00:12:15,113 --> 00:12:17,280
Ciñámonos al plan LXRT.

339
00:12:17,315 --> 00:12:19,116
- Entendido.
- Vin ha diseñado el crucigrama de hoy

340
00:12:19,151 --> 00:12:20,917
usando solo una de las distintas letras.

341
00:12:20,952 --> 00:12:23,137
¿No es la mayor locura que has visto?

342
00:12:23,173 --> 00:12:24,272
No sé, ¿te acuerdas de aquella vez

343
00:12:24,308 --> 00:12:25,922
en que investigamos la
desaparición de la Sra. Jackson

344
00:12:25,957 --> 00:12:27,891
y resultó que se la había comido
su loro, huesos incluidos?

345
00:12:27,926 --> 00:12:29,793
- Eso fue una locura de la leche.
- Fue una locura.

346
00:12:29,828 --> 00:12:31,361
Sí.

347
00:12:31,396 --> 00:12:33,163
Pues, esta noche, vigilaremos
las intersecciones

348
00:12:33,198 --> 00:12:35,399
que se correspondan con las
posiciones de la L, la X, la R y la T

349
00:12:35,434 --> 00:12:38,068
en el crucigrama de Vin y, con suerte,
atraparemos al pirómano en acción.

350
00:12:38,103 --> 00:12:41,271
Yo me quedo con la esquina MAT,
tú te ocuparás de la esquina MAR

351
00:12:41,306 --> 00:12:43,940
y tendremos patrullas
para la MAL y la MAX.

352
00:12:43,975 --> 00:12:45,524
- ¿Te parece?
- Sí, me parece.

353
00:12:45,560 --> 00:12:47,194
Vale, estupendo. Voy a por
el equipo de vigilancia.

354
00:12:48,663 --> 00:12:49,932
Vergüenza.

355
00:12:50,148 --> 00:12:51,948
Vergüenza, vergüenza, vergüenza.

356
00:12:52,330 --> 00:12:54,021
No me puedo creer que
sigas el plan de Vin.

357
00:12:54,057 --> 00:12:55,657
¿Te quieres calmar? Solo lo hago

358
00:12:55,693 --> 00:12:57,101
porque tengo a alguien
para hacer el mío.

359
00:12:57,137 --> 00:12:58,303
- ¿Quién?
- Tú.

360
00:12:58,339 --> 00:12:59,580
Mientras yo estoy ocupado comprobando

361
00:12:59,616 --> 00:13:00,776
que no pasa nada en mi estúpida esquina,

362
00:13:00,812 --> 00:13:01,845
tú estarás vigilando
el apartamento de Sam.

363
00:13:01,881 --> 00:13:04,026
Y cuando provoque un incendio,
Vin quedará como un idiota.

364
00:13:04,062 --> 00:13:06,147
Eso es, usa tus celos, Jake.

365
00:13:06,183 --> 00:13:08,127
Te darán un poder inimaginable.

366
00:13:08,163 --> 00:13:11,251
Sí, sí, ya siento como
corren por mis venas.

367
00:13:11,287 --> 00:13:12,353
Se me ha agarrotado la mano.

368
00:13:12,389 --> 00:13:13,560
Tiene forma de garra.

369
00:13:13,655 --> 00:13:15,155
Ahora es una garra.

370
00:13:15,412 --> 00:13:17,858
Oh, no, no, no, no, no.
¿Qué está haciendo?

371
00:13:17,893 --> 00:13:19,793
¿Está tomando aperitivos? ¿Eso alguien

372
00:13:19,828 --> 00:13:21,595
que me dijo que comer con los dedos

373
00:13:21,630 --> 00:13:23,096
era señal inequívoca de depresión?

374
00:13:23,131 --> 00:13:24,798
Pues míreme masticar, Gina.

375
00:13:24,833 --> 00:13:27,000
Soy una criatura del
pasado. Soy un dinosaurio.

376
00:13:27,035 --> 00:13:29,736
No, no lo es, es el mejor
hombre para el puesto.

377
00:13:29,771 --> 00:13:31,605
Y creo que sabe lo que tiene
que hacer para obtenerlo.

378
00:13:31,640 --> 00:13:34,395
¿Creer en mí mismo y hacer
una presentación estupenda?

379
00:13:34,431 --> 00:13:35,544
Ni por asomo.

