1
00:00:00,530 --> 00:00:03,164
Nadie esperaba llegar como lo hicimos,

2
00:00:03,226 --> 00:00:05,132
en el agua, debajo de la superficie.

3
00:00:05,190 --> 00:00:06,804
Algo salió mal.

4
00:00:06,851 --> 00:00:08,851
Anteriormente en The Crossing...

5
00:00:08,941 --> 00:00:10,143
¡Está respirando!

6
00:00:10,176 --> 00:00:11,977
¡Hay uno aquí! Lo tengo.

7
00:00:12,010 --> 00:00:13,545
- ¡Un pequeño aquí!
- ¡Oigan, oigan!

8
00:00:13,579 --> 00:00:14,547
Estás bien.

9
00:00:14,580 --> 00:00:15,580
¿De dónde vinieron, Jude?

10
00:00:15,614 --> 00:00:16,882
No lo sé.

11
00:00:16,916 --> 00:00:18,818
Estábamos huyendo.

12
00:00:18,850 --> 00:00:20,253
- ¿De qué?
- De la guerra.

13
00:00:20,286 --> 00:00:22,687
- Pero no hay ninguna guerra.
- La habrá.

14
00:00:22,721 --> 00:00:26,391
Dio una fecha de nacimiento que
será dentro de casi 150 años.

15
00:00:26,425 --> 00:00:27,827
Se hicieron cargo de
todos los gobiernos.

16
00:00:27,859 --> 00:00:29,411
- ¿Quiénes?
- Los apex.

17
00:00:29,436 --> 00:00:32,331
La próxima evolución del hombre. Pueden
hacer cosas que nosotros no podemos.

18
00:00:32,363 --> 00:00:35,100
Mi mamá me besó y después desapareció.

19
00:00:35,134 --> 00:00:37,737
¿Tienes dinero? Mejor vacía
tus bolsillos para asegurarnos.

20
00:00:37,770 --> 00:00:39,906
- ¿Quién lo atacó?
- Dijo que fue una mujer.

21
00:00:39,939 --> 00:00:41,274
¡Soy el comisario! ¡Yo
me encargo de esto!

22
00:00:41,307 --> 00:00:43,176
- ¡No tiene autoridad aquí!
- Dije que...

23
00:00:45,444 --> 00:00:47,045
Funciones cognitivas agudizadas,

24
00:00:47,079 --> 00:00:48,613
desarrollo de los músculos
de contracción rápida.

25
00:00:48,646 --> 00:00:51,083
Tenemos que mantenerlos aislados
hasta que descubramos la verdad.

26
00:00:51,116 --> 00:00:53,418
No somos los primeros en venir aquí.

27
00:00:53,451 --> 00:00:55,088
¿Cuánto tiempo llevas aquí?

28
00:00:55,121 --> 00:00:56,556
Mucho más de lo que crees.

29
00:00:56,588 --> 00:00:57,923
¿A quién buscabas en el hangar?

30
00:00:57,957 --> 00:00:59,558
A mi hija.

31
00:01:11,569 --> 00:01:12,805
Estamos cerca.

32
00:01:15,406 --> 00:01:17,742
Control dijo que podrían
estar 30 comunes aquí.

33
00:01:17,775 --> 00:01:20,012
Prepárate.

34
00:02:00,486 --> 00:02:04,356
Enfermedad del Manto. Una lástima
que nunca encontraran la cura.

35
00:02:18,736 --> 00:02:20,840
Qué sonido horrible.

36
00:02:20,872 --> 00:02:22,741
Está asustada.

37
00:02:24,543 --> 00:02:26,012
Es débil.

38
00:02:28,514 --> 00:02:31,350
Mira. Cuando lleguemos a la
playa, quédate en el auto.

39
00:02:31,383 --> 00:02:32,784
Yo me encargaré de hablar.

40
00:02:32,818 --> 00:02:35,288
No quiero repetir lo del hangar

41
00:02:35,320 --> 00:02:37,490
o lo del ladrón en el
muelle, ¿está bien?

42
00:02:56,574 --> 00:02:58,873
Deben haberlos llevado a otra parte.

43
00:03:01,180 --> 00:03:02,480
Donde sea que estén,

44
00:03:02,514 --> 00:03:05,384
estoy seguro de que es mucho
más cómodo que esta playa.

45
00:03:05,417 --> 00:03:07,920
No lo entiendes.

46
00:03:07,953 --> 00:03:09,722
Ella no puede estar alejada de mí.

47
00:03:09,754 --> 00:03:12,490
Sí lo entiendo. Es por
eso que estamos aquí.

48
00:03:13,525 --> 00:03:16,028
Sé lo que es estar alejado de tu hijo.

49
00:03:20,899 --> 00:03:22,568
Hemos llegado tan lejos...

50
00:03:24,870 --> 00:03:26,472
No puedo perderla ahora.

51
00:03:31,576 --> 00:03:33,111
Mira.

52
00:03:34,947 --> 00:03:37,449
Necesito saber si puedo confiar en ti.

53
00:03:37,483 --> 00:03:40,453
Solo quiero a mi hija.

54
00:03:42,454 --> 00:03:45,825
Muy bien. Vayamos a buscarla.

55
00:03:50,094 --> 00:03:51,764
¡No lo hagas!

56
00:03:51,796 --> 00:03:53,566
Me estoy empezando a preocupar por ti.

57
00:04:14,453 --> 00:04:16,528
Voy a cuidarte.

58
00:04:17,480 --> 00:04:24,524
www.subtitulamos.tv

59
00:04:37,442 --> 00:04:40,745
No sabíamos si sobreviviríamos el viaje.

60
00:04:40,778 --> 00:04:44,283
Ni siquiera estábamos seguros de lo
que encontraríamos cuando llegáramos.

61
00:04:44,315 --> 00:04:46,618
Si es que llegábamos.

62
00:04:46,651 --> 00:04:50,423
Solo sabíamos que quedarnos
sería una sentencia de muerte.

63
00:04:50,456 --> 00:04:56,095
Los apex estaban determinados
a exterminarnos... a todos.

64
00:04:56,127 --> 00:04:59,464
Redujeron a cenizas siglos
de la historia humana.

65
00:04:59,497 --> 00:05:01,966
Destruyeron todo lo
que habíamos conocido.

66
00:05:02,000 --> 00:05:04,536
Robaron nuestra libertad.

67
00:05:04,569 --> 00:05:07,605
Nos cazaron como animales.

68
00:05:07,639 --> 00:05:10,209
Fueron diseñados genéticamente
como máquinas asesinas

69
00:05:10,242 --> 00:05:12,511
sin un gramo de compasión.

70
00:05:12,543 --> 00:05:17,716
Y el único sitio seguro para
nosotros era un mundo sin apex.

71
00:05:17,750 --> 00:05:21,187
Así que no tuvimos otra opción
que intentar encontrarlo.

