1
00:00:00,103 --> 00:00:01,403
Santiago, los resultados de su prueba

2
00:00:01,438 --> 00:00:02,996
para sargento han llegado.

3
00:00:03,031 --> 00:00:04,798
Que todo el mundo haga sitio.

4
00:00:04,833 --> 00:00:07,582
Amy necesita espacio para su
famoso baile de pato mareado.

5
00:00:07,618 --> 00:00:09,218
No sé si habrá baile de pato mareado.

6
00:00:09,253 --> 00:00:10,686
Es decir, mirad lo
pequeño que es el sobre.

7
00:00:10,721 --> 00:00:12,254
No es un sobre grande
de buenas noticias.

8
00:00:12,289 --> 00:00:13,823
Es un sobre esmirriado
de malas noticias.

9
00:00:13,858 --> 00:00:16,158
¿Qué? Tonterías. Sargen,
dile que el tamaño del sobre

10
00:00:16,193 --> 00:00:17,827
- no importa.
- Para ser sinceros,

11
00:00:17,862 --> 00:00:19,495
- el mío era mucho más grande.
- Dios.

12
00:00:19,530 --> 00:00:20,729
No me ayudas, Terry. No me ayudas nada.

13
00:00:20,764 --> 00:00:22,298
- El mío también era más grande.
- Vale.

14
00:00:22,333 --> 00:00:23,466
Pues no voy a abrirlo.

15
00:00:23,501 --> 00:00:24,800
De ese modo, jamás me rechazarán.

16
00:00:24,835 --> 00:00:26,435
- Vale, lo abro yo.
- ¡No!

17
00:00:27,671 --> 00:00:28,671
Más fuerte.

18
00:00:28,706 --> 00:00:29,859
Ya lo he abierto.

19
00:00:30,241 --> 00:00:32,475
- Has aprobado.
- Dios mío.

20
00:00:32,510 --> 00:00:33,742
Voy a ser sargento.

21
00:00:33,777 --> 00:00:34,877
¡Vas a ser sargento!

22
00:00:34,912 --> 00:00:36,545
¡Sí!

23
00:00:36,580 --> 00:00:38,781
*Oh, no, está pasando*

24
00:00:40,651 --> 00:00:43,419
- ¡Sí!
- ¡Esa es mi futura esposa!

25
00:00:43,454 --> 00:00:44,920
Bueno...

26
00:01:00,866 --> 00:01:03,866
www.subtitulamos.tv

27
00:01:05,231 --> 00:01:08,099
Amy Santiago, deja ese melón,

28
00:01:08,135 --> 00:01:10,179
pues va a aparecer un
festín ante tus ojos

29
00:01:10,214 --> 00:01:13,282
en forma de delicioso caso policial.

30
00:01:13,317 --> 00:01:14,950
No me gusta la personalidad
que he adoptado.

31
00:01:14,985 --> 00:01:16,852
A mí sí. Pareces Caesar Flickerman

32
00:01:16,887 --> 00:01:19,288
dando la bienvenida a los nuevos
tributos de "Los juegos del Hambre".

33
00:01:19,323 --> 00:01:20,623
- ¿Qué ocurre, Jake?
- En una semana,

34
00:01:20,658 --> 00:01:21,891
te convertirás oficialmente en sargento.

35
00:01:21,926 --> 00:01:23,325
Lo que significa que
este caso será el último

36
00:01:23,360 --> 00:01:25,728
en el que trabajemos juntos como
detectives, así que ha de ser perfecto.

37
00:01:25,763 --> 00:01:28,898
Te presento este caso
de pirómano en serie.

38
00:01:28,933 --> 00:01:30,866
Y los incendios parecen estar

39
00:01:30,901 --> 00:01:33,536
relacionados con el
crucigrama del sábado.

40
00:01:33,571 --> 00:01:34,737
- A mamá le gusta.
- Dos edificios distintos,

41
00:01:34,772 --> 00:01:36,238
dos sábados consecutivos

42
00:01:36,273 --> 00:01:37,982
y un acertijo dejado en
las escenas del crimen

43
00:01:38,018 --> 00:01:40,174
junto con una nota para
el autor del crucigrama,

44
00:01:40,210 --> 00:01:43,579
- el señor Melvin Stermley.
- ¿Melvin Stermley?

45
00:01:43,614 --> 00:01:45,581
¡Es el mejor en la materia!

46
00:01:45,616 --> 00:01:47,516
Una vez hizo un crucigrama en
el que todas las respuestas

47
00:01:47,551 --> 00:01:49,752
eran solo la palabra "acertijo"
en diferentes idiomas.

48
00:01:49,787 --> 00:01:53,756
- En estonio era moistatus.
- Pues tu moistatus

49
00:01:53,791 --> 00:01:55,558
está a punto de mojarse de lo lindo...

50
00:01:55,593 --> 00:01:57,293
no llames a Recursos
Humanos, vamos a casarnos...

51
00:01:57,328 --> 00:01:58,694
¡porque va a venir Melvin Stermley

52
00:01:58,729 --> 00:02:01,375
a ayudarnos en el caso!

53
00:02:01,865 --> 00:02:04,533
Hola, estaba revisando su
agenda por alguna razón.

54
00:02:04,568 --> 00:02:06,902
- Es su trabajo.
- Cierto.

55
00:02:06,937 --> 00:02:09,805
A lo que iba, quería recordarle lo
del encuentro entre los distintos

56
00:02:09,840 --> 00:02:12,341
candidatos a comisionado
y su presentación

57
00:02:12,376 --> 00:02:13,742
ante el comité de selección.

58
00:02:13,777 --> 00:02:15,344
Dado que soy su directora de campaña...

59
00:02:15,379 --> 00:02:16,912
- No lo es.
- He indagado un poco

60
00:02:16,947 --> 00:02:19,348
sobre sus rivales. ¿Quiere
que levante la liebre?

61
00:02:19,383 --> 00:02:21,283
¿Por qué querría llevarse la liebre?

62
00:02:21,318 --> 00:02:23,652
Es uno de los animales de la
naturaleza que más proteína aporta

63
00:02:23,687 --> 00:02:26,355
y tiene un sabor impecable.

64
00:02:26,390 --> 00:02:28,290
Olvídelo. Me voy por donde he venido.

65
00:02:28,325 --> 00:02:30,292
De acuerdo, cuénteme todo.

66
00:02:30,327 --> 00:02:32,895
Bien, tome asiento. Es la hora de Gina.

67
00:02:32,930 --> 00:02:34,997
Salude a su competencia.

68
00:02:35,032 --> 00:02:38,968
Bryan McCann, John Kelly y John Kelly.

69
00:02:39,003 --> 00:02:41,637
Sí, así es, hay dos John Kelly.

70
00:02:41,672 --> 00:02:43,606
¿Cómo es que no son el mismo hombre?

71
00:02:43,641 --> 00:02:46,508
Debería ver a sus esposas.
¿O debería decir esposa?

72
00:02:46,543 --> 00:02:48,444
Dios bendito, ¿sabe sobre qué
van a versar sus discursos?

73
00:02:48,479 --> 00:02:49,778
Sí.

74
00:02:49,813 --> 00:02:51,447
"Seguir el rumbo".

75
00:02:51,482 --> 00:02:52,881
"Mantener el rumbo" y

76
00:02:52,916 --> 00:02:55,284
"Forjar un nuevo camino
hacia el futuro".

77
00:02:55,319 --> 00:02:57,052
Es broma, es "Proseguir el rumbo".