380
00:13:35,835 --> 00:13:38,979
Ahí está el jefe del comité,
atiborrándose a pasteles de cangrejo.

381
00:13:39,014 --> 00:13:40,848
Vaya allí y sabotee a Olivia.

382
00:13:42,341 --> 00:13:44,051
- Creo que no puedo hacer eso.
- Pues no puede ser

383
00:13:44,086 --> 00:13:46,186
el mejor comisionado que
haya tenido jamás Nueva York

384
00:13:46,221 --> 00:13:48,190
si no es comisionado.

385
00:13:49,247 --> 00:13:52,674
Cierto. Tiene razón, quiero esto.

386
00:13:53,333 --> 00:13:55,896
Y haré cosas buenas para esta ciudad.

387
00:13:55,931 --> 00:13:58,198
Sí, las hará. Ahora, vaya allí

388
00:13:58,233 --> 00:14:01,593
y eche mierda sobre todas
las ideas de Olivia.

389
00:14:02,537 --> 00:14:05,039
- Patrick, me alegro de verte.
- Hola, Raymond.

390
00:14:06,101 --> 00:14:07,741
¿Charlamos un poco?

391
00:14:07,776 --> 00:14:09,710
Recientemente, he estado
pensando en lo vitales

392
00:14:09,745 --> 00:14:12,212
que son las comisarías para
el Departamento de Policía.

393
00:14:12,247 --> 00:14:14,365
Has hablado con Crawford.

394
00:14:14,750 --> 00:14:16,783
Tiene ideas revolucionarias, ¿eh?

395
00:14:16,818 --> 00:14:18,719
Supongo que se puede decir así.

396
00:14:18,754 --> 00:14:20,254
Bueno, yo no lo haría, pero...

397
00:14:20,289 --> 00:14:22,875
Ray, no tienes de qué preocuparte.

398
00:14:23,625 --> 00:14:27,995
Entre tú y yo, hemos nominado a
una mujer por razones de imagen.

399
00:14:28,313 --> 00:14:29,863
De ningún modo el Departamento

400
00:14:29,898 --> 00:14:32,359
va a nombrar a una
mujer como comisionado.

401
00:14:33,080 --> 00:14:34,902
Oye.

402
00:14:34,937 --> 00:14:36,703
Prueba un pastel de cangrejo antes.

403
00:14:36,738 --> 00:14:38,694
Cangrejo del bueno, trozos grandes.

404
00:14:41,882 --> 00:14:44,144
Vale, nadie ha visto al
sargen hacer nada sospechoso

405
00:14:44,179 --> 00:14:45,979
el día del sorteo. No tenemos nada.

406
00:14:46,014 --> 00:14:48,521
Habla por ti, hermana. Hemos
encontrado la prueba del delito.

407
00:14:48,557 --> 00:14:49,556
Ponlo, Hitchcock.

408
00:14:50,786 --> 00:14:52,753
- ¿Qué? Yo no veo nada.
- Céntrate en el trasero.

409
00:14:52,789 --> 00:14:55,498
- El trasero no engaña.
- Ha apretado las nalgas

410
00:14:55,534 --> 00:14:57,791
antes de abrir el papelillo.
Sabía que contenía su nombre.

411
00:14:57,826 --> 00:14:59,559
Ha sido una contracción
precursora de la celebración.

412
00:14:59,594 --> 00:15:01,828
No sé, necesitamos más pruebas
que una contracción de nalgas

413
00:15:01,863 --> 00:15:04,064
- para descubrir a Terry.
- Lo hice, ¿vale?

414
00:15:04,099 --> 00:15:07,267
Hice trampas. Quería
ese coche y me lo quedé.

415
00:15:07,302 --> 00:15:09,937
Y me está matando. No he
podido dormir en toda la noche.

416
00:15:09,972 --> 00:15:11,939
No dejo de oír el intermitente.

417
00:15:11,974 --> 00:15:14,908
Tramposo, tramposo, tramposo.

418
00:15:14,943 --> 00:15:17,210
Aquí tenéis las llaves.
Quedaos el maldito coche.

419
00:15:17,245 --> 00:15:18,686
Terry no lo merece.

420
00:15:19,515 --> 00:15:22,082
Y por eso me convertí en policía.

421
00:15:23,752 --> 00:15:26,320
Oye, Charles, no pasa
nada en la esquina MAR.