72
00:05:21,220 --> 00:05:22,855
¿Se conocían todos entre sí?

73
00:05:22,887 --> 00:05:25,156
No, éramos desconocidos.

74
00:05:25,189 --> 00:05:27,192
Era quien sea que hubiera
tenido bastante suerte

75
00:05:27,225 --> 00:05:29,627
de oír el rumor sobre el umbral.

76
00:05:29,661 --> 00:05:33,899
Ni siquiera sé cuántos de
nosotros lo logramos...

77
00:05:33,932 --> 00:05:36,335
o dónde llegaron todos.

78
00:05:40,939 --> 00:05:43,242
¿Cuántos otros
campamentos como este hay?

79
00:05:43,274 --> 00:05:44,709
¿Dónde están todos los demás?

80
00:05:44,742 --> 00:05:47,312
Este es el único campamento.

81
00:05:47,346 --> 00:05:50,682
¿Cuántos... murieron?

82
00:05:52,684 --> 00:05:55,054
400 personas murieron en el agua.

83
00:05:55,086 --> 00:05:56,389
Lo siento.

84
00:05:59,358 --> 00:06:01,293
   

85
00:06:04,262 --> 00:06:06,564
Todas nuestras vidas,

86
00:06:06,598 --> 00:06:09,201
todo lo que hemos
conocido, se ha perdido.

87
00:06:14,139 --> 00:06:17,442
Creerías que sería más fácil de aceptar.

88
00:06:22,548 --> 00:06:25,617
¿Sería posible organizar algún homenaje?

89
00:06:28,052 --> 00:06:30,956
No deberían ser olvidados,

90
00:06:30,988 --> 00:06:33,625
aunque fueran desconocidos.

91
00:06:33,658 --> 00:06:35,694
Veré qué puedo hacer.

92
00:06:55,012 --> 00:06:56,548
Es hermoso, ¿no?

93
00:06:56,581 --> 00:06:58,783
   

94
00:06:58,808 --> 00:07:01,921
Pero es muy tranquilo. No puedo dormir.

95
00:07:04,689 --> 00:07:07,293
Creo que algo está pasando.

96
00:07:09,194 --> 00:07:11,129
Hay más guardias alrededor

97
00:07:11,163 --> 00:07:12,798
y oí que recolectan saliva.

98
00:07:12,831 --> 00:07:14,098
¿Por qué?

99
00:07:14,132 --> 00:07:17,603
Así es como determinaban el ADN.

100
00:07:17,636 --> 00:07:19,737
Pueden tener el mío si lo quieren.

101
00:07:19,771 --> 00:07:22,942
Además, me gusta tener más guardias.

102
00:07:24,810 --> 00:07:26,644
Se siente seguro.

103
00:07:33,050 --> 00:07:35,021
Hola.

104
00:07:37,523 --> 00:07:39,458
Te traje un poco de fruta.

105
00:07:39,490 --> 00:07:41,961
No tengo hambre.

106
00:07:41,994 --> 00:07:45,531
Tienes que comer algo.

107
00:07:45,564 --> 00:07:47,333
Vas a desaparecer.

108
00:07:48,666 --> 00:07:51,102
Nos llevaron muy lejos.

109
00:07:51,136 --> 00:07:52,705
¿Cómo va a encontrarnos?

110
00:07:52,737 --> 00:07:54,473
Mi mamá.

111
00:07:56,408 --> 00:07:58,277
Cielo...

112
00:07:58,310 --> 00:08:01,780
lo siento mucho, pero tu mamá...

113
00:08:01,812 --> 00:08:04,349
ya no está.

114
00:08:06,985 --> 00:08:09,153
Tengo que hacer unas llamadas.

115
00:08:09,187 --> 00:08:10,723
A ver si mis ayudantes saben algo.

116
00:08:13,725 --> 00:08:16,528
Solo... no salgas.

117
00:08:16,562 --> 00:08:18,297
Aléjate de las ventanas.

118
00:08:23,869 --> 00:08:25,538
Hola, amigo.

119
00:08:25,571 --> 00:08:28,207
Hola, papá. ¿Necesito botas?

120
00:08:28,240 --> 00:08:31,043
¿Para... qué?

121
00:08:31,076 --> 00:08:33,245
Para pescar. No tengo botas.

122
00:08:33,278 --> 00:08:34,913
No, no, no. No, estamos bien.

123
00:08:34,947 --> 00:08:36,148
Estarás bien.

124
00:08:36,181 --> 00:08:38,083
Está bien. Te veré mañana, papá.

125
00:08:38,115 --> 00:08:39,751
No puedo esperar a ver tu casa.

126
00:08:39,784 --> 00:08:41,719
Sí, yo también, amigo.

127
00:08:41,753 --> 00:08:44,089
Pero...

128
00:08:44,121 --> 00:08:49,227
podría no estar realmente
aquí en mi casa, ¿sí?

129
00:08:49,260 --> 00:08:52,163
¿No es un buen momento
para que vaya de visita?

130
00:08:52,197 --> 00:08:53,731
No, no, no. Es un momento excelente.

131
00:08:53,764 --> 00:08:55,333
¿Qué, bromeas?

132
00:08:55,366 --> 00:08:58,536
Es que estoy trabajando
en algo especial.

133
00:08:58,570 --> 00:09:02,541
¿Está bien? Pero definitivamente
sigue en pie lo de mañana.

134
00:09:02,573 --> 00:09:06,611
Te llamaré mañana, ¿de acuerdo, amigo?

135
00:09:06,644 --> 00:09:08,447
De acuerdo. Adiós, papá.

136
00:09:08,480 --> 00:09:10,649
Está bien. Adiós.

137
00:09:13,585 --> 00:09:14,923
Para dejar en claro las cosas...

138
00:09:14,948 --> 00:09:16,688
yo te ayudo a encontrar a tu hija

139
00:09:16,721 --> 00:09:20,358
y tú de largas de mi
pueblo y de mi vida.

140
00:09:20,392 --> 00:09:21,360
Sí.

141
00:09:21,393 --> 00:09:22,595
Está bien.

142
00:09:23,794 --> 00:09:25,798
¿Qué? ¿Qué pasa?

143
00:09:25,831 --> 00:09:27,633
Hay alguien aquí.

144
00:09:33,772 --> 00:09:35,341
Mantente oculta.

145
00:09:37,341 --> 00:09:38,409
- Hola.
- Hola.

146
00:09:38,442 --> 00:09:40,278
¿Te quedó algo de esa cerveza fría?

147
00:09:40,312 --> 00:09:41,779
El perro me tuvo
despierto toda la noche.

148
00:09:41,812 --> 00:09:43,381
No es un buen momento.

149
00:09:43,414 --> 00:09:45,450
Siempre es un buen
momento para cerveza fría.

150
00:09:45,484 --> 00:09:47,286
¿Verdad?

151
00:09:47,318 --> 00:09:49,420
¿Tienes a alguien ahí?