78
00:02:57,087 --> 00:02:58,587
Increíble, ninguno de esos hombres

79
00:02:58,622 --> 00:03:00,656
tiene interés alguno en hacer
avanzar al Departamento.

80
00:03:00,691 --> 00:03:02,591
Así es, porque son dinosaurios.

81
00:03:02,626 --> 00:03:04,426
¿Pero sabe qué acabó
con los dinosaurios?

82
00:03:04,461 --> 00:03:05,494
- ¿Un meteorito?
- No.

83
00:03:05,529 --> 00:03:07,029
Usted solito.

84
00:03:07,064 --> 00:03:09,390
Usted va a acabar con esos dinosaurios.

85
00:03:10,434 --> 00:03:12,935
Eh, tontaina. ¿En qué estás pensando?

86
00:03:12,970 --> 00:03:14,803
¿Presentarle a Amy su amor platónico?

87
00:03:14,838 --> 00:03:16,705
- ¿Estás loco?
- Cálmate, Charles.

88
00:03:16,740 --> 00:03:18,888
No es amor, es su héroe
empollón de los crucigramas.

89
00:03:18,924 --> 00:03:20,376
Es decir, ese tipo tiene que
ser un sosainas de cuidado.

90
00:03:20,411 --> 00:03:22,011
Se llama Melvin Stermley,
por amor de Dios.

91
00:03:22,046 --> 00:03:24,265
Jake, está aquí. Ven a conocer a Melvin.

92
00:03:24,715 --> 00:03:26,872
Hola, puedes llamarme Vin.

93
00:03:27,851 --> 00:03:30,686
¿Pero dónde está el empollón?

94
00:03:32,923 --> 00:03:34,857
Vaya, ¿es un nuevo
coche para detectives?

95
00:03:34,892 --> 00:03:36,859
Claro que lo es. Hice la solicitud

96
00:03:36,894 --> 00:03:40,062
hace 18 meses y he tenido suerte.
¡Han acelerado los trámites!

97
00:03:40,097 --> 00:03:44,033
¡Saludad al nuevo, reluciente y
sin igual aplasta-delincuentes

98
00:03:44,068 --> 00:03:46,502
de la Nueve-Nueve!

99
00:03:46,537 --> 00:03:50,005
La hostia, tiene pantalla de avisos
con lector de matrículas incorporado.

100
00:03:50,040 --> 00:03:51,840
A quién le importa, tiene
dos soportes para burritos.

101
00:03:51,875 --> 00:03:53,359
- Son soportes para bebidas, Scully.
- ¿Sí?

102
00:03:53,395 --> 00:03:55,332
¿Entonces para qué
tengo mis muslos, genio?

103
00:03:55,368 --> 00:03:57,796
Esperad, ¿a quién le vas a
asignar el coche, sargen?

104
00:03:57,832 --> 00:04:00,462
Estaba pensando en quedármelo yo.

105
00:04:00,498 --> 00:04:01,750
- ¿En serio?
- No jodas.

106
00:04:01,785 --> 00:04:03,686
La calefacción de mi coche

107
00:04:03,721 --> 00:04:06,021
lleva dos años sin funcionar. No
tengo suficiente grasa corporal

108
00:04:06,056 --> 00:04:07,623
para mantener el calor.
Terry está harto de tiritar.

109
00:04:07,658 --> 00:04:09,124
Vale, parece un poco egoísta

110
00:04:09,159 --> 00:04:10,592
quedártelo tú mientras tus detectives,

111
00:04:10,627 --> 00:04:11,927
a quienes has jurado proteger,

112
00:04:11,962 --> 00:04:13,729
se quedan con sus destartalados coches.

113
00:04:13,764 --> 00:04:16,098
- El mío es el más destartalado.
- Nunca me he sentido tan abandonado.

114
00:04:16,133 --> 00:04:18,701
Y me abandonaron de verdad.
Me encontraron en un pantano.

115
00:04:18,736 --> 00:04:20,769
Vale. Haremos un sorteo.

116
00:04:20,804 --> 00:04:22,738
Pero, hasta entonces, nadie lo toca.

117
00:04:22,773 --> 00:04:24,106
Demasiado tarde.

118
00:04:24,141 --> 00:04:26,008
He dejado una huella de salsa
ranchera en el parabrisas.

119
00:04:26,043 --> 00:04:27,609
De acuerdo, aquí están los acertijos

120
00:04:27,644 --> 00:04:29,144
de los días en que el pirómano
provocó los incendios.

121
00:04:29,179 --> 00:04:31,013
Esto es muy bueno, Amy. Gracias.

122
00:04:31,048 --> 00:04:33,982
Oye, Vin, solo por curiosidad.
¿Dirías que tienes

123
00:04:34,017 --> 00:04:35,918
el típico físico de un
autor de crucigramas o...?

124
00:04:35,953 --> 00:04:37,753
Bueno, por cada crucigrama solo
me pagan un par de cientos,

125
00:04:37,788 --> 00:04:39,479
así que obtengo la mayoría
de mis ingresos como modelo.

126
00:04:39,885 --> 00:04:41,495
- Principalmente de bañadores.
- Vale, entendido.

127
00:04:41,531 --> 00:04:43,407
Yo también podría hacer eso,
pero gano mi buen dinero aquí,

128
00:04:43,443 --> 00:04:44,400
así que no lo necesito.

129
00:04:44,436 --> 00:04:45,594
Pero, bueno, hablemos del caso.

130
00:04:45,629 --> 00:04:47,863
Pues aquí está la carta que
el pirómano mandó a Vin.

131
00:04:47,898 --> 00:04:50,866
"Tus pistas desentraño
para enseñarte a conjugar,

132
00:04:50,901 --> 00:04:53,969
el idiota que no haga un
apaño me verá conflagrar".

133
00:04:54,004 --> 00:04:56,071
Parece que está usando mi
crucigrama para decirme algo.

134
00:04:56,106 --> 00:04:59,541
O puede que tengamos que buscar
anagramas en las respuestas.

135
00:04:59,576 --> 00:05:01,577
Muy buena idea, "amiga y santo".

136
00:05:01,612 --> 00:05:03,412
¿Cómo?

137
00:05:03,447 --> 00:05:05,514
Ha reordenado las letras
de "Amy Santiago".

138
00:05:05,549 --> 00:05:08,550
¡Me ha anagramado! Vin,
hazlo con Jake Peralta.

139
00:05:08,585 --> 00:05:10,085
- Dudo que sea posible.
- Peaje al kart.

140
00:05:10,120 --> 00:05:12,054
¿Qué? Nadie ha dicho eso nunca.

141
00:05:12,089 --> 00:05:14,022
Creo de veras que el enfoque de
los anagramas tiene mucho sentido.

142
00:05:14,057 --> 00:05:15,524
¿De veras? Hagámoslo.

143
00:05:15,559 --> 00:05:16,959
Yo me ocupo de las pistas
pares, tú de las impares.

144
00:05:16,994 --> 00:05:20,095
Genial, y yo me ocuparé de traer café.

145
00:05:20,130 --> 00:05:21,864
- Eso ayuda lo mismo.
- Yo no bebo café.

146
00:05:21,899 --> 00:05:23,920
- Pero me encantaría kombucha.
- Estupendo, pues...

147
00:05:24,201 --> 00:05:25,868
me voy a la tienda de kombucha.

148
00:05:25,903 --> 00:05:28,543
- ¿Todo bien?
- Sí, claro.

149
00:05:29,072 --> 00:05:30,906
No puedes ponerte chaqueta
con camiseta de tirantes.