422
00:15:26,355 --> 00:15:29,056
- ¿Algún movimiento en la casa de Sam?
- No, sin embargo sí que veo

423
00:15:29,091 --> 00:15:31,591
a un tipo atractivo con
coleta en un patinete Razor.

424
00:15:31,626 --> 00:15:33,260
He de admitir que me gusta su aspecto.

425
00:15:33,295 --> 00:15:35,729
¿Es posible que esté equivocado
y Sam sí esté fuera de la ciudad?

426
00:15:35,764 --> 00:15:37,397
El plan de Vin es en
realidad inteligente.

427
00:15:37,432 --> 00:15:40,233
- Jake, veo a Sam.
- Sí, chúpate esa, Vin.

428
00:15:40,268 --> 00:15:41,868
Tengo el juicio claro y soy un genio.

429
00:15:41,903 --> 00:15:43,103
Charles, estoy ahí enseguida.

430
00:15:43,321 --> 00:15:44,938
Pero ya basta de pasteles de cangrejo.

431
00:15:44,973 --> 00:15:47,908
Nuestra primera presentación de la noche

432
00:15:47,943 --> 00:15:49,943
corre a cargo del capitán Raymond Holt

433
00:15:49,978 --> 00:15:51,812
de la comisaría 99. ¿Raymond?

434
00:15:55,150 --> 00:15:57,618
Déjenme empezar con una broma hilarante.

435
00:15:57,696 --> 00:15:59,852
Me sorprende estar en la
reducida lista para comisionado.

436
00:16:00,171 --> 00:16:02,057
Después de todo, mido metro ochenta.

437
00:16:03,369 --> 00:16:06,371
En realidad, lo que tengo que
decir ahora no es materia de risa.

438
00:16:06,407 --> 00:16:08,362
Acaba de decirme un miembro
del comité de selección

439
00:16:08,397 --> 00:16:10,097
que no tienen intención

440
00:16:10,133 --> 00:16:12,767
de elegir jamás a una mujer para
dirigir el Departamento de Policía.

441
00:16:12,993 --> 00:16:14,257
Supongo que debería sentirme aliviado,

442
00:16:14,293 --> 00:16:16,803
porque la capitán Crawford es una
candidata altamente cualificada.

443
00:16:16,838 --> 00:16:18,705
Pero como alguien al que se
le han denegado oportunidades

444
00:16:18,740 --> 00:16:20,056
por ser quien es,

445
00:16:20,909 --> 00:16:23,276
no puedo consentir que esto
le suceda a ningún otro.

446
00:16:23,311 --> 00:16:26,179
Así que reservaré mi presentación

447
00:16:26,214 --> 00:16:28,648
para un comité de selección que juzgue

448
00:16:28,683 --> 00:16:30,350
a todos los candidatos por igual.

449
00:16:30,741 --> 00:16:31,959
Y seamos sinceros.

450
00:16:32,492 --> 00:16:34,075
Los pasteles de cangrejo están así así.

451
00:16:34,243 --> 00:16:35,659
Gracias.

452
00:16:37,267 --> 00:16:38,892
De acuerdo, dime, ¿qué está pasando?

453
00:16:38,927 --> 00:16:41,428
- ¿En qué anda metido Sammy?
- Pues acaba de sentarse

454
00:16:41,463 --> 00:16:43,597
- en la plaza.
- Vale, está abriendo

455
00:16:43,632 --> 00:16:46,900
su mochila y sacando lo
que parece ser un termo.

456
00:16:46,935 --> 00:16:49,436
Seguramente conteniendo algún
tipo de acelerante como gasolina.

457
00:16:49,471 --> 00:16:51,204
- Sí.
- No, se lo está tomando

458
00:16:51,239 --> 00:16:53,106
con cuchara. Es sopa, está tomando sopa.

459
00:16:53,141 --> 00:16:55,979
Bueno, quizá solo está repostando
para una larga noche de incendios.

460
00:16:56,015 --> 00:16:57,410
¡Acaba de sacar un mechero!

461
00:16:57,446 --> 00:17:00,087
No, no es un mechero. Es un
dispensador de caramelos.

462
00:17:00,123 --> 00:17:01,818
Está haciendo una llamada.

463
00:17:01,854 --> 00:17:03,016
Rápido, saca el micrófono parabólico.

464
00:17:03,051 --> 00:17:05,919
Mamá, he hecho algo malo.

465
00:17:05,954 --> 00:17:07,788
Sí, has provocado unos incendios.