152
00:09:49,453 --> 00:09:51,255
- No.
- Escucha.

153
00:09:51,288 --> 00:09:53,725
Como el hombre soltero en
esta situación particular,

154
00:09:53,759 --> 00:09:56,595
estás obligado a informar sobre
cualquier tipo de escapada erótica.

155
00:09:56,628 --> 00:09:57,763
- Nestor.
- En detalle.

156
00:09:57,796 --> 00:09:59,732
¿Por qué estás aquí?

157
00:09:59,764 --> 00:10:03,001
Llamaron del hospital.

158
00:10:03,034 --> 00:10:05,670
Parece que los federales están
interrogando a nuestro asaltante.

159
00:10:05,703 --> 00:10:07,439
- Dame un minuto.
- Está bien. ¡Dile que saludé!

160
00:10:11,677 --> 00:10:13,646
Tengo que irme.

161
00:10:13,678 --> 00:10:15,413
Esto podría darme una
pista que nos lleve a Leah.

162
00:10:15,447 --> 00:10:17,316
- Iré contigo.
- Yo me encargo, ¿sí?

163
00:10:17,349 --> 00:10:19,118
A esto me dedico. La encontraré.

164
00:10:19,150 --> 00:10:21,120
Además, hay gente buscándote.

165
00:10:21,153 --> 00:10:23,288
No es seguro. Quédate aquí, ¿de acuerdo?

166
00:10:30,528 --> 00:10:32,998
Si pueden mantener aislada
a la mayoría de la gente,

167
00:10:33,030 --> 00:10:35,133
entonces podremos acceder
al camino hasta el final.

168
00:10:35,167 --> 00:10:37,670
Los alcanzaré más tarde.

169
00:10:37,702 --> 00:10:39,538
Comisario, buenos días.

170
00:10:39,571 --> 00:10:41,340
Sí, lo eran.

171
00:10:41,373 --> 00:10:43,876
Hasta que descubrí que estaban
hablando con mi prisionero.

172
00:10:43,908 --> 00:10:45,610
Parece que Marvin tuvo
una noche complicada.

173
00:10:45,644 --> 00:10:49,214
Marvin ha estado robándole a la
gente en los últimos dos meses.

174
00:10:49,246 --> 00:10:51,516
Lo que sea que recibió, se lo merecía.

175
00:10:51,549 --> 00:10:53,051
Parece que "recibió" a la mujer

176
00:10:53,085 --> 00:10:54,485
que mandó a mi agente al hospital,

177
00:10:54,519 --> 00:10:56,455
pero supongo que ya lo sabe.

178
00:10:56,488 --> 00:10:58,223
Creí que accedimos a
compartir información.

179
00:10:58,255 --> 00:11:00,525
En realidad, no lo hicimos,
pero siéntase libre de empezar

180
00:11:00,558 --> 00:11:03,361
diciéndome dónde se llevaron
a los sobrevivientes.

181
00:11:03,394 --> 00:11:05,530
No puedo.

182
00:11:05,563 --> 00:11:07,065
Bien. Qué buena charla.

183
00:11:08,232 --> 00:11:09,634
Ella está buscando algo

184
00:11:09,668 --> 00:11:12,171
y no creo que se marche
hasta que lo encuentre.

185
00:11:12,203 --> 00:11:16,240
Es un peligro para su
pueblo, eso fue lo que dijo.

186
00:11:16,274 --> 00:11:19,211
O quizá vino aquí
buscando una vida mejor.

187
00:11:20,511 --> 00:11:22,113
Comisario.

188
00:11:23,881 --> 00:11:25,784
Tengo que mostrarle algo.

189
00:11:27,530 --> 00:11:30,221
Los apex. Se hicieron
cargo del gobierno.

190
00:11:30,254 --> 00:11:32,234
Se hicieron cargo de
todos los gobiernos.

191
00:11:32,265 --> 00:11:35,427
Querían eliminarnos, así
que crearon un virus...

192
00:11:38,028 --> 00:11:40,365
la enfermedad del Manto.

193
00:11:40,398 --> 00:11:43,435
Mata todo lo que toca. Ciudades enteras.

194
00:11:43,467 --> 00:11:45,157
Decenas de millones de personas.

195
00:11:45,182 --> 00:11:47,250
Si sabías de alguien
que estuviera infectado,

196
00:11:47,275 --> 00:11:49,875
- tenías que abandonarlo.
- Tenías que huir.

197
00:11:50,390 --> 00:11:53,946
Los apex no estaban
afectados porque lo diseñaron

198
00:11:53,979 --> 00:11:55,681
para que fueran inmunes.

199
00:11:55,714 --> 00:11:58,250
Podían entrar en
cualquier zona infectada

200
00:11:58,283 --> 00:12:00,219
y llevarse a los de la resistencia.

201
00:12:00,251 --> 00:12:02,887
Querían este planeta para ellos.

202
00:12:04,755 --> 00:12:06,625
Y ahora lo tienen.

203
00:12:08,726 --> 00:12:10,261
¿Cree esto?

204
00:12:10,294 --> 00:12:12,096
"Creer" es una palabra fuerte.

205
00:12:12,129 --> 00:12:13,966
Pero estoy mucho más
cerca de lo que estaba.

206
00:12:15,600 --> 00:12:18,137
¿Podemos trabajar juntos?

207
00:12:19,904 --> 00:12:21,973
Sí.

208
00:12:37,822 --> 00:12:39,257
Se dirige hacia ti.

209
00:12:39,291 --> 00:12:41,426
Yo me encargo de ella.

210
00:13:03,981 --> 00:13:06,317
Tienes que reconsiderarlo.

211
00:13:06,350 --> 00:13:08,452
Albergar a un común es
un crimen, y con razón.

212
00:13:08,485 --> 00:13:10,355
Mírala.

213
00:13:10,388 --> 00:13:12,524
¿Es tan diferente a nosotros?

214
00:13:13,692 --> 00:13:15,661
El Estado nos emparejó
para proveernos uno al otro

215
00:13:15,693 --> 00:13:17,361
de consejo y apoyo emocional.

216
00:13:17,394 --> 00:13:20,465
Ahora te estoy aconsejando...
No puedes quedártela.

217
00:13:20,498 --> 00:13:22,167
Ella será descubierta. Si eso sucede...

218
00:13:22,200 --> 00:13:25,537
Nadie tiene que saberlo.

219
00:13:25,570 --> 00:13:27,272
¿Por qué lo haces?

220
00:13:28,807 --> 00:13:30,542
Tengo amor para ella.

221
00:13:38,216 --> 00:13:39,650
Podríamos solicitar al departamento

222
00:13:39,683 --> 00:13:40,952
un permiso para procreación y...

223
00:13:40,985 --> 00:13:42,653
No voy a entregarla.

224
00:14:14,552 --> 00:14:17,855
Quiero que hagamos todo en nuestro
poder para ubicar a esta mujer.