150
00:05:30,941 --> 00:05:33,709
- No eres Ryan Gosling.
- ¿Algo celoso, colega?

151
00:05:33,744 --> 00:05:35,744
No, en absoluto. Es
decir, un poco sorprendido

152
00:05:35,779 --> 00:05:37,980
de que alguien llamado
Melvin tenga ese cuerpazo,

153
00:05:38,015 --> 00:05:40,082
pero creo que los celos
son una emoción horrible.

154
00:05:40,117 --> 00:05:41,683
- Que estás sintiendo.
- Y me alegro

155
00:05:41,718 --> 00:05:43,118
de que Amy pase tiempo con su héroe.

156
00:05:43,153 --> 00:05:44,720
- Que está superbueno.
- Charles, ya vale.

157
00:05:44,755 --> 00:05:45,954
- E inteligente.
- En serio, para.

158
00:05:47,758 --> 00:05:49,284
Y muy divertido.

159
00:05:49,660 --> 00:05:50,905
¡Peaje al kart!

160
00:05:52,639 --> 00:05:53,872
¿Y qué tal vamos aquí?

161
00:05:53,907 --> 00:05:55,174
Vin, veo que sigues sin chaqueta.

162
00:05:55,210 --> 00:05:56,981
- Me hierve la sangre, como a los lobos.
- Ah, vale.

163
00:05:57,017 --> 00:05:58,555
Me pregunto si la palabra "conjugar"

164
00:05:58,591 --> 00:06:00,023
en la carta del pirómano
significa que deberíamos

165
00:06:00,059 --> 00:06:03,085
- centrarnos en verbos.
- Genial, me encantan los verbos.

166
00:06:03,121 --> 00:06:05,583
- Mi segunda parte favorita al hablar.
- Tras las preposiciones.

167
00:06:05,618 --> 00:06:07,758
Sí, las palabras son geniales.

168
00:06:07,794 --> 00:06:09,286
Pero quizá deberíamos cambiar de tercio

169
00:06:09,322 --> 00:06:11,189
y volver al trabajo
policial de toda la vida.

170
00:06:11,225 --> 00:06:12,724
- ¿En qué piensas?
- Bueno, quien esté provocando

171
00:06:12,759 --> 00:06:14,392
estos incendios trata
claramente de humillar a Vin.

172
00:06:14,427 --> 00:06:15,960
Ya sabéis, crear un acertijo
que no sepa resolver.

173
00:06:15,995 --> 00:06:17,795
Así que quizá deberíamos centrarnos
en la gente a la que no le caes bien.

174
00:06:17,830 --> 00:06:19,497
Jake tiene razón en el móvil.

175
00:06:19,532 --> 00:06:20,899
Quizá otro creador de crucigramas
te quiere desacreditar.

176
00:06:20,934 --> 00:06:22,800
Bueno, si buscáis aficionados
a los crucigramas,

177
00:06:22,835 --> 00:06:24,969
hoy celebro una noche de
crucigramas en el bar Candado.

178
00:06:25,004 --> 00:06:26,771
Siempre he querido ir allí.

179
00:06:26,806 --> 00:06:28,806
Es el paraíso de los crucigrameros.

180
00:06:28,841 --> 00:06:31,109
Vaya tela. Bueno, pues nos infiltramos,

181
00:06:31,144 --> 00:06:33,077
hablamos con la gente y vemos
si podemos dar con el pirómano.

182
00:06:33,112 --> 00:06:35,046
- Buena idea.
- A Amy le gusta mi plan.

183
00:06:35,081 --> 00:06:39,517
Genial. Bueno, Vin, ¿por qué no
te vuelves a poner la chaqueta

184
00:06:39,552 --> 00:06:41,786
y te acompaño a la puerta?

185
00:06:41,821 --> 00:06:44,155
Y nos vemos esta noche, ¿vale? ¡Adiós!

186
00:06:44,190 --> 00:06:46,524
- El mejor.
- ¿Verdad?

187
00:06:46,559 --> 00:06:48,092
¡Sí!

188
00:06:48,295 --> 00:06:50,628
La competencia parece
más vieja aún en persona.

189
00:06:50,663 --> 00:06:52,664
¿De qué cree que están
hablando los dinosaurios?

190
00:06:52,699 --> 00:06:54,198
¿De dónde ver repeticiones de "Matlock"?

191
00:06:54,233 --> 00:06:55,767
Sea profesional, Gina.

192
00:06:55,802 --> 00:06:57,435
Como las enfermeras de residencia

193
00:06:57,470 --> 00:06:58,970
que los arroparán esta noche.

194
00:07:00,206 --> 00:07:01,906
- Hola, John.
- Raymond.

195
00:07:01,941 --> 00:07:03,141
Solo quería decir que es un honor

196
00:07:03,176 --> 00:07:04,509
presentarme para el mismo puesto

197
00:07:04,544 --> 00:07:07,412
que un hombre de tu... experiencia.

198
00:07:07,587 --> 00:07:08,674
Gracias.

199
00:07:09,997 --> 00:07:12,450
He pausado deliberadamente
antes de decir "experiencia"

200
00:07:12,485 --> 00:07:14,485
para que se percatara de que
no era en realidad un cumplido.

201
00:07:14,520 --> 00:07:16,854
¿A quién se lo va a contar?
Yo inventé la pausa.

202
00:07:16,889 --> 00:07:19,457
Raymond Holt, soy la
capitán Olivia Crawford.

203
00:07:19,671 --> 00:07:21,366
Soy la nueva candidata a comisionado.

204
00:07:21,402 --> 00:07:22,420
¿Perdón?

205
00:07:22,433 --> 00:07:23,694
Sí, he sustituido al otro candidato.

206
00:07:23,730 --> 00:07:25,730
Se ha jubilado para pasar
más tiempo con sus nietos.

207
00:07:25,765 --> 00:07:27,899
En fin, solo quería decirle
que es un privilegio

208
00:07:27,934 --> 00:07:32,670
presentarme para el mismo puesto
que un hombre de su... antigüedad.

209
00:07:32,705 --> 00:07:35,673
- Mierda, ha hecho una pausa.
- Por error, estoy seguro.

210
00:07:35,708 --> 00:07:36,908
Olivia, puedo ser mayor que usted,

211
00:07:36,943 --> 00:07:38,476
pero no soy un dinosaurio

212
00:07:38,511 --> 00:07:40,011
con intención de mantener el status quo.

213
00:07:40,046 --> 00:07:43,047
Por ejemplo, yo incluiría
un agente de redes sociales

214
00:07:43,082 --> 00:07:44,860
- en cada comisaría.
- Interesante.

215
00:07:45,438 --> 00:07:47,719
Yo planeo eliminar todas las comisarías.

216
00:07:47,754 --> 00:07:49,887
¿Qué? ¿Sin comisarías?
Así no hacemos las cosas.

217
00:07:49,922 --> 00:07:52,387
Eso es exactamente lo que
dijeron los dos John Kelly.

218
00:07:53,593 --> 00:07:56,527
Oh, no. Ella es el meteorito.

219
00:07:56,562 --> 00:07:58,985
Y yo no quiero decir que usted
sea un dinosaurio, pero...

220
00:07:59,381 --> 00:08:00,981
Usted es un dinosaurio.

221
00:08:01,134 --> 00:08:03,901
Vaya multitud de crucigrameros.

222
00:08:03,936 --> 00:08:05,770
Para ser sincero, me decepciona un poco

223
00:08:05,805 --> 00:08:07,639
que nadie lleve un traje verde
estampado con interrogaciones.

