1
00:00:38,378 --> 00:00:40,846
El reproductor Aiwa de doble cinta.

2
00:00:40,847 --> 00:00:43,448
La Statler y Waldorf de toda tienda
de artículos de segunda mano.

3
00:00:43,449 --> 00:00:44,983
Lo que venden aquí apesta.

4
00:00:44,984 --> 00:00:46,550
Sí, igual que los que vienen a comprar.

5
00:00:49,389 --> 00:00:52,224
Jim Henson murió de una
neumonía que se podía curar.

6
00:00:52,225 --> 00:00:54,993
Eh, Brian, ¿recuerdas Uno para todas?

7
00:00:54,994 --> 00:00:57,528
Tienen los tejanos de la
chica con poderes mágicos.

8
00:01:00,133 --> 00:01:01,600
La hostia, ¿qué ha pasado?

9
00:01:01,601 --> 00:01:04,569
No lo sé. Creo que me
convertido en America Ferrera.

10
00:01:04,570 --> 00:01:07,239
No los quiero. ¡Socorro!
¡Que alguien me ayude!

11
00:01:07,240 --> 00:01:09,775
Te ves bien, Stewie.

12
00:01:09,776 --> 00:01:12,410
Te ves bastante bien.

13
00:01:14,414 --> 00:01:18,350
Mierda, gente que conocemos.
Ya sabéis qué hacer.

14
00:01:18,351 --> 00:01:21,286
Venimos a donar, no a comprar.

15
00:01:21,287 --> 00:01:24,423
Damos nuestra parte a la comunidad.

16
00:01:24,424 --> 00:01:25,957
Esperaré en el callejón.

17
00:01:25,958 --> 00:01:28,760
¿Podría hacer una bola con la
ropa y tirarla por la ventana?

18
00:01:28,761 --> 00:01:32,396
Ponerse sombreros de desconocidos
siempre es una buena idea.

19
00:01:38,004 --> 00:01:39,805
Gracias por su servicio.

20
00:01:39,806 --> 00:01:41,373
Mi padre también es veterano.

21
00:01:41,374 --> 00:01:43,809
Gracias por protegernos y
por subir porno vengativo

22
00:01:43,810 --> 00:01:45,310
en el tablón de anuncios de la Marina.

23
00:01:45,311 --> 00:01:46,678
En realidad, yo no...

24
00:01:46,679 --> 00:01:48,447
Empezaré la tendencia de
interrumpirle cuando habla.

25
00:01:48,448 --> 00:01:50,015
No, solo es una gorra, yo no...

26
00:01:50,016 --> 00:01:51,149
Gracias por su servicio.

27
00:01:51,150 --> 00:01:52,617
Que Dios le bendiga, a usted
y a todos los veteranos.

28
00:01:52,618 --> 00:01:54,019
No, gente, no soy vete...

29
00:01:54,020 --> 00:01:56,054
No tengo tiempo para acabar de
escuchar lo que estaba diciendo,

30
00:01:56,055 --> 00:01:57,456
pero gracias por ser veterano,

31
00:01:57,457 --> 00:01:59,224
porque no hay duda de que lo es.

32
00:01:59,225 --> 00:02:03,128
Yo soy Cris Collinsworth de la noche
de los domingos de fútbol de la NBC.

33
00:02:03,129 --> 00:02:05,997
En nombre de todos los
muñecos de fútbol de la tele,

34
00:02:05,998 --> 00:02:07,799
gracias por su servicio.

35
00:02:07,800 --> 00:02:10,202
De nada.

36
00:02:10,203 --> 00:02:12,571
Vaya, sienta genial ser un veterano,

37
00:02:12,572 --> 00:02:15,439
incluso mejor que comprar
un bote de Newman's Own.

38
00:02:17,043 --> 00:02:20,144
Esto me hace una buena persona.

39
00:02:21,547 --> 00:02:24,382
Eh, alguien acaba de comprar un
bote de aderezo suave para ensalada.

40
00:02:24,383 --> 00:02:27,718
Ahora podemos usar todos los beneficios
para hacer cosas de la yihad.

41
00:02:36,963 --> 00:02:38,630
Eh, Peter, ¿por qué llevas la gorra?

42
00:02:38,631 --> 00:02:40,465
- Finjo ser un veterano.
- ¿Qué?

43
00:02:40,466 --> 00:02:43,101
Sí, es genial. Los veteranos
tienen todas las cosas buenas.