225
00:14:17,889 --> 00:14:20,024
Lo hacemos. Tenemos agentes
encubiertos en el pueblo,

226
00:14:20,057 --> 00:14:21,393
vigilamos las bandas policiales

227
00:14:21,426 --> 00:14:23,996
y tuve una conversación muy
productiva con el comisario.

228
00:14:24,028 --> 00:14:25,764
No quiero que él esté involucrado.

229
00:14:25,797 --> 00:14:27,932
Está involucrado nos guste o no.

230
00:14:27,966 --> 00:14:29,902
Es nuestra ventaja
convertirlo en un recurso.

231
00:14:29,934 --> 00:14:31,323
¿Qué es lo que le preocupa?

232
00:14:31,348 --> 00:14:33,612
Me preocupa la posibilidad
de tener que explicar

233
00:14:33,637 --> 00:14:35,539
cómo perdimos a una
potencial terrorista.

234
00:14:35,572 --> 00:14:37,241
Terrorista.

235
00:14:37,274 --> 00:14:39,542
¿No cree en lo de los apex?

236
00:14:39,576 --> 00:14:41,446
¿Qué cree usted?

237
00:14:41,479 --> 00:14:44,516
Entonces, ¿por qué estamos analizando
el ADN de todo el campamento?

238
00:14:44,548 --> 00:14:47,418
Genealogía. Tenemos que establecer
de dónde proviene esta gente

239
00:14:47,451 --> 00:14:49,453
antes de resolver a dónde irán.

240
00:14:49,486 --> 00:14:52,390
¿Y qué hay del sobreviviente
que le envié... Thomas?

241
00:14:52,423 --> 00:14:54,692
¿Dijo algo más sobre
la emigración temprana?

242
00:14:54,725 --> 00:14:56,094
Nada creíble.

243
00:14:56,126 --> 00:14:58,529
Su historia se vino abajo
en unos 60 segundos.

244
00:14:58,562 --> 00:15:00,432
¿Debería esperar que regresara pronto?

245
00:15:01,799 --> 00:15:04,636
No. Necesito un poco
más de tiempo con él.

246
00:15:06,804 --> 00:15:08,940
Por favor, dime que
esto no está pasando.

247
00:15:11,275 --> 00:15:12,977
Ojalá pudiera.

248
00:15:13,010 --> 00:15:15,646
Todo lo que hicimos
para cambiar el futuro,

249
00:15:15,679 --> 00:15:18,382
todo lo que sacrificamos...
¿fue por nada?

250
00:15:18,416 --> 00:15:21,286
Sinceramente, todo eso está
más allá de mi alcance ahora.

251
00:15:21,318 --> 00:15:23,120
Tengo preocupaciones más inmediatas.

252
00:15:23,153 --> 00:15:25,057
¿Por qué molestarse siquiera?
Todos necesitamos desaparecer.

253
00:15:25,090 --> 00:15:26,091
Eso es decisión de Eve.

254
00:15:26,124 --> 00:15:27,392
Bueno, ¿has sabido de ella?

255
00:15:27,424 --> 00:15:29,427
Aterriza dentro de dos horas.

256
00:15:29,461 --> 00:15:32,416
¿Cuánta gente sobrevivió?
Oí que fueron 40.

257
00:15:32,463 --> 00:15:34,122
47.

258
00:15:34,164 --> 00:15:37,135
Se pone peor. Una apex cruzó.

259
00:15:39,512 --> 00:15:40,639
¿Dónde está?

260
00:15:40,672 --> 00:15:41,907
Mi equipo está trabajando en eso.

261
00:15:41,940 --> 00:15:43,275
Pronto tendré más detalles.

262
00:15:43,307 --> 00:15:45,476
Ni juegos, ni tortura.
Solo vamos a matarla.

263
00:15:45,509 --> 00:15:46,944
No.

264
00:15:47,545 --> 00:15:50,281
Habrá tortura.

265
00:15:50,315 --> 00:15:52,818
Habrá tortura absolutamente.

266
00:15:52,850 --> 00:15:55,486
Consígueme una ubicación.

267
00:16:11,403 --> 00:16:13,205
- Hola, Jude.
- Martin.

268
00:16:13,238 --> 00:16:14,840
Ayer vi tu conferencia de prensa.

269
00:16:14,873 --> 00:16:16,875
¿Qué sucede allí?

270
00:16:16,908 --> 00:16:18,718
Sí, no lo sé aún. Mira...

271
00:16:18,743 --> 00:16:21,178
Sé que ha pasado tiempo, pero
necesito un consejo legal.

272
00:16:21,211 --> 00:16:22,847
Está bien.

273
00:16:22,880 --> 00:16:24,982
Estoy lidiando con esta mujer

274
00:16:25,015 --> 00:16:26,851
de... fuera del estado.

275
00:16:26,884 --> 00:16:29,388
Solo quiere regresar con su hija.

276
00:16:29,421 --> 00:16:31,656
Puede que tenga o no
antecedentes criminales.

277
00:16:31,688 --> 00:16:32,890
No puedo decirlo con seguridad.

278
00:16:32,923 --> 00:16:37,562
Mi pregunta es, si las reúno...

279
00:16:37,595 --> 00:16:41,566
¿me meteré en apuros por algo
que pueda hacer cuando las deje?

280
00:16:41,599 --> 00:16:42,868
Detente, detente.

281
00:16:42,900 --> 00:16:44,568
No digas una palabra más.

282
00:16:44,601 --> 00:16:46,838
Mira, Jude. ¿No...?

283
00:16:49,206 --> 00:16:51,876
¿No aprendiste nada del caso Doucette?

284
00:16:51,909 --> 00:16:54,078
Sí, por supuesto que sí.

285
00:16:54,111 --> 00:16:55,746
Mira, no estoy testificando

286
00:16:55,779 --> 00:16:58,149
contra nadie aquí, ¿está bien?

287
00:16:58,182 --> 00:16:59,650
Tiene una hija.

288
00:16:59,683 --> 00:17:01,685
¡También tú!

289
00:17:01,719 --> 00:17:04,756
Lo que sea que estés
haciendo, recuerda...

290
00:17:04,788 --> 00:17:06,724
pon primero a tu familia esta vez.

291
00:17:14,398 --> 00:17:17,001
Vamos, Marshall.

292
00:17:17,035 --> 00:17:18,403
¿Qué hiciste ahora?

293
00:17:18,435 --> 00:17:21,205
Supuestamente, golpeé a un tipo. No sé.

294
00:17:21,239 --> 00:17:22,540
¿A qué te refieres con que no sabes?

295
00:17:22,574 --> 00:17:23,708
No estuve allí.

296
00:17:23,740 --> 00:17:25,277
¿No estuviste allí?

297
00:17:25,309 --> 00:17:27,445
Necesito que me ayudes un momento.

298
00:17:27,479 --> 00:17:30,182
- Bienvenido de nuevo, Marshall.
- Comisario.