224
00:08:07,674 --> 00:08:09,240
Ese tío lleva pantalones
con crucigramas.

225
00:08:09,275 --> 00:08:12,543
- ¿Eso te consuela?
- Muchísimo, gracias.

226
00:08:12,578 --> 00:08:14,825
Vale, deberíamos empezar a
hablar con la gente de la cola.

227
00:08:15,281 --> 00:08:17,015
Perdona, compañera crucigramera.

228
00:08:17,050 --> 00:08:18,816
¿Qué piensas de Melvin Stermley?

229
00:08:18,851 --> 00:08:20,685
¿Te refieres a mi futuro marido?

230
00:08:20,720 --> 00:08:22,120
¿Así que te gustan sus crucigramas?

231
00:08:22,155 --> 00:08:24,555
Y su cara, su cuerpo, su
cerebro... Y su cuerpo.

232
00:08:24,590 --> 00:08:25,690
Sinceramente, Vin hace
que los demás hombres

233
00:08:25,725 --> 00:08:27,525
parezcan todos estúpidos y feos.

234
00:08:27,560 --> 00:08:28,760
Vale, gracias por una

235
00:08:28,795 --> 00:08:30,351
respuesta tan sincera y dolorosa.

236
00:08:30,663 --> 00:08:33,064
Debéis resolver una prueba
creada por Vin para entrar.

237
00:08:33,099 --> 00:08:34,999
Hay que reordenar las
letras de esta frase

238
00:08:35,034 --> 00:08:36,901
para revelar un lugar del mundo.

239
00:08:36,954 --> 00:08:39,603
"Besar isoterma a un dios".

240
00:08:39,639 --> 00:08:41,939
Venga ya, no hay ningún
lugar con tantas letras.

241
00:08:41,974 --> 00:08:43,808
Es decir, la mayoría
tienen unas cuatro letras.

242
00:08:43,843 --> 00:08:47,145
- Ya sabes, casa, piso, club...
- ¡Emiratos Árabes Unidos!

243
00:08:47,180 --> 00:08:49,180
Puedes pasar.

244
00:08:49,215 --> 00:08:51,315
Debéis resolver un acertijo cada uno.

245
00:08:51,350 --> 00:08:53,184
Genial.

246
00:08:53,219 --> 00:08:55,186
Ordena las letras de esta frase

247
00:08:55,221 --> 00:08:58,089
para revelar el nombre de una
película basada en una novela clásica.

248
00:08:58,124 --> 00:09:00,958
- Vale.
- "Penoso ano perdedor, entra".

249
00:09:00,993 --> 00:09:03,628
¿Sabes? Me parece que estos
acertijos van con mala intención.

250
00:09:03,663 --> 00:09:05,196
Olvídalo, yo puedo.

251
00:09:05,231 --> 00:09:07,198
Pues, A, R,...

252
00:09:08,901 --> 00:09:10,234
Acertijo resuelto.

253
00:09:15,842 --> 00:09:18,150
¿Quién es ahora el ano perdedor?

254
00:09:19,145 --> 00:09:21,307
Sigo siendo yo.

255
00:09:21,647 --> 00:09:24,248
Vale, uno de nosotros
está a punto de acceder

256
00:09:24,283 --> 00:09:27,618
al mejor coche de detective
de la historia y el resto

257
00:09:27,653 --> 00:09:29,587
se quedará con sus ruinosos coches

258
00:09:29,622 --> 00:09:31,022
para el resto de sus ruinosas vidas.

259
00:09:31,057 --> 00:09:32,857
Sargen, esto ha tomado
ya un giro siniestro.

260
00:09:32,892 --> 00:09:35,031
Quiero asientos calientes.
Los quiero con todo mi ser.

261
00:09:35,067 --> 00:09:36,194
Yo también necesito este coche.

262
00:09:36,229 --> 00:09:38,229
Estoy harto de venir en
Vespa todos los días.

263
00:09:38,264 --> 00:09:40,098
Pues ir detrás de ti sentado
tampoco es ningún pícnic.

264
00:09:40,133 --> 00:09:42,466
Vale, vamos allá.

265
00:09:44,737 --> 00:09:46,804
¿Qué?

266
00:09:46,839 --> 00:09:50,041
Dios mío, pone "Terry". ¡He ganado!

267
00:09:50,076 --> 00:09:52,710
*Terry tiene coche, Terry tiene coche*

268
00:09:52,745 --> 00:09:54,045
Ni hablar, has hecho trampa.

269
00:09:54,080 --> 00:09:56,047
¿Qué? No he hecho trampa.

270
00:09:56,082 --> 00:09:57,694
Seguro que en todos los
papelillos pone Terry.

271
00:09:59,919 --> 00:10:01,853
Los ha rellenado con nombres falsos.

272
00:10:01,888 --> 00:10:04,122
- ¿Quién diablos es Norm?
- El nombre de pila de Scully.

273
00:10:04,157 --> 00:10:05,923
- ¿Sí?
- No seáis malos perdedores.

274
00:10:05,958 --> 00:10:07,258
He ganado de forma justa.

275
00:10:07,293 --> 00:10:08,926
No, has ganado de forma injusta

276
00:10:08,961 --> 00:10:10,995
- y voy a demostrarlo.
- Y si no podemos,

277
00:10:11,030 --> 00:10:12,464
- lo amañaremos.
- No.

278
00:10:12,832 --> 00:10:14,182
Charles, necesito tu ayuda.

279
00:10:14,236 --> 00:10:15,767
¿Cuál es la mejor forma de secar
una pernera de pantalón que

280
00:10:15,802 --> 00:10:17,702
- está empapada de agua de retrete?
- Esperar 28 minutos.

281
00:10:17,737 --> 00:10:19,637
Créeme, eso tardan en secarse los
pantalones manchados en retretes.

282
00:10:19,672 --> 00:10:21,172
Pues no puedo quedarme aquí parado

283
00:10:21,207 --> 00:10:23,107
media hora mientras Amy habla con Vin.

284
00:10:23,142 --> 00:10:26,377
Así que no es agua de retrete.
Estás empapado de celos.

285
00:10:26,412 --> 00:10:29,412
Ya te lo he dicho, los celos son
una emoción horrible que no siento.

286
00:10:29,448 --> 00:10:31,202
Además, Amy ha seguido
mi plan de venir aquí.

287
00:10:31,238 --> 00:10:32,369
¿Por qué debería sentir celos de Vin?

288
00:10:32,405 --> 00:10:35,286
Por su cuerpo, su cara,
su cerebro... Y su cuerpo.

289
00:10:35,321 --> 00:10:36,921
¿Por qué todo el mundo dice
dos veces "su cuerpo"?

290
00:10:36,956 --> 00:10:38,389
Espera un segundo.

291
00:10:38,424 --> 00:10:40,091
- Viene alguien.
- Vin está que se sale esta noche.

292
00:10:40,126 --> 00:10:42,026
- Es un fenómeno.
- No me extraña que el crucigrama

293
00:10:42,061 --> 00:10:43,995
del sábado lo haga ahora él y no Sam.

294
00:10:44,030 --> 00:10:46,264
- Sam debe de estar cabreado.
- He oído que el único sitio

295
00:10:46,299 --> 00:10:48,366
que le compra ya sus crucigramas
es la revista "Parade".

296
00:10:48,401 --> 00:10:50,668
La pista más complicada en el último

297
00:10:50,703 --> 00:10:52,770
era una palabra de cinco
letras para un juego

298
00:10:52,805 --> 00:10:55,273
- popular en las residencias.
- Bingo.