44
00:02:43,102 --> 00:02:45,070
Quiero decir, nunca verás
a un vagabundo veterano.

45
00:02:45,071 --> 00:02:46,505
Y la gente ha sido muy agradable.

46
00:02:46,506 --> 00:02:48,472
Donde quiera que vaya, me abren puertas.

47
00:02:49,609 --> 00:02:50,942
Bienvenido, señor.

48
00:02:50,943 --> 00:02:52,878
Gracias.

49
00:02:52,879 --> 00:02:55,780
Oye, cuando venga gente muy gorda,

50
00:02:55,781 --> 00:02:58,149
asegúrate de abrir ambas puertas.

51
00:02:58,150 --> 00:02:59,951
Chicos, también podríais ser veteranos.

52
00:02:59,952 --> 00:03:02,086
Mirad lo que pasa cuando
me pongo gafas de sol.

53
00:03:05,057 --> 00:03:07,425
- ¡Vaya!
- Quiero probar.

54
00:03:09,462 --> 00:03:11,196
¡Es muy ruidoso ser un veterano!

55
00:03:11,197 --> 00:03:13,031
¡¿Qué diablos pasa con vosotros?!

56
00:03:13,032 --> 00:03:15,300
¿Tengo que recordaros que
yo de verdad soy un veterano?

57
00:03:15,301 --> 00:03:18,003
Y estoy asqueado de la idea
de buscar limosnas gratis

58
00:03:18,004 --> 00:03:20,772
por ser un veterano, y
mucho menos fingir ser uno.

59
00:03:20,773 --> 00:03:22,574
Quagmire, ¿y si te digo que tus gafas

60
00:03:22,575 --> 00:03:24,175
ponen "Playing With The Boys"?

61
00:03:24,176 --> 00:03:25,544
¿La escena del voleibol?

62
00:03:25,545 --> 00:03:27,279
Adelante, pruébalo.

63
00:03:29,448 --> 00:03:32,651
¡Hala! Es como si estuviera chocando
los cinco con Anthony Edwards.

64
00:03:32,652 --> 00:03:34,519
Y no estoy mintiendo.

65
00:03:34,520 --> 00:03:37,121
Ahí vamos. Oye, otra ronda
para mí y mis amigos veteranos.

66
00:03:38,925 --> 00:03:41,793
Papá, Padre de Familia ha
usado dos de tus canciones.

67
00:03:41,794 --> 00:03:44,129
Bueno, eso es genial,
pero yo no soy tu padre.

68
00:03:44,130 --> 00:03:47,232
Soy Kenny Loggins y tú eres una grupi
a la que traje aquí para tener sexo.

69
00:03:47,233 --> 00:03:48,700
Papá, Padre de Familia acaba...

70
00:03:48,701 --> 00:03:50,801
¿Ves? Ella es mi hija.

71
00:03:55,174 --> 00:03:56,541
¿Tenéis vuestras
cámaras de vídeo listas?

72
00:03:56,542 --> 00:03:57,909
Sí. ¿Qué pasa?

73
00:03:57,910 --> 00:04:01,112
Bueno, como veterano, puedo
protagonizar un vídeo viral en YouTube

74
00:04:01,113 --> 00:04:03,582
reuniéndome con mi querida mascota.

75
00:04:03,583 --> 00:04:05,816
Así que allá vamos.

76
00:04:16,462 --> 00:04:18,129
Mi mascota es Christian, el león.

77
00:04:18,130 --> 00:04:20,131
Estoy haciendo dos cosas
de Internet a la vez.

78
00:04:20,132 --> 00:04:22,133
Este es mi compañero de
cuarto heterosexual Ace,

79
00:04:22,134 --> 00:04:24,803
con quien compartí el
león hace dos décadas.

80
00:04:24,804 --> 00:04:27,671
- Estás genial, Peter.
- ¡Ahora tengo familia!

81
00:04:31,811 --> 00:04:34,312
Sabéis, chicos, si ser
veterano va de algo,

82
00:04:34,313 --> 00:04:36,414
es de recibir un aplauso sin ganas

83
00:04:36,415 --> 00:04:38,917
en un vuelo de Southwest Airlines.

84
00:04:38,918 --> 00:04:40,318
Veteranos.

85
00:04:40,319 --> 00:04:42,387
Sí, veteranos.

86
00:04:42,388 --> 00:04:45,490
¡Joder, eres Eric Dane
de 'Una pareja de tres'

87
00:04:45,491 --> 00:04:47,025
y otras cosas!