299
00:17:30,214 --> 00:17:31,849
Cierra la puerta.

300
00:17:35,086 --> 00:17:36,454
Muy bien, este es el asunto...

301
00:17:36,488 --> 00:17:38,256
Antes que digas nada...

302
00:17:38,288 --> 00:17:40,959
seguí a esa agente Ren

303
00:17:40,991 --> 00:17:43,394
como me pediste. Y

304
00:17:44,729 --> 00:17:46,064
la seguí

305
00:17:46,096 --> 00:17:47,798
hasta que dobló en ese camino de ahí...

306
00:17:47,832 --> 00:17:49,134
ese camino de servicio.

307
00:17:51,001 --> 00:17:53,805
No pude continuar el seguimiento
porque había otro federal

308
00:17:53,837 --> 00:17:56,107
que estaba estacionado
en esa cima de allí,

309
00:17:56,141 --> 00:18:00,144
pero se dirigía directamente a...

310
00:18:00,178 --> 00:18:01,780
esto.

311
00:18:01,813 --> 00:18:04,983
- ¿Qué es eso?
- El campamento Tamanowas.

312
00:18:05,016 --> 00:18:07,419
Puede o no que haya
perdido mi virginidad ahí.

313
00:18:07,451 --> 00:18:08,653
¿Un campamento de verano?

314
00:18:08,685 --> 00:18:11,589
Sí. Lo cerraron hace unos diez años,

315
00:18:11,623 --> 00:18:14,092
pero, fácilmente, hay
espacio para 50 personas.

316
00:18:14,125 --> 00:18:15,460
Ya te lo digo, creo que

317
00:18:15,492 --> 00:18:17,461
es ahí donde llevaron
a los sobrevivientes.

318
00:18:23,020 --> 00:18:24,502
¿Qué haces?

319
00:18:24,536 --> 00:18:25,937
No es asunto nuestro.

320
00:18:25,970 --> 00:18:27,771
Creía que querías saber dónde estaban.

321
00:18:27,805 --> 00:18:30,408
No. Ya no.

322
00:18:30,441 --> 00:18:32,443
Cierra la puerta al salir.

323
00:18:57,535 --> 00:18:59,116
¿Cuánto tiempo ha tenido el sarpullido?

324
00:18:59,141 --> 00:19:02,437
Doce horas. ¿Menos, quizá?
Pero no tiene fiebre.

325
00:19:02,462 --> 00:19:04,476
Ahí es cuando empeora,
¿no? ¿Cuando hay fiebre?

326
00:19:04,509 --> 00:19:06,678
Así es.

327
00:19:06,711 --> 00:19:08,646
¿Puedes ayudarla?

328
00:19:17,037 --> 00:19:18,732
¿Por qué tratas de salvar a una común?

329
00:19:18,757 --> 00:19:22,061
Creo que el precio incluye
que no hagas preguntas.

330
00:19:27,832 --> 00:19:29,801
El Manto está en su sangre.

331
00:19:29,834 --> 00:19:32,703
No puedo sacárselo, pero quizá pueda
ayudar a su cuerpo a que lo combata.

332
00:19:34,239 --> 00:19:37,875
Si uso tu sangre, tu
sistema inmunológico...

333
00:19:37,909 --> 00:19:39,578
Quizá hay una posibilidad.

334
00:19:41,613 --> 00:19:44,849
Oye, cariño. Todo va a estar bien.

335
00:19:44,882 --> 00:19:47,751
Resiste, ¿sí?

336
00:19:47,785 --> 00:19:49,653
Todo va a estar bien.

337
00:20:10,141 --> 00:20:11,343
¿Y ahora qué?

338
00:20:11,375 --> 00:20:13,444
Creo que estoy viendo tu Chevelle.

339
00:20:13,478 --> 00:20:15,880
Es imposible. El motor
está desmantelado.

340
00:20:15,913 --> 00:20:17,949
Bueno, se ve como el tuyo.

341
00:20:17,981 --> 00:20:20,684
Espera. ¿Cuál era la matrícula?

342
00:20:22,619 --> 00:20:25,723
Conductor del automóvil,
salga del vehículo.

343
00:21:06,130 --> 00:21:07,899
Central, habla Bat-2-1.

344
00:21:07,932 --> 00:21:10,567
Tengo una fugitiva yendo al norte
por Pinehurst. La estoy persiguiendo.

345
00:21:58,682 --> 00:22:00,785
Hola.

346
00:22:00,817 --> 00:22:02,052
Hola.

347
00:22:02,086 --> 00:22:03,688
Te ofrecería ayuda para desempacar,

348
00:22:03,721 --> 00:22:05,156
pero parece trabajo para una persona.

349
00:22:06,857 --> 00:22:09,560
Imagino que no pudiste
traer nada de casa.

350
00:22:09,594 --> 00:22:12,897
Una pieza de joyería. Un medallón.

351
00:22:12,930 --> 00:22:15,033
Lo perdí en el océano.

352
00:22:16,433 --> 00:22:18,502
   

353
00:22:18,536 --> 00:22:21,073
Avísame si necesitas algo.

354
00:22:31,115 --> 00:22:32,750
Hola, bienvenida.

355
00:22:32,784 --> 00:22:34,219
¿De qué te enteraste en el pueblo?

356
00:22:34,251 --> 00:22:35,819
Que no hay que asaltar a un apex.

357
00:22:37,555 --> 00:22:39,257
¿Cómo van las pruebas de ADN?

358
00:22:39,289 --> 00:22:42,026
Bien. Solo falta una.

359
00:22:42,058 --> 00:22:44,662
Estuvo durmiendo todo el
día. No quise despertarla.

360
00:23:01,378 --> 00:23:03,080
No ha comido desde que llegamos.

361
00:23:03,114 --> 00:23:04,682
No quiere hacer nada.

362
00:23:04,714 --> 00:23:06,683
Estoy preocupada por ella.

363
00:23:06,717 --> 00:23:10,588
Rebecca, no es tuya
para que te preocupes.

364
00:23:10,621 --> 00:23:13,158
No sabemos qué va a pasar aquí.

365
00:23:15,759 --> 00:23:17,729
Me recuerda tanto a...

366
00:23:17,761 --> 00:23:19,630
Lo sé.

367
00:23:22,767 --> 00:23:25,303
Disculpen.

368
00:23:25,336 --> 00:23:28,640
¿Podrían traer a Leah a la oficina?

369
00:23:38,482 --> 00:23:40,050
- Hola.
- Hola.

370
00:23:40,084 --> 00:23:41,952
Lo metí en el garaje
para que busquen huellas.

371
00:23:41,986 --> 00:23:44,556
No tiene ni un rasguño.
Dejaron las llaves puestas.

372
00:23:44,588 --> 00:23:46,624
¿Viste a dónde se fue?

373
00:23:46,656 --> 00:23:47,724
No.