466
00:17:07,823 --> 00:17:10,257
Me he declarado a Gretchen
y me ha dicho que no.

467
00:17:10,292 --> 00:17:13,641
- Y has provocado unos incendios.
- Y me he marchado a Myrtle Beach.

468
00:17:13,677 --> 00:17:15,411
Hace dos semanas, pero luego
provocaste unos incendios.

469
00:17:15,447 --> 00:17:16,974
No, he vuelto a casa hoy.

470
00:17:17,585 --> 00:17:19,573
Sí, se me han muerto todos los peces.

471
00:17:19,609 --> 00:17:20,905
Vale, pues Sam no lo hizo.

472
00:17:20,941 --> 00:17:22,496
Debería volver a mi esquina ya.

473
00:17:22,532 --> 00:17:23,561
Solo para que conste,

474
00:17:23,597 --> 00:17:24,871
que me haya equivocado con Sam

475
00:17:24,906 --> 00:17:27,107
no significa que Vin tuviera razón.

476
00:17:27,887 --> 00:17:31,282
Vaya, esto es decepcionante.

477
00:17:33,761 --> 00:17:35,613
No puedo creerme que dejaras tu puesto.

478
00:17:35,648 --> 00:17:37,125
¿Como el plan no era tuyo

479
00:17:37,161 --> 00:17:38,594
creíste que no merecía la pena seguirlo?

480
00:17:38,630 --> 00:17:40,630
Pues, por tu comportamiento pueril,

481
00:17:40,666 --> 00:17:42,533
una de nuestras mejores...

482
00:17:42,569 --> 00:17:45,170
fábricas de manteca de cerdo abandonadas
se ha quemado hasta los cimientos.

483
00:17:45,206 --> 00:17:47,340
Mi instinto me decía que Sam Jepson
era el que provocaba los incendios.

484
00:17:47,376 --> 00:17:48,776
Aunque ahora me doy
cuenta de que su vida

485
00:17:48,812 --> 00:17:50,612
es mucho más triste que la
de una pirómano en serie.

486
00:17:50,648 --> 00:17:52,381
Pero acordamos seguir el plan de Vin.

487
00:17:52,417 --> 00:17:54,200
¿Y qué? Vin no es policía.

488
00:17:54,236 --> 00:17:55,952
¿Por qué te sigues poniendo de
su parte en vez de la mía?

489
00:17:55,988 --> 00:17:57,434
Déjame adivinar, ¿porque tenía razón,

490
00:17:57,470 --> 00:17:58,770
el edificio estaba en
llamas y es perfecto?

491
00:17:58,805 --> 00:18:01,005
Espera, ¿estás celoso de Vin?

492
00:18:02,188 --> 00:18:03,157
¿Jake?

493
00:18:03,676 --> 00:18:05,510
Vale, no quería decir nada

494
00:18:05,545 --> 00:18:07,746
porque es una emoción ruin,
pero sí, estoy un poquito

495
00:18:07,781 --> 00:18:09,756
celoso de tu supermodelo
superinteligente.

496
00:18:10,283 --> 00:18:11,783
Este era nuestro último caso juntos.

497
00:18:11,819 --> 00:18:13,635
Y tú y él parecéis siameses
unidos por la cintura.

498
00:18:13,887 --> 00:18:15,920
O, en su caso, por ese
supersexy músculo en V

499
00:18:15,955 --> 00:18:17,522
que no sé cómo tonificar.

500
00:18:17,557 --> 00:18:19,391
Me ha dicho que es haciendo
abdominales sobre bicicleta.

501
00:18:19,426 --> 00:18:20,925
¿Abdominales sobre bicicleta?

502
00:18:20,960 --> 00:18:22,553
Es imposible, te caerías.

503
00:18:22,589 --> 00:18:25,691
Cariño, no tienes motivos
para estar celoso de él.

504
00:18:25,727 --> 00:18:27,114
Es que...

505
00:18:27,734 --> 00:18:29,430
no quiero que te despiertes un día

506
00:18:29,466 --> 00:18:32,535
y desearas estar con alguien
tan inteligente como tú.

507
00:18:32,706 --> 00:18:34,639
Ya estoy con alguien
tan inteligente como yo.

508
00:18:34,674 --> 00:18:35,774
Tú.

509
00:18:35,809 --> 00:18:37,406
Eres un detective brillante.