88
00:04:47,026 --> 00:04:49,294
Me temo que tienes que cedernos tus
asientos en la parte delantera del avión

89
00:04:49,295 --> 00:04:51,363
porque eso es lo que los
famosos hacen por los veteranos.

90
00:04:51,364 --> 00:04:52,530
Bueno, quitaos, chicos.

91
00:04:52,531 --> 00:04:54,466
Son cosas de Hollywood.

92
00:04:54,467 --> 00:04:55,967
Gracias. Gracias.

93
00:04:55,968 --> 00:04:58,103
Muchas gracias. Por esto serví.

94
00:04:58,104 --> 00:05:00,138
¿"USS Nathan James"?

95
00:05:00,139 --> 00:05:02,407
Sí, señor. Barcos, militares, señor.

96
00:05:02,408 --> 00:05:04,442
El Nathan James es el barco ficticio de

97
00:05:04,443 --> 00:05:08,747
la serie 'The Last Ship', protagonizada
por Adam Baldwin y Jocko Sims.

98
00:05:08,748 --> 00:05:11,116
Y Eric Dane.

99
00:05:11,117 --> 00:05:13,484
No sois veteranos. Sois un fraude.

100
00:05:14,820 --> 00:05:16,655
Vale, no somos veteranos de verdad.

101
00:05:16,656 --> 00:05:18,356
Quagmire sirvió en la Armada.

102
00:05:18,357 --> 00:05:20,792
El resto somos unos embusteros.

103
00:05:20,793 --> 00:05:22,327
¡Sois horribles!

104
00:05:22,328 --> 00:05:26,231
He volado con Southwest para tener una
gran experiencia y lo habéis estropeado.

105
00:05:26,232 --> 00:05:29,067
Disculpen, caballeros.
Están bajo arresto.

106
00:05:29,068 --> 00:05:30,335
¡¿Qué?! ¡¿Por qué?!

107
00:05:30,336 --> 00:05:32,671
Ustedes tres han violado
la ley del valor robado,

108
00:05:32,672 --> 00:05:35,140
lo que lo convierte en un
delito fingir ser un veterano.

109
00:05:35,141 --> 00:05:37,676
¿Así que ahora saltarse
la ley es un crimen?

110
00:05:37,677 --> 00:05:39,477
Sr. Quagmire, usted puede irse,

111
00:05:39,478 --> 00:05:41,513
pero los demás tendrán que acompañarme.

112
00:05:41,514 --> 00:05:43,014
Creí que lo teníamos chungo,

113
00:05:43,015 --> 00:05:44,349
siendo compartimentos superiores gays.

114
00:05:44,350 --> 00:05:45,684
¿Por qué somos gays?

115
00:05:45,685 --> 00:05:47,084
Tenemos la boca llena de bolsas.

116
00:05:53,793 --> 00:05:55,326
Rápido, ponéoslas.

117
00:05:55,327 --> 00:05:57,328
No meterán a un veterano en la cárcel.

118
00:05:57,329 --> 00:05:59,030
¿Esto es una broma para ti?

119
00:05:59,031 --> 00:06:00,532
No, lo decía en serio.

120
00:06:00,533 --> 00:06:02,133
Soldados hombres y mujeres de verdad

121
00:06:02,134 --> 00:06:04,703
han hecho sacrificios
de verdad por este país.

122
00:06:04,704 --> 00:06:07,405
Y tú. Tú sí que eres veterano,
deberías saber comportarte.

123
00:06:07,406 --> 00:06:08,773
Lo siento.

124
00:06:08,774 --> 00:06:10,842
Conviertes a nuestra
familia en un circo, Glenn.

125
00:06:10,843 --> 00:06:12,377
Ahora, vaya donde vaya,

126
00:06:12,378 --> 00:06:15,013
la gente me mira y empieza a susurrar.

127
00:06:15,014 --> 00:06:16,481
Empieza el juicio.

128
00:06:16,482 --> 00:06:19,084
Preside el distinguido juez Q. Blackman.

129
00:06:19,085 --> 00:06:22,253
Se les acusa de infringir la
ley del robo de valor robado,

130
00:06:22,254 --> 00:06:24,489
y eso conlleva varios años en prisión.

131
00:06:24,490 --> 00:06:26,091
No pensamos en contratar a un abogado.