374
00:23:47,758 --> 00:23:49,693
Muy bien. Gracias.

375
00:24:01,705 --> 00:24:03,140
Emma Ren.

376
00:24:04,608 --> 00:24:06,377
¿Hola?

377
00:24:14,218 --> 00:24:16,188
Ponlo en la celda, Nestor.

378
00:24:17,855 --> 00:24:19,691
- Lo tengo vigilado.
- Hazlo ya.

379
00:24:26,696 --> 00:24:28,332
Se suponía que me esperaras.

380
00:24:28,365 --> 00:24:29,468
Necesitaba algunas cosas.

381
00:24:32,636 --> 00:24:34,105
Robaste mi auto.

382
00:24:34,137 --> 00:24:35,772
Arreglé tu auto.

383
00:24:35,806 --> 00:24:37,208
Además, iba a devolverlo.

384
00:24:37,240 --> 00:24:38,477
¿Qué hay en el bolso?

385
00:24:39,844 --> 00:24:41,045
Provisiones.

386
00:24:41,077 --> 00:24:42,814
Dámelo.

387
00:24:51,521 --> 00:24:53,090
Vamos.

388
00:24:58,695 --> 00:25:00,898
¿Descubriste a dónde se llevaron a Leah?

389
00:25:00,932 --> 00:25:02,666
¿En serio?

390
00:25:02,700 --> 00:25:04,335
Es para protección.

391
00:25:04,367 --> 00:25:06,471
Cuando la recupere, no
puedo correr ningún riesgo.

392
00:25:07,704 --> 00:25:09,473
¿Sabes dónde está o no?

393
00:25:09,507 --> 00:25:10,875
Sí.

394
00:25:10,907 --> 00:25:12,644
Pero no voy a llevarte con ella

395
00:25:12,676 --> 00:25:15,178
a menos que sepa que
has sido sincera conmigo

396
00:25:15,211 --> 00:25:17,048
sobre quién eres y por qué estás aquí.

397
00:25:19,683 --> 00:25:22,386
Estoy aquí porque le
hice una promesa a Leah.

398
00:25:29,059 --> 00:25:30,662
Buen trabajo.

399
00:25:30,694 --> 00:25:31,929
Conseguiste un premio por eso.

400
00:25:31,962 --> 00:25:33,030
¿Un premio?

401
00:25:33,064 --> 00:25:34,532
   

402
00:25:34,565 --> 00:25:37,067
Cuando era pequeña, mi madre
me llevaba a ver un doctor

403
00:25:37,101 --> 00:25:38,870
que tenía un cofre lleno de caramelos.

404
00:25:38,903 --> 00:25:41,439
Después de cada visita,
podía elegir uno.

405
00:25:41,471 --> 00:25:45,109
Y dos si me habían dado una inyección.

406
00:25:46,644 --> 00:25:48,445
¡Gomitas!

407
00:25:54,785 --> 00:25:56,721
¿Te pasa algo en el brazo?

408
00:25:56,753 --> 00:25:58,555
No. Está bien.

409
00:25:58,588 --> 00:26:00,124
Déjame ver.

410
00:26:00,156 --> 00:26:02,660
Está bien, cielo. Está bien.

411
00:26:07,632 --> 00:26:09,033
¡Dios mío!

412
00:26:11,335 --> 00:26:12,569
¿Qué es?

413
00:26:12,603 --> 00:26:14,238
¿Rebecca?

414
00:26:16,272 --> 00:26:18,308
¿Qué es?

415
00:26:18,342 --> 00:26:20,545
Esto es la enfermedad del Manto.

416
00:26:29,586 --> 00:26:31,254
Por aquí.

417
00:26:34,625 --> 00:26:37,327
Llévenla adentro.
Despejen la enfermería.

418
00:26:37,361 --> 00:26:39,063
Necesita estar aislada.
Comunícate con Lindauer.

419
00:26:39,096 --> 00:26:40,298
Dile que necesitamos al CCE.

420
00:26:43,106 --> 00:26:44,443
¿Cuánto más?

421
00:26:44,678 --> 00:26:46,183
Ocho kilómetros más.

422
00:26:56,656 --> 00:26:58,193
¿Crees que le gustará?

423
00:26:58,225 --> 00:27:00,919
No lo sé. ¿Le gustan los cerdos?

424
00:27:01,853 --> 00:27:03,855
No creo que haya visto muchos.

425
00:27:04,031 --> 00:27:07,635
Bueno, esos están de moda, así
que seguro que le encantará.

426
00:27:14,541 --> 00:27:16,377
Los comunes han hecho un progreso rápido

427
00:27:16,409 --> 00:27:18,278
en un dispositivo que puede
curvar el tiempo... supuestamente.

428
00:27:18,311 --> 00:27:20,514
- ¿Viaje en el tiempo?
- Correcto.

429
00:27:20,548 --> 00:27:22,550
Este rumor ya ha circulado antes,

430
00:27:22,582 --> 00:27:24,451
pero mi informante jura que es real.

431
00:27:24,484 --> 00:27:26,687
Debería tener más información mañana.

432
00:27:26,721 --> 00:27:29,324
Excelente trabajo, agente Reece.

433
00:27:29,357 --> 00:27:31,826
- ¿Eso será todo?
- No precisamente.

434
00:27:31,858 --> 00:27:34,395
Ha llegado a nuestro
conocimiento un asunto

435
00:27:34,427 --> 00:27:37,165
que involucra una infracción
grave de las normas.

436
00:27:37,196 --> 00:27:38,309
¿Hay algo

437
00:27:38,334 --> 00:27:40,262
que le gustaría confesar?

438
00:27:42,869 --> 00:27:46,241
Siempre he sido, y sigo
siendo, leal al Estado.

439
00:27:46,273 --> 00:27:49,142
Habríamos tenido toda la
razón del mundo en creerle...

440
00:27:49,176 --> 00:27:50,912
hasta hoy.

441
00:27:59,587 --> 00:28:02,190
Te dije que era cuestión de tiempo.

442
00:28:02,223 --> 00:28:04,425
Al menos ahora el
secreto salió a la luz.

443
00:28:04,457 --> 00:28:06,994
Deja que se lleven a la niña,
que acaben con su agonía

444
00:28:07,028 --> 00:28:08,363
y podemos seguir adelante.

445
00:28:10,764 --> 00:28:12,900
Por favor. Déjenme explicarlo.

446
00:28:12,934 --> 00:28:14,535
Agente Reece,

447
00:28:14,568 --> 00:28:17,538
al acto de albergar un
niño común indocumentado

448
00:28:17,570 --> 00:28:18,906
equivale a traición.

449
00:28:18,939 --> 00:28:21,008
La violación del código
estatal es penada

450
00:28:21,041 --> 00:28:22,776
con la transferencia inmediata al
establecimiento de reeducación.

451
00:28:22,810 --> 00:28:25,280
¿Accede?