510
00:18:37,442 --> 00:18:39,276
Me encanta tu forma de pensar.

511
00:18:39,479 --> 00:18:41,345
Por eso quiero que seas mi marido.

512
00:18:42,949 --> 00:18:44,040
Marido.

513
00:18:45,118 --> 00:18:47,419
Marido. Dios mío, mira.

514
00:18:47,454 --> 00:18:49,687
El pirómano deletreaba
MAR, pero para deletrear...

515
00:18:49,722 --> 00:18:51,747
¡M-A-R-I-D-O! O...

516
00:18:52,058 --> 00:18:53,591
Conjugar. ¡Conjugar es formar pareja!

517
00:18:53,626 --> 00:18:55,228
Sí. ¿Y quién quiere como marido a Vin?

518
00:18:55,264 --> 00:18:56,933
¡La chica del bar!

519
00:18:57,170 --> 00:18:59,537
Eh, crucigramera, ordena esto.

520
00:18:59,573 --> 00:19:01,644
Vas a ir a la "cercla".

521
00:19:03,595 --> 00:19:05,028
Vale, sargen. El coche es tuyo.

522
00:19:05,063 --> 00:19:06,830
¿Qué? ¿Por qué?

523
00:19:06,865 --> 00:19:08,998
- No merezco ese coche.
- No sé yo.

524
00:19:09,033 --> 00:19:11,367
He revisado las cintas para
averiguar cómo lo hiciste.

525
00:19:11,402 --> 00:19:12,936
Justo antes del sorteo,

526
00:19:12,971 --> 00:19:14,604
sacaste un bol de manteca de
cacahuete del frigorífico.

527
00:19:14,639 --> 00:19:16,539
El caso es que tú no tomas azúcar
pasadas las cuatro de la tarde.

528
00:19:16,574 --> 00:19:17,874
Podría haber hecho trampa por un día.

529
00:19:17,909 --> 00:19:19,362
Sí que hiciste trampa ese día.

530
00:19:19,398 --> 00:19:20,743
Enfriaste el papelillo

531
00:19:20,778 --> 00:19:22,145
para que a la hora de sacar los nombres,

532
00:19:22,180 --> 00:19:23,947
todo cuanto tuvieras que
hacer es palpar el frío.

533
00:19:23,982 --> 00:19:25,082
¿Entonces?

534
00:19:25,342 --> 00:19:26,758
¿Mi forma de hacer
trampas te ha resultado

535
00:19:26,793 --> 00:19:28,485
tan guay que me das el coche?

536
00:19:28,520 --> 00:19:30,053
Sí, pero también porque
viendo esas cintas

537
00:19:30,088 --> 00:19:31,688
me he dado cuenta de todo
lo que haces por la gente.

538
00:19:31,723 --> 00:19:33,056
Le diste a Gina un cojín para su silla.

539
00:19:33,091 --> 00:19:34,958
Dejaste que Charles
te enseñara 130 fotos

540
00:19:34,993 --> 00:19:36,559
de Nikolaj cepillándose los dientes.

541
00:19:36,594 --> 00:19:38,127
Le hiciste dos veces la
maniobra Heimlich a Scully.

542
00:19:38,162 --> 00:19:40,565
- Por el mismo cacahuete.
- También resolví un asesinato.

543
00:19:40,601 --> 00:19:42,428
Sí, todos resolvemos asesinatos, pero tú

544
00:19:43,134 --> 00:19:45,068
dejaste que Hitchcock te tomara
prestados un par de calcetines

545
00:19:45,103 --> 00:19:46,613
porque, no sé cómo, los
suyos se desintegraron.

546
00:19:46,649 --> 00:19:48,449
En definitiva, siento haberte
culpado en un principio.

547
00:19:48,485 --> 00:19:50,785
- Te mereces ese coche.
- Gracias, Diaz.

548
00:19:51,075 --> 00:19:53,776
¿Cómo has logrado que Hitchcock
y Scully accedan a esto?

549
00:19:53,811 --> 00:19:55,712
Les he lavado el coche y les
he dicho que era uno nuevo.

550
00:19:55,748 --> 00:19:57,113
Ahora están durmiendo la siesta en él.

551
00:19:57,148 --> 00:19:58,452
¡Muy lista!

552
00:19:59,717 --> 00:20:02,418
- Hola, capitán Holt.
- Capitán Crawford.

553
00:20:02,453 --> 00:20:03,786
¿A qué debo el placer?