299
00:10:55,308 --> 00:10:56,841
He averiguado quién es el pirómano.

300
00:10:56,876 --> 00:10:58,876
Es un tipo llamado
Sam. Crea crucigramas.

301
00:10:58,911 --> 00:11:01,377
- Y Vin le ha quitado el trabajo.
- ¿Sam Jepson?

302
00:11:01,413 --> 00:11:02,470
No es el pirómano.

303
00:11:02,506 --> 00:11:03,664
Lleva fuera de la ciudad semanas.

304
00:11:03,699 --> 00:11:04,833
Y es uno de mis mejores amigos.

305
00:11:04,869 --> 00:11:06,267
Dejó que durmiera en su sofá

306
00:11:06,302 --> 00:11:07,701
cuando Anna Kournikova y yo lo dejamos.

307
00:11:07,736 --> 00:11:09,837
Bueno, nunca ganó un grande, así que...

308
00:11:09,872 --> 00:11:11,839
Vale, está bien. Si tanto me equivoco,
¿qué habéis encontrado vosotros?

309
00:11:11,874 --> 00:11:13,440
Ambos incendios se produjeron

310
00:11:13,475 --> 00:11:14,810
en la intersección de calles numeradas.

311
00:11:14,846 --> 00:11:16,379
Si haces coincidir esas
intersecciones con las mismas

312
00:11:16,415 --> 00:11:18,482
intersecciones de las pistas
numeradas de los crucigramas,

313
00:11:18,518 --> 00:11:20,056
obtienes las letras "MA".

314
00:11:20,092 --> 00:11:21,814
Creemos que el pirómano
está deletreando su nombre.

315
00:11:21,850 --> 00:11:24,651
Podemos crear un crucigrama con eso
y atraparle en su próximo incendio.

316
00:11:24,687 --> 00:11:27,133
Pero tenemos a un sospechoso
con un móvil clarísimo.

317
00:11:27,169 --> 00:11:29,537
Creo que tenemos que resolver esto
como policías, no crucigrameros.

318
00:11:29,573 --> 00:11:31,373
Te comprendo, Jake. Pero a la
gente que hace crucigramas

319
00:11:31,409 --> 00:11:32,976
les encanta ocultar sus
nombres en los mismos.

320
00:11:33,012 --> 00:11:34,378
Es nuestra versión del autorretrato.

321
00:11:34,414 --> 00:11:35,947
Vale, ¿sabéis qué?

322
00:11:35,983 --> 00:11:38,017
Amy, es tu último caso, tú decides.

323
00:11:38,053 --> 00:11:39,832
¿Deberíamos seguir el
plan absurdo de Vin

324
00:11:39,868 --> 00:11:41,874
o deberíamos seguir con Sam Jepson,

325
00:11:41,910 --> 00:11:43,809
mi excepcionalmente sólida pista?

326
00:11:43,845 --> 00:11:47,138
Comprendo tu razonamiento, Jake,
pero este es el mundo de Vin

327
00:11:47,174 --> 00:11:49,174
y creo que deberíamos
seguir su estrategia.

328
00:11:49,210 --> 00:11:50,822
- ¿Te parece bien?
- Sí.

329
00:11:51,187 --> 00:11:53,688
- Sí, me parece genial.
- Vale, estupendo.

330
00:11:53,724 --> 00:11:55,754
- Vamos.
- Sí, vamos.

331
00:11:56,585 --> 00:11:59,186
Oh, no, emoción horrible.

332
00:12:00,518 --> 00:12:02,858
Vale, creemos que el pirómano
está usando los incendios

333
00:12:02,894 --> 00:12:04,039
para deletrear su nombre.

334
00:12:04,075 --> 00:12:05,142
La tercera letra más común

335
00:12:05,178 --> 00:12:07,671
en nombres que empiezan con
"MA" es la L de Malcolm,

336
00:12:07,707 --> 00:12:09,674
la X de Max, la R de
Mark y la T de Matthew.

337
00:12:09,709 --> 00:12:11,910
O se llama Sam y lo está
deletreando al revés.

338
00:12:13,613 --> 00:12:15,780
Ciñámonos al plan LXRT.

339
00:12:15,815 --> 00:12:17,616
- Entendido.
- Vin ha diseñado el crucigrama de hoy

340
00:12:17,651 --> 00:12:19,417
usando solo una de las distintas letras.

341
00:12:19,452 --> 00:12:21,637
¿No es la mayor locura que has visto?

342
00:12:21,673 --> 00:12:22,772
No sé, ¿te acuerdas de aquella vez

343
00:12:22,808 --> 00:12:24,422
en que investigamos la
desaparición de la Sra. Jackson

344
00:12:24,457 --> 00:12:26,391
y resultó que se la había comido
su loro, huesos incluidos?

345
00:12:26,426 --> 00:12:28,293
- Eso fue una locura de la leche.
- Fue una locura.

346
00:12:28,328 --> 00:12:29,861
Sí.

347
00:12:29,896 --> 00:12:31,663
Pues, esta noche, vigilaremos
las intersecciones

348
00:12:31,698 --> 00:12:33,899
que se correspondan con las
posiciones de la L, la X, la R y la T

349
00:12:33,934 --> 00:12:36,568
en el crucigrama de Vin y, con suerte,
atraparemos al pirómano en acción.

350
00:12:36,603 --> 00:12:39,771
Yo me quedo con la esquina MAT,
tú te ocuparás de la esquina MAR

351
00:12:39,806 --> 00:12:42,440
y tendremos patrullas
para la MAL y la MAX.

352
00:12:42,475 --> 00:12:44,024
- ¿Te parece?
- Sí, me parece.

353
00:12:44,060 --> 00:12:45,694
Vale, estupendo. Voy a por
el equipo de vigilancia.

354
00:12:47,163 --> 00:12:48,432
Vergüenza.

355
00:12:48,648 --> 00:12:50,448
Vergüenza, vergüenza, vergüenza.

356
00:12:50,830 --> 00:12:52,521
No me puedo creer que
sigas el plan de Vin.

357
00:12:52,557 --> 00:12:54,157
¿Te quieres calmar? Solo lo hago

358
00:12:54,193 --> 00:12:55,601
porque tengo a alguien
para hacer el mío.

359
00:12:55,637 --> 00:12:56,803
- ¿Quién?
- Tú.

360
00:12:56,839 --> 00:12:58,080
Mientras yo estoy ocupado comprobando

361
00:12:58,116 --> 00:12:59,276
que no pasa nada en mi estúpida esquina,

362
00:12:59,312 --> 00:13:00,345
tú estarás vigilando
el apartamento de Sam.

363
00:13:00,381 --> 00:13:02,526
Y cuando provoque un incendio,
Vin quedará como un idiota.

364
00:13:02,562 --> 00:13:04,647
Eso es, usa tus celos, Jake.

365
00:13:04,683 --> 00:13:06,627
Te darán un poder inimaginable.

366
00:13:06,663 --> 00:13:09,751
Sí, sí, ya siento como
corren por mis venas.

367
00:13:09,787 --> 00:13:10,853
Se me ha agarrotado la mano.

368
00:13:10,889 --> 00:13:12,060
Tiene forma de garra.

369
00:13:12,155 --> 00:13:13,655
Ahora es una garra.

370
00:13:13,912 --> 00:13:16,358
Oh, no, no, no, no, no.
¿Qué está haciendo?