452
00:28:25,312 --> 00:28:27,014
Sí o no.

453
00:28:40,160 --> 00:28:42,095
Accedo.

454
00:28:42,128 --> 00:28:43,464
Por la presente la
sentencio de inmediato a...

455
00:28:52,673 --> 00:28:53,575
¿Por qué lo...?

456
00:29:00,080 --> 00:29:01,782
No tuve opción.

457
00:29:01,816 --> 00:29:03,985
Sí la tenías.

458
00:29:06,820 --> 00:29:08,790
Por favor, no lo hagas.

459
00:29:08,822 --> 00:29:10,992
Te encontrarán.

460
00:29:11,024 --> 00:29:12,826
Sabes que lo harán.

461
00:29:25,539 --> 00:29:27,442
Aquí es.

462
00:29:29,843 --> 00:29:31,979
¿Los tienen aquí?

463
00:29:32,012 --> 00:29:33,814
No, este lugar está vacío.

464
00:29:33,848 --> 00:29:36,184
Pedí que trajeran a Leah aquí.

465
00:29:36,216 --> 00:29:39,320
Un terreno neutral. Ningún
otro policía, ¿está bien?

466
00:29:56,203 --> 00:29:57,839
Te ves nervioso.

467
00:29:57,871 --> 00:30:00,140
Me siento un poco al descubierto.

468
00:30:00,174 --> 00:30:02,143
Quizá deberíamos esperar adentro.

469
00:30:02,176 --> 00:30:03,877
Dame un arma.

470
00:30:03,910 --> 00:30:06,180
No necesitas una. Tú eres el arma.

471
00:30:08,849 --> 00:30:10,385
Bien.

472
00:30:23,196 --> 00:30:24,599
Sí.

473
00:30:25,866 --> 00:30:28,235
Se usaba para construir
toda clase de veleros

474
00:30:28,269 --> 00:30:29,704
en el siglo XIX.

475
00:30:29,736 --> 00:30:33,006
Durante la Prohibición, la mayoría
eran para contrabandear ron.

476
00:30:33,040 --> 00:30:34,675
Sigo diciéndole a la alcaldesa

477
00:30:34,707 --> 00:30:37,911
que tiene que convertirlo
en un museo, pero...

478
00:30:37,945 --> 00:30:42,916
Siento que parte de la historia
debería ser preservada.

479
00:30:42,949 --> 00:30:45,019
Sí. Cuidado donde pisas.

480
00:30:47,788 --> 00:30:51,325
Sí.

481
00:30:51,358 --> 00:30:52,592
Hasta el final por aquí.

482
00:30:52,626 --> 00:30:56,097
Y podemos verlos llegar.
Nada de sorpresas.

483
00:31:01,435 --> 00:31:03,236
¡Escúchame!

484
00:31:06,406 --> 00:31:08,108
No quiero lastimarte.

485
00:31:08,141 --> 00:31:09,943
Quiero creer que me dices la verdad

486
00:31:09,976 --> 00:31:11,445
y que solo estás aquí por Leah.

487
00:31:11,479 --> 00:31:14,515
Pero omitiste algunas de las...

488
00:31:14,548 --> 00:31:17,622
confesiones genocidas más
pintorescas de tu historia.

489
00:31:17,647 --> 00:31:18,803
¡Tengo que sopesar eso!

490
00:31:18,828 --> 00:31:19,929
¡Sácame de aquí!

491
00:31:21,397 --> 00:31:22,764
Estás desperdiciando balas.

492
00:31:22,798 --> 00:31:24,267
La puerta es de 20 cm de...

493
00:31:25,301 --> 00:31:27,203
arce duro.

494
00:31:33,708 --> 00:31:35,311
Confié en ti.

495
00:31:35,343 --> 00:31:37,680
Me contaste de la enfermedad del Manto.

496
00:31:40,382 --> 00:31:42,617
Pero omitiste la parte

497
00:31:42,650 --> 00:31:46,154
en la que los apex, tu gente, la creó.

498
00:31:46,187 --> 00:31:48,057
No tuve nada que ver con eso.

499
00:31:51,526 --> 00:31:53,862
Lo siento.

500
00:31:53,896 --> 00:31:56,398
Pero vamos a hacer esto a mi manera.

501
00:31:57,733 --> 00:32:00,102
Vas a sufrir por esto.

502
00:32:06,609 --> 00:32:08,511
¿Comisario?

503
00:32:08,543 --> 00:32:10,580
La tengo. La apex, Reece.

504
00:32:13,048 --> 00:32:14,517
¿Qué?

505
00:32:14,550 --> 00:32:17,152
No sé cuánto más pueda retenerla,
así que necesito que vengas aquí.

506
00:32:17,186 --> 00:32:19,021
Solo tú.

507
00:32:19,053 --> 00:32:21,757
La aseguré en una ubicación
a unos 40 km de ustedes...

508
00:32:21,791 --> 00:32:24,594
el campamento Tamanowas,
si no me equivoco.

509
00:32:24,627 --> 00:32:27,830
Sí, es cierto. Sé dónde están.

510
00:32:27,862 --> 00:32:30,232
Los tres vamos a hablar de esto en

511
00:32:30,265 --> 00:32:33,668
terreno neutral porque yo, por mi
parte, estoy perdiendo la objetividad.

512
00:32:33,702 --> 00:32:34,871
¿Cómo sé que puedo confiar en ti?

513
00:32:34,904 --> 00:32:37,240
Sé dónde están, así que
si haces algo tonto,

514
00:32:37,273 --> 00:32:40,076
lo haré público. ¿Está claro?

515
00:32:41,577 --> 00:32:43,012
Envíame la ubicación.

516
00:32:43,044 --> 00:32:45,380
De acuerdo.

517
00:32:59,762 --> 00:33:03,099
Mamá, ¿por qué tenemos que irnos?

518
00:33:03,131 --> 00:33:06,535
Siempre dices que no es
seguro para mí estar afuera.

519
00:33:06,569 --> 00:33:09,238
Sé que lo dije. Pero las cosas cambian.

520
00:33:09,271 --> 00:33:12,140
Encontré un sitio que
es mejor para nosotras.

521
00:33:12,174 --> 00:33:14,043
Más seguro.

522
00:33:14,075 --> 00:33:16,379
Donde no tengamos que escondernos más.

523
00:33:16,411 --> 00:33:19,081
Va a haber chicos iguales a ti.

524
00:33:19,113 --> 00:33:21,550
¿Y lo mejor? Podremos estar juntas.

525
00:33:21,583 --> 00:33:23,084
¿Es lejos?

526
00:33:23,118 --> 00:33:24,553
Es muy lejos.

527
00:33:24,587 --> 00:33:26,289
Pero no demoraremos mucho en llegar.

528
00:33:26,321 --> 00:33:27,790
¿Cómo se llama?

529
00:33:30,793 --> 00:33:32,661
Se llama la Paz Larga.