554
00:20:03,821 --> 00:20:05,588
La capitán Crawford quiere verle.

555
00:20:05,623 --> 00:20:06,781
Gracias, Gina.

556
00:20:07,959 --> 00:20:10,777
Pues parece que nos hemos
convertido en anemigos.

557
00:20:11,095 --> 00:20:13,696
- ¿Sabe lo que significa?
- ¿Trata de sugerir que soy

558
00:20:13,731 --> 00:20:15,498
demasiado mayor para entender
una palabra compuesta por dos?

559
00:20:15,533 --> 00:20:19,102
No lo soy, pero sí demasiado
digno para usar una.

560
00:20:19,137 --> 00:20:20,330
Amiga-enemiga.

561
00:20:20,366 --> 00:20:22,652
Solo quería darle las gracias
por su valiente discurso.

562
00:20:22,688 --> 00:20:23,960
La oficina del alcalde ha reemplazado

563
00:20:23,996 --> 00:20:26,668
el comité de selección por
otro menos parcial, así que...

564
00:20:27,011 --> 00:20:28,978
Puede ya si quiere empezar
a llamarme comisionada.

565
00:20:29,013 --> 00:20:30,547
Solo la pienso llamar

566
00:20:30,582 --> 00:20:31,814
para oír que se da por vencida.

567
00:20:31,849 --> 00:20:33,116
Va a ser difícil que oiga nada

568
00:20:33,151 --> 00:20:34,884
una vez lo haya reducido a polvo.

569
00:20:34,919 --> 00:20:37,380
Un fino polvo con el que se
asfixiará hasta la muerte.

570
00:20:37,827 --> 00:20:39,769
Que gane el mejor candidato.

571
00:20:40,388 --> 00:20:41,620
Será ella.

572
00:20:44,228 --> 00:20:45,824
La capitán Crawford se ha marchado.

573
00:20:47,231 --> 00:20:48,565
Así que la detuvimos esta mañana

574
00:20:48,600 --> 00:20:50,033
y ha confesado de inmediato.

575
00:20:50,068 --> 00:20:52,936
Hola, Vin. ¡Te quiero!
¿Has visto mis incendios?

576
00:20:52,971 --> 00:20:54,537
Resulta que sí estaba escribiendo algo.

577
00:20:54,572 --> 00:20:57,807
En concreto: "Marido mío
serás o morirán los demás.

578
00:20:57,842 --> 00:20:59,475
Tuya para siempre, Helen Gorbelson".

579
00:20:59,510 --> 00:21:02,211
- Eso habrían sido muchos incendios.
- Muchísimos.

580
00:21:02,246 --> 00:21:04,747
Gracias por atraparla. Con una
brillante mente para los crucigramas

581
00:21:04,782 --> 00:21:06,649
como la tuya en el caso, era
solo cuestión de tiempo.

582
00:21:06,684 --> 00:21:08,051
En realidad lo ha resuelto Jake.

583
00:21:08,451 --> 00:21:09,888
Es un genio con estas cosas.

584
00:21:09,924 --> 00:21:11,086
Gracias, entonces.

585
00:21:11,122 --> 00:21:12,133
No podría haberlo hecho sin tu ayuda.

586
00:21:12,169 --> 00:21:13,416
Supongo que eso es todo.

587
00:21:13,452 --> 00:21:14,657
Debería irme ya si quiero llegar

588
00:21:14,692 --> 00:21:16,389
al Centro de Convenciones
Javits a las cuatro.

589
00:21:16,456 --> 00:21:18,456
Van a hacer un molde de mí para
la próxima Exposición de Cuerpos.

590
00:21:18,492 --> 00:21:20,893
Y deberían, tienes un cuerpo genial.

591
00:21:20,929 --> 00:21:22,595
- Y no pasa nada.
- Gracias, tío.

592
00:21:22,800 --> 00:21:24,200
Deberías venirte a alguna
noche de crucigramas.

593
00:21:24,235 --> 00:21:25,489
¡No!

594
00:21:25,700 --> 00:21:27,637
Jake está pillado. Ya tiene un amigo.

595
00:21:27,672 --> 00:21:29,205
Oferta para quedar denegada.

596
00:21:29,240 --> 00:21:31,040
Ahora saquemos ese
culo apolíneo de aquí.

597
00:21:32,594 --> 00:21:36,594
www.subtitulamos.tv