371
00:13:16,393 --> 00:13:18,293
¿Está tomando aperitivos? ¿Eso alguien

372
00:13:18,328 --> 00:13:20,095
que me dijo que comer con los dedos

373
00:13:20,130 --> 00:13:21,596
era señal inequívoca de depresión?

374
00:13:21,631 --> 00:13:23,298
Pues míreme masticar, Gina.

375
00:13:23,333 --> 00:13:25,500
Soy una criatura del
pasado. Soy un dinosaurio.

376
00:13:25,535 --> 00:13:28,236
No, no lo es, es el mejor
hombre para el puesto.

377
00:13:28,271 --> 00:13:30,105
Y creo que sabe lo que tiene
que hacer para obtenerlo.

378
00:13:30,140 --> 00:13:32,895
¿Creer en mí mismo y hacer
una presentación estupenda?

379
00:13:32,931 --> 00:13:34,044
Ni por asomo.

380
00:13:34,335 --> 00:13:37,479
Ahí está el jefe del comité,
atiborrándose a pasteles de cangrejo.

381
00:13:37,514 --> 00:13:39,348
Vaya allí y sabotee a Olivia.

382
00:13:40,841 --> 00:13:42,551
- Creo que no puedo hacer eso.
- Pues no puede ser

383
00:13:42,586 --> 00:13:44,686
el mejor comisionado que
haya tenido jamás Nueva York

384
00:13:44,721 --> 00:13:46,690
si no es comisionado.

385
00:13:47,747 --> 00:13:51,174
Cierto. Tiene razón, quiero esto.

386
00:13:51,833 --> 00:13:54,396
Y haré cosas buenas para esta ciudad.

387
00:13:54,431 --> 00:13:56,698
Sí, las hará. Ahora, vaya allí

388
00:13:56,733 --> 00:14:00,093
y eche mierda sobre todas
las ideas de Olivia.

389
00:14:01,037 --> 00:14:03,539
- Patrick, me alegro de verte.
- Hola, Raymond.

390
00:14:04,601 --> 00:14:06,241
¿Charlamos un poco?

391
00:14:06,276 --> 00:14:08,210
Recientemente, he estado
pensando en lo vitales

392
00:14:08,245 --> 00:14:10,712
que son las comisarías para
el Departamento de Policía.

393
00:14:10,747 --> 00:14:12,865
Has hablado con Crawford.

394
00:14:13,250 --> 00:14:15,283
Tiene ideas revolucionarias, ¿eh?

395
00:14:15,318 --> 00:14:17,219
Supongo que se puede decir así.

396
00:14:17,254 --> 00:14:18,754
Bueno, yo no lo haría, pero...

397
00:14:18,789 --> 00:14:21,375
Ray, no tienes de qué preocuparte.

398
00:14:22,125 --> 00:14:26,495
Entre tú y yo, hemos nominado a
una mujer por razones de imagen.

399
00:14:26,813 --> 00:14:28,363
De ningún modo el Departamento

400
00:14:28,398 --> 00:14:30,859
va a nombrar a una
mujer como comisionado.

401
00:14:31,580 --> 00:14:33,402
Oye.

402
00:14:33,437 --> 00:14:35,203
Prueba un pastel de cangrejo antes.

403
00:14:35,238 --> 00:14:37,194
Cangrejo del bueno, trozos grandes.

404
00:14:40,382 --> 00:14:42,644
Vale, nadie ha visto al
sargen hacer nada sospechoso

405
00:14:42,679 --> 00:14:44,479
el día del sorteo. No tenemos nada.

406
00:14:44,514 --> 00:14:47,021
Habla por ti, hermana. Hemos
encontrado la prueba del delito.

407
00:14:47,057 --> 00:14:48,056
Ponlo, Hitchcock.

408
00:14:49,286 --> 00:14:51,253
- ¿Qué? Yo no veo nada.
- Céntrate en el trasero.

409
00:14:51,289 --> 00:14:53,998
- El trasero no engaña.
- Ha apretado las nalgas

410
00:14:54,034 --> 00:14:56,291
antes de abrir el papelillo.
Sabía que contenía su nombre.

411
00:14:56,326 --> 00:14:58,059
Ha sido una contracción
precursora de la celebración.

412
00:14:58,094 --> 00:15:00,328
No sé, necesitamos más pruebas
que una contracción de nalgas

413
00:15:00,363 --> 00:15:02,564
- para descubrir a Terry.
- Lo hice, ¿vale?

414
00:15:02,599 --> 00:15:05,767
Hice trampas. Quería
ese coche y me lo quedé.

415
00:15:05,802 --> 00:15:08,437
Y me está matando. No he
podido dormir en toda la noche.

416
00:15:08,472 --> 00:15:10,439
No dejo de oír el intermitente.

417
00:15:10,474 --> 00:15:13,408
Tramposo, tramposo, tramposo.

418
00:15:13,443 --> 00:15:15,710
Aquí tenéis las llaves.
Quedaos el maldito coche.

419
00:15:15,745 --> 00:15:17,186
Terry no lo merece.

420
00:15:18,015 --> 00:15:20,582
Y por eso me convertí en policía.

421
00:15:22,252 --> 00:15:24,820
Oye, Charles, no pasa
nada en la esquina MAR.

422
00:15:24,855 --> 00:15:27,556
- ¿Algún movimiento en la casa de Sam?
- No, sin embargo sí que veo

423
00:15:27,591 --> 00:15:30,091
a un tipo atractivo con
coleta en un patinete Razor.

424
00:15:30,126 --> 00:15:31,760
He de admitir que me gusta su aspecto.

425
00:15:31,795 --> 00:15:34,229
¿Es posible que esté equivocado
y Sam sí esté fuera de la ciudad?

426
00:15:34,264 --> 00:15:35,897
El plan de Vin es en
realidad inteligente.

427
00:15:35,932 --> 00:15:38,733
- Jake, veo a Sam.
- Sí, chúpate esa, Vin.

428
00:15:38,768 --> 00:15:40,368
Tengo el juicio claro y soy un genio.

429
00:15:40,403 --> 00:15:41,603
Charles, estoy ahí enseguida.

430
00:15:41,821 --> 00:15:43,438
Pero ya basta de pasteles de cangrejo.

431
00:15:43,473 --> 00:15:46,408
Nuestra primera presentación de la noche

432
00:15:46,443 --> 00:15:48,443
corre a cargo del capitán Raymond Holt

433
00:15:48,478 --> 00:15:50,312
de la comisaría 99. ¿Raymond?

434
00:15:53,650 --> 00:15:56,118
Déjenme empezar con una broma hilarante.

435
00:15:56,196 --> 00:15:58,352
Me sorprende estar en la
reducida lista para comisionado.

436
00:15:58,671 --> 00:16:00,557
Después de todo, mido metro ochenta.

437
00:16:01,869 --> 00:16:04,871
En realidad, lo que tengo que
decir ahora no es materia de risa.

438
00:16:04,907 --> 00:16:06,862
Acaba de decirme un miembro
del comité de selección

439
00:16:06,897 --> 00:16:08,597
que no tienen intención

440
00:16:08,633 --> 00:16:11,267
de elegir jamás a una mujer para
dirigir el Departamento de Policía.

441
00:16:11,493 --> 00:16:12,757
Supongo que debería sentirme aliviado,

442
00:16:12,793 --> 00:16:15,303
porque la capitán Crawford es una
candidata altamente cualificada.

443
00:16:15,338 --> 00:16:17,205
Pero como alguien al que se
le han denegado oportunidades

444
00:16:17,240 --> 00:16:18,556
por ser quien es,

445
00:16:19,409 --> 00:16:21,776
no puedo consentir que esto
le suceda a ningún otro.