530
00:33:34,530 --> 00:33:35,932
¿A que suena bonito?

531
00:33:38,868 --> 00:33:41,270
Sabes que lo eres todo para mí.

532
00:33:41,302 --> 00:33:44,106
Te amo muchísimo, cielo.

533
00:33:44,139 --> 00:33:46,108
Tú también lo eres todo para mí.

534
00:33:57,119 --> 00:33:58,888
Buen trabajo, agente.
Manténgame informado.

535
00:34:00,856 --> 00:34:02,725
Tenemos una ubicación de la apex.

536
00:34:04,025 --> 00:34:05,461
Muy bien.

537
00:34:21,075 --> 00:34:23,178
¿Qué?

538
00:34:39,995 --> 00:34:41,531
No.

539
00:34:42,196 --> 00:34:44,233
¡No!

540
00:34:50,573 --> 00:34:52,969
¡No!

541
00:36:54,530 --> 00:36:57,316
Era difícil huir con un niño.

542
00:36:58,834 --> 00:37:01,169
Y sabíamos que al final
vendrían por nosotros.

543
00:37:01,202 --> 00:37:02,871
Lo hicieron.

544
00:37:02,905 --> 00:37:04,868
Los apex perdonan a los
niños algunas veces.

545
00:37:04,893 --> 00:37:08,665
Los niños que sobresalen en
ciertos campos de estudio.

546
00:37:08,736 --> 00:37:11,106
Nadie sabía para qué los usaban.

547
00:37:11,138 --> 00:37:13,943
Mano de obra. Experimentos.

548
00:37:13,975 --> 00:37:18,012
A nuestra hija... se la
llevaron mientras dormíamos.

549
00:37:19,967 --> 00:37:21,646
Ya no duermo mucho.

550
00:37:22,820 --> 00:37:25,254
Fue idea de mi esposo venir aquí.

551
00:37:25,287 --> 00:37:27,622
Oímos que alguien descubrió algo...

552
00:37:27,655 --> 00:37:29,624
una manera de curvar el tiempo.

553
00:37:31,392 --> 00:37:33,095
Esto es increíble.

554
00:37:33,128 --> 00:37:34,729
Y hay varias horas más.

555
00:37:34,763 --> 00:37:37,199
Quiero decir, esto es...

556
00:37:37,231 --> 00:37:39,200
Y todos dicen lo mismo.

557
00:37:39,233 --> 00:37:41,736
Básicamente. Casi como
si fuera guionado.

558
00:37:41,769 --> 00:37:44,205
¿Qué, crees que es una especie de broma?

559
00:37:44,238 --> 00:37:46,774
Una broma sugeriría que son inofensivos.

560
00:37:46,807 --> 00:37:48,643
Crees que son peligrosos.

561
00:37:48,676 --> 00:37:50,278
Creo que es posible.

562
00:37:51,747 --> 00:37:54,483
Si ese es el caso, deberíamos
informarle a Harris.

563
00:37:54,515 --> 00:37:56,117
El FBI va a querer ver esto.

564
00:37:56,151 --> 00:37:57,720
John, creo que es prematuro.

565
00:37:57,753 --> 00:38:01,923
Ya están supervisando a
50.000 solicitantes de asilo

566
00:38:01,957 --> 00:38:04,593
en un centenar de campos de
detención por todos los EE. UU.

567
00:38:04,626 --> 00:38:06,061
Déjame que me haga cargo de esto.

568
00:38:06,093 --> 00:38:07,629
Es mucha responsabilidad.

569
00:38:07,662 --> 00:38:10,498
Son 47 personas. Es una gota en el mar.

570
00:38:10,532 --> 00:38:13,001
Mantengámoslo de manera extraoficial,
sin interferencia de afuera.

571
00:38:13,035 --> 00:38:15,338
Dame esto y te conseguiré la verdad.

572
00:38:18,339 --> 00:38:19,908
Bien.

573
00:38:19,941 --> 00:38:21,544
El campamento es tuyo.

574
00:38:36,992 --> 00:38:39,028
Está hecho.

575
00:38:39,061 --> 00:38:40,995
Los refugiados están asegurados.

576
00:38:41,028 --> 00:38:44,166
Armaré un plan para ver qué
hacer con ellos en el futuro.

577
00:38:44,198 --> 00:38:46,300
No hay futuro para ellos.

578
00:38:46,334 --> 00:38:49,138
Nadie puede saber que están aquí.

579
00:38:49,171 --> 00:38:52,375
Jamás. Hay mucho en riesgo.

580
00:39:37,051 --> 00:39:38,519
- ¿Sí?
- Jude, he estado tratando de

581
00:39:38,553 --> 00:39:40,207
de comunicarme toda
la noche. ¿Estás bien?

582
00:39:40,232 --> 00:39:42,858
¿Lo dices en serio? No,
no estoy bien, Emma.

583
00:39:42,890 --> 00:39:43,988
Confié en ti.

584
00:39:44,013 --> 00:39:47,995
Teníamos un trato y luego cayeron
del cielo seis equipos SEAL.

585
00:39:48,028 --> 00:39:49,656
Antes que me diera cuenta,
me habían echado gas

586
00:39:49,681 --> 00:39:52,267
y desperté a más de 30 km en mi auto.

587
00:39:52,300 --> 00:39:54,702
Lo que pasó en el astillero
no fue decisión mía.

588
00:39:54,736 --> 00:39:58,117
¿Qué le pasó a Reece? La sospechosa.

589
00:39:58,142 --> 00:40:01,109
Para cuando llegué, el
lugar estaba cerrado.

590
00:40:01,142 --> 00:40:04,612
Me dijeron que se resistió al arresto.

591
00:40:05,107 --> 00:40:07,349
El equipo de asalto tuvo
que emplear fuerza letal.

592
00:40:09,151 --> 00:40:10,919
Jude, de verdad necesito hablar contigo.

593
00:40:10,952 --> 00:40:13,422
Me cansé de hablar. Mi hijo viene hoy

594
00:40:13,588 --> 00:40:16,959
y voy a estar tan lejos
tuyo como pueda, ¿está bien?

595
00:40:28,336 --> 00:40:31,439
- ¡Hola, hombrecito!
- ¡Papá!

596
00:40:31,472 --> 00:40:33,908
¡Hola! Te extrañé.

597
00:40:36,077 --> 00:40:37,337
Me gusta tu casa.

598
00:40:37,362 --> 00:40:39,907
¿Sí? ¿Tu madre te dijo que dijeras eso?

599
00:40:59,501 --> 00:41:03,112
   

600
00:41:03,638 --> 00:41:05,741
   

601
00:41:14,448 --> 00:41:16,318
Disculpe.

602
00:41:16,350 --> 00:41:20,289
   

603
00:41:20,321 --> 00:41:22,624
¿Qué tan lejos está Port Canaan?

604
00:41:22,718 --> 00:41:27,618
www.subtitulamos.tv