132
00:06:26,092 --> 00:06:28,560
Pero vista la dedicación de
tantos años a la comedia,

133
00:06:28,561 --> 00:06:30,628
estoy dispuesto a ofrecerles un trato.

134
00:06:30,629 --> 00:06:31,930
¿Qué tipo de trato?

135
00:06:31,931 --> 00:06:35,066
No les aplicaré los cargos,
pero solo con la conidicón

136
00:06:35,067 --> 00:06:37,669
de que se apunten de
verdad al servicio militar.

137
00:06:37,670 --> 00:06:40,572
Los tres deben alistarse en los Marines.

138
00:06:40,573 --> 00:06:43,575
Dios mío. ¡Podríamos acabar
muertos! ¡No, por favor!

139
00:06:43,576 --> 00:06:45,210
De acuerdo, ¿qué les
parecen los guardacostas?

140
00:06:45,211 --> 00:06:46,778
Sí, eso está bien.

141
00:06:46,779 --> 00:06:47,979
- Vaya.
- Acaba de pasar algo.

142
00:06:47,980 --> 00:06:49,380
Acaba de pasar algo en el juicio.

143
00:06:49,381 --> 00:06:51,950
Glenn, si fueras la mitad
del hombre que era yo,

144
00:06:51,951 --> 00:06:54,719
darías un paso al frente
e irías con ellos.

145
00:06:54,720 --> 00:06:56,721
¿Señoría? Yo también querría alistarme.

146
00:06:56,722 --> 00:06:57,989
Dios mío.

147
00:06:57,990 --> 00:06:59,390
Estaba mirando el móvil. ¿Qué ha pasado?

148
00:06:59,391 --> 00:07:00,558
¿Perdón?

149
00:07:00,559 --> 00:07:01,826
Así es. Iré con ellos.

150
00:07:01,827 --> 00:07:04,662
Los cuatro nos apuntaremos
a los guardacostas, juntos.

151
00:07:04,663 --> 00:07:07,465
De acuerdo. Preséntense en el
centro de alistamiento mañana.

152
00:07:07,466 --> 00:07:09,667
El juicio se suspende.

153
00:07:09,668 --> 00:07:13,204
Próximo caso: La gente contra 'Ted 2'.

154
00:07:13,205 --> 00:07:15,072
Vale, vamos, vámonos
de aquí. Venga. Venga.

155
00:07:21,210 --> 00:07:23,144
Buenos días, reclutas.

156
00:07:23,145 --> 00:07:24,712
Bienvenidos a la Guardia Costera.

157
00:07:24,713 --> 00:07:27,148
Señor, ¿cuándo nos presentamos
al entrenamiento básico, señor?

158
00:07:27,149 --> 00:07:29,050
Eh, ¿qué es eso de "señor"?

159
00:07:29,051 --> 00:07:30,751
Esto es solo la Guardia Costera.

160
00:07:30,752 --> 00:07:33,521
Venga. ¿Quién de aquí puede
imitar que lleva un barco?

161
00:07:33,522 --> 00:07:35,956
¿Tenemos a algún marinero aquí?

162
00:07:38,060 --> 00:07:39,360
Mirad eso.

163
00:07:39,361 --> 00:07:41,262
Vosotros deberíais
estar reclutándome a mí.

164
00:07:41,263 --> 00:07:43,663
¿Podéis moveros con las olas un poco?

165
00:07:45,634 --> 00:07:48,236
El mar está un poco agitado.

166
00:07:48,237 --> 00:07:50,271
¿Este tipo va en serio?
Esto es una estupidez.

167
00:07:50,272 --> 00:07:52,106
Esto no es nada igual
a como era la Armada.

168
00:07:52,107 --> 00:07:54,375
Quagmire, tengo que
concentrarme en mi barco.

169
00:07:54,376 --> 00:07:56,410
La forma en la que la
gente habla me hace pensar

170
00:07:56,411 --> 00:07:59,513
que vamos a enfrentarnos a mucha agua.

171
00:07:59,514 --> 00:08:01,215
Parece que tenéis lo que hay
que tener, así que levantad

172
00:08:01,216 --> 00:08:04,185
vuestra mano derecha mientras recito
el juramento de la Guardia Costera.

173
00:08:04,186 --> 00:08:06,454
"Cuando estáis aquí, sois de familia".

174
00:08:06,455 --> 00:08:09,055
- ¿Ese no es el eslogan de...?
- ¡Nosotros lo dijimos primero!