446
00:16:21,811 --> 00:16:24,679
Así que reservaré mi presentación

447
00:16:24,714 --> 00:16:27,148
para un comité de selección que juzgue

448
00:16:27,183 --> 00:16:28,850
a todos los candidatos por igual.

449
00:16:29,241 --> 00:16:30,459
Y seamos sinceros.

450
00:16:30,992 --> 00:16:32,575
Los pasteles de cangrejo están así así.

451
00:16:32,743 --> 00:16:34,159
Gracias.

452
00:16:35,767 --> 00:16:37,392
De acuerdo, dime, ¿qué está pasando?

453
00:16:37,427 --> 00:16:39,928
- ¿En qué anda metido Sammy?
- Pues acaba de sentarse

454
00:16:39,963 --> 00:16:42,097
- en la plaza.
- Vale, está abriendo

455
00:16:42,132 --> 00:16:45,400
su mochila y sacando lo
que parece ser un termo.

456
00:16:45,435 --> 00:16:47,936
Seguramente conteniendo algún
tipo de acelerante como gasolina.

457
00:16:47,971 --> 00:16:49,704
- Sí.
- No, se lo está tomando

458
00:16:49,739 --> 00:16:51,606
con cuchara. Es sopa, está tomando sopa.

459
00:16:51,641 --> 00:16:54,479
Bueno, quizá solo está repostando
para una larga noche de incendios.

460
00:16:54,515 --> 00:16:55,910
¡Acaba de sacar un mechero!

461
00:16:55,946 --> 00:16:58,587
No, no es un mechero. Es un
dispensador de caramelos.

462
00:16:58,623 --> 00:17:00,318
Está haciendo una llamada.

463
00:17:00,354 --> 00:17:01,516
Rápido, saca el micrófono parabólico.

464
00:17:01,551 --> 00:17:04,419
Mamá, he hecho algo malo.

465
00:17:04,454 --> 00:17:06,288
Sí, has provocado unos incendios.

466
00:17:06,323 --> 00:17:08,757
Me he declarado a Gretchen
y me ha dicho que no.

467
00:17:08,792 --> 00:17:12,141
- Y has provocado unos incendios.
- Y me he marchado a Myrtle Beach.

468
00:17:12,177 --> 00:17:13,911
Hace dos semanas, pero luego
provocaste unos incendios.

469
00:17:13,947 --> 00:17:15,474
No, he vuelto a casa hoy.

470
00:17:16,085 --> 00:17:18,073
Sí, se me han muerto todos los peces.

471
00:17:18,109 --> 00:17:19,405
Vale, pues Sam no lo hizo.

472
00:17:19,441 --> 00:17:20,996
Debería volver a mi esquina ya.

473
00:17:21,032 --> 00:17:22,061
Solo para que conste,

474
00:17:22,097 --> 00:17:23,371
que me haya equivocado con Sam

475
00:17:23,406 --> 00:17:25,607
no significa que Vin tuviera razón.

476
00:17:26,387 --> 00:17:30,222
Vaya, esto es decepcionante.

477
00:17:31,611 --> 00:17:33,463
No puedo creerme que dejaras tu puesto.

478
00:17:33,498 --> 00:17:34,975
¿Como el plan no era tuyo

479
00:17:35,011 --> 00:17:36,444
creíste que no merecía la pena seguirlo?

480
00:17:36,480 --> 00:17:38,480
Pues, por tu comportamiento pueril,

481
00:17:38,516 --> 00:17:40,383
una de nuestras mejores...

482
00:17:40,419 --> 00:17:43,020
fábricas de manteca de cerdo abandonadas
se ha quemado hasta los cimientos.

483
00:17:43,056 --> 00:17:45,190
Mi instinto me decía que Sam Jepson
era el que provocaba los incendios.

484
00:17:45,226 --> 00:17:46,626
Aunque ahora me doy
cuenta de que su vida

485
00:17:46,662 --> 00:17:48,462
es mucho más triste que la
de una pirómano en serie.

486
00:17:48,498 --> 00:17:50,231
Pero acordamos seguir el plan de Vin.

487
00:17:50,267 --> 00:17:52,050
¿Y qué? Vin no es policía.

488
00:17:52,086 --> 00:17:53,802
¿Por qué te sigues poniendo de
su parte en vez de la mía?

489
00:17:53,838 --> 00:17:55,284
Déjame adivinar, ¿porque tenía razón,

490
00:17:55,320 --> 00:17:56,620
el edificio estaba en
llamas y es perfecto?

491
00:17:56,655 --> 00:17:58,855
Espera, ¿estás celoso de Vin?

492
00:18:00,038 --> 00:18:01,007
¿Jake?

493
00:18:01,526 --> 00:18:03,360
Vale, no quería decir nada

494
00:18:03,395 --> 00:18:05,596
porque es una emoción ruin,
pero sí, estoy un poquito

495
00:18:05,631 --> 00:18:07,606
celoso de tu supermodelo
superinteligente.

496
00:18:08,133 --> 00:18:09,633
Este era nuestro último caso juntos.

497
00:18:09,669 --> 00:18:11,485
Y tú y él parecéis siameses
unidos por la cintura.

498
00:18:11,737 --> 00:18:13,770
O, en su caso, por ese
supersexy músculo en V

499
00:18:13,805 --> 00:18:15,372
que no sé cómo tonificar.

500
00:18:15,407 --> 00:18:17,241
Me ha dicho que es haciendo
abdominales sobre bicicleta.

501
00:18:17,276 --> 00:18:18,775
¿Abdominales sobre bicicleta?

502
00:18:18,810 --> 00:18:20,403
Es imposible, te caerías.

503
00:18:20,439 --> 00:18:23,541
Cariño, no tienes motivos
para estar celoso de él.

504
00:18:23,577 --> 00:18:24,964
Es que...

505
00:18:25,584 --> 00:18:27,280
no quiero que te despiertes un día

506
00:18:27,316 --> 00:18:30,385
y desearas estar con alguien
tan inteligente como tú.

507
00:18:30,556 --> 00:18:32,489
Ya estoy con alguien
tan inteligente como yo.

508
00:18:32,524 --> 00:18:33,624
Tú.

509
00:18:33,659 --> 00:18:35,256
Eres un detective brillante.

510
00:18:35,292 --> 00:18:37,126
Me encanta tu forma de pensar.

511
00:18:37,329 --> 00:18:39,195
Por eso quiero que seas mi marido.

512
00:18:40,799 --> 00:18:41,890
Marido.

513
00:18:42,968 --> 00:18:45,269
Marido. Dios mío, mira.

514
00:18:45,304 --> 00:18:47,537
El pirómano deletreaba
MAR, pero para deletrear...

515
00:18:47,572 --> 00:18:49,597
¡M-A-R-I-D-O! O...

516
00:18:49,908 --> 00:18:51,441
Conjugar. ¡Conjugar es formar pareja!

517
00:18:51,476 --> 00:18:53,078
Sí. ¿Y quién quiere como marido a Vin?

518
00:18:53,114 --> 00:18:54,783
¡La chica del bar!

519
00:18:55,020 --> 00:18:57,387
Eh, crucigramera, ordena esto.

520
00:18:57,423 --> 00:18:59,494
Vas a ir a la "cercla".

521
00:19:01,445 --> 00:19:02,878
Vale, sargen. El coche es tuyo.

522
00:19:02,913 --> 00:19:04,680
¿Qué? ¿Por qué?

523
00:19:04,715 --> 00:19:06,848
- No merezco ese coche.
- No sé yo.

524
00:19:06,883 --> 00:19:09,217
He revisado las cintas para
averiguar cómo lo hiciste.

525
00:19:09,252 --> 00:19:10,786
Justo antes del sorteo,

526
00:19:10,821 --> 00:19:12,454
sacaste un bol de manteca de
cacahuete del frigorífico.

527
00:19:12,489 --> 00:19:14,389
El caso es que tú no tomas azúcar
pasadas las cuatro de la tarde.

528
00:19:14,424 --> 00:19:15,724
Podría haber hecho trampa por un día.

529
00:19:15,759 --> 00:19:17,212
Sí que hiciste trampa ese día.

530
00:19:17,248 --> 00:19:18,593
Enfriaste el papelillo

531
00:19:18,628 --> 00:19:19,995
para que a la hora de sacar los nombres,

532
00:19:20,030 --> 00:19:21,797
todo cuanto tuvieras que
hacer es palpar el frío.

533
00:19:21,832 --> 00:19:22,932
¿Entonces?

534
00:19:23,192 --> 00:19:24,608
¿Mi forma de hacer
trampas te ha resultado

535
00:19:24,643 --> 00:19:26,335
tan guay que me das el coche?

536
00:19:26,370 --> 00:19:27,903
Sí, pero también porque
viendo esas cintas

537
00:19:27,938 --> 00:19:29,538
me he dado cuenta de todo
lo que haces por la gente.

538
00:19:29,573 --> 00:19:30,906
Le diste a Gina un cojín para su silla.

539
00:19:30,941 --> 00:19:32,808
Dejaste que Charles
te enseñara 130 fotos

540
00:19:32,843 --> 00:19:34,409
de Nikolaj cepillándose los dientes.

541
00:19:34,444 --> 00:19:35,977
Le hiciste dos veces la
maniobra Heimlich a Scully.

542
00:19:36,012 --> 00:19:38,415
- Por el mismo cacahuete.
- También resolví un asesinato.

543
00:19:38,451 --> 00:19:40,278
Sí, todos resolvemos asesinatos, pero tú

544
00:19:40,984 --> 00:19:42,918
dejaste que Hitchcock te tomara
prestados un par de calcetines

545
00:19:42,953 --> 00:19:44,463
porque, no sé cómo, los
suyos se desintegraron.

546
00:19:44,499 --> 00:19:46,299
En definitiva, siento haberte
culpado en un principio.

547
00:19:46,335 --> 00:19:48,635
- Te mereces ese coche.
- Gracias, Diaz.

548
00:19:48,925 --> 00:19:51,626
¿Cómo has logrado que Hitchcock
y Scully accedan a esto?

549
00:19:51,661 --> 00:19:53,562
Les he lavado el coche y les
he dicho que era uno nuevo.

550
00:19:53,598 --> 00:19:54,963
Ahora están durmiendo la siesta en él.

551
00:19:54,998 --> 00:19:56,302
¡Muy lista!

552
00:19:57,567 --> 00:20:00,268
- Hola, capitán Holt.
- Capitán Crawford.

553
00:20:00,303 --> 00:20:01,636
¿A qué debo el placer?

554
00:20:01,671 --> 00:20:03,438
La capitán Crawford quiere verle.

555
00:20:03,473 --> 00:20:04,631
Gracias, Gina.

556
00:20:05,809 --> 00:20:08,627
Pues parece que nos hemos
convertido en anemigos.

557
00:20:08,945 --> 00:20:11,546
- ¿Sabe lo que significa?
- ¿Trata de sugerir que soy

558
00:20:11,581 --> 00:20:13,348
demasiado mayor para entender
una palabra compuesta por dos?

559
00:20:13,383 --> 00:20:16,952
No lo soy, pero sí demasiado
digno para usar una.

560
00:20:16,987 --> 00:20:18,180
Amiga-enemiga.

561
00:20:18,216 --> 00:20:20,502
Solo quería darle las gracias
por su valiente discurso.

562
00:20:20,538 --> 00:20:21,810
La oficina del alcalde ha reemplazado

563
00:20:21,846 --> 00:20:24,518
el comité de selección por
otro menos parcial, así que...

564
00:20:24,861 --> 00:20:26,828
Puede ya si quiere empezar
a llamarme comisionada.

565
00:20:26,863 --> 00:20:28,397
Solo la pienso llamar

566
00:20:28,432 --> 00:20:29,664
para oír que se da por vencida.

567
00:20:29,699 --> 00:20:30,966
Va a ser difícil que oiga nada

568
00:20:31,001 --> 00:20:32,734
una vez lo haya reducido a polvo.

569
00:20:32,769 --> 00:20:35,230
Un fino polvo con el que se
asfixiará hasta la muerte.

570
00:20:35,677 --> 00:20:37,619
Que gane el mejor candidato.

571
00:20:38,238 --> 00:20:39,470
Será ella.

572
00:20:42,078 --> 00:20:43,674
La capitán Crawford se ha marchado.

573
00:20:45,081 --> 00:20:46,415
Así que la detuvimos esta mañana

574
00:20:46,450 --> 00:20:47,883
y ha confesado de inmediato.

575
00:20:47,918 --> 00:20:50,786
Hola, Vin. ¡Te quiero!
¿Has visto mis incendios?

576
00:20:50,821 --> 00:20:52,387
Resulta que sí estaba escribiendo algo.

577
00:20:52,422 --> 00:20:55,657
En concreto: "Marido mío
serás o morirán los demás.

578
00:20:55,692 --> 00:20:57,325
Tuya para siempre, Helen Gorbelson".

579
00:20:57,360 --> 00:21:00,061
- Eso habrían sido muchos incendios.
- Muchísimos.

580
00:21:00,096 --> 00:21:02,597
Gracias por atraparla. Con una
brillante mente para los crucigramas

581
00:21:02,632 --> 00:21:04,499
como la tuya en el caso, era
solo cuestión de tiempo.

582
00:21:04,534 --> 00:21:05,901
En realidad lo ha resuelto Jake.

583
00:21:06,301 --> 00:21:07,738
Es un genio con estas cosas.

584
00:21:07,774 --> 00:21:08,936
Gracias, entonces.

585
00:21:08,972 --> 00:21:09,983
No podría haberlo hecho sin tu ayuda.

586
00:21:10,019 --> 00:21:11,266
Supongo que eso es todo.

587
00:21:11,302 --> 00:21:12,507
Debería irme ya si quiero llegar

588
00:21:12,542 --> 00:21:14,239
al Centro de Convenciones
Javits a las cuatro.

589
00:21:14,306 --> 00:21:16,306
Van a hacer un molde de mí para
la próxima Exposición de Cuerpos.

590
00:21:16,342 --> 00:21:18,743
Y deberían, tienes un cuerpo genial.

591
00:21:18,779 --> 00:21:20,445
- Y no pasa nada.
- Gracias, tío.

592
00:21:20,650 --> 00:21:22,050
Deberías venirte a alguna
noche de crucigramas.

593
00:21:22,085 --> 00:21:23,339
¡No!

594
00:21:23,550 --> 00:21:25,487
Jake está pillado. Ya tiene un amigo.

595
00:21:25,522 --> 00:21:27,055
Oferta para quedar denegada.

596
00:21:27,090 --> 00:21:28,890
Ahora saquemos ese
culo apolíneo de aquí.

597
00:21:28,926 --> 00:21:32,926
www.subtitulamos.tv