175
00:08:10,225 --> 00:08:12,026
Todo el mundo zarpa mañana.

176
00:08:12,027 --> 00:08:14,462
Encontraréis vuestras tareas
apuntadas en estas hojas.

177
00:08:14,463 --> 00:08:19,033
Mierda. ¿Dónde está en Iraq
"Fort El Ahoud Urd Ali"?

178
00:08:19,034 --> 00:08:20,534
Peter, es Fort Lauderdale.

179
00:08:20,535 --> 00:08:23,604
Nos van a enviar a vigilar las
malditas vacaciones de primavera.

180
00:08:23,605 --> 00:08:24,939
- ¡Mola!
- ¡Sí!

181
00:08:24,940 --> 00:08:26,707
¡Vacaciones de primavera
en tierra, no en el mar!

182
00:08:26,708 --> 00:08:29,577
No, no mola. Es un chiste.
¡Todo esto es un chiste!

183
00:08:29,578 --> 00:08:31,779
Comparada con la Marina,
la Guardia Costera es

184
00:08:31,780 --> 00:08:35,383
poco profesional e incompetente,
como aquel antiguo becario romano.

185
00:08:35,384 --> 00:08:38,486
Este es Markus. Hoy es su primer día.

186
00:08:38,487 --> 00:08:43,057
Ahora te crucificará.

187
00:08:43,058 --> 00:08:46,193
Quizá quiera usar su martillo.

188
00:08:46,194 --> 00:08:48,296
Lo siento. Soy un desastre.

189
00:08:48,297 --> 00:08:50,997
Relájate, lo estás haciendo bien.

190
00:08:54,770 --> 00:08:56,337
Bueno, yo me largo.

191
00:08:56,338 --> 00:08:58,306
Peter, estoy muy preocupada.

192
00:08:58,307 --> 00:09:00,675
- ¿Dónde te emplazarán?
- No puedo decírtelo.

193
00:09:00,676 --> 00:09:02,876
Solo si me amasas el pan.

194
00:09:05,547 --> 00:09:06,981
¿Florida?

195
00:09:06,982 --> 00:09:09,317
Oye, ten cuidado.

196
00:09:09,318 --> 00:09:13,187
Espera, papá. Antes de irte,
¿podrías enseñarme a afeitarme?

197
00:09:13,188 --> 00:09:15,723
Bueno, para empezar,
campeón, eso va en el pubis.

198
00:09:15,724 --> 00:09:18,125
Ahí debajo tienes unos pocos
centímetros escondidos.

199
00:09:18,126 --> 00:09:20,194
Eso es lo que echaré en falta.

200
00:09:20,195 --> 00:09:22,730
Bueno, es un coche pitando
que no tiene nada que ver,

201
00:09:22,731 --> 00:09:24,431
pero me voy a ir igual.

202
00:09:32,641 --> 00:09:35,309
Fort Lauderdale, Florida,

203
00:09:35,310 --> 00:09:38,913
el lugar de donde viene todo el arte
y las clínicas de los dentistas.

204
00:09:38,914 --> 00:09:41,082
Muy bien, vayamos a trabajar.
Coged vuestros binoculares.

205
00:09:41,083 --> 00:09:42,817
Tenemos que practicar el mirar
dos veces de forma extraña

206
00:09:42,818 --> 00:09:44,451
al ver una mujer en bikini.

207
00:09:49,624 --> 00:09:51,692
Señor, ¿debería decir "Vamos", Señor?

208
00:09:51,693 --> 00:09:54,328
Afirmativo. Y Joe, a ti te
mando soltar los binoculares

209
00:09:54,329 --> 00:09:56,797
sin darte cuenta,

210
00:09:56,798 --> 00:09:58,532
debido a lo buena que está la tía.

211
00:09:58,533 --> 00:09:59,967
Muy bien,

212
00:09:59,968 --> 00:10:02,503
veo que tenemos las aptitudes
necesarias para este trabajo.

213
00:10:02,504 --> 00:10:03,938
Vale, chicos, dejadlo ya.

214
00:10:03,939 --> 00:10:06,941
¡Pero, Quagmire, hay tetas de vacaciones
de primavera por todas partes!

215
00:10:06,942 --> 00:10:08,242
Vamos, chicos, lo digo en serio.

216
00:10:08,243 --> 00:10:11,078
Esto es importante. Quiero que
empecéis a actuar como tal.

217
00:10:11,079 --> 00:10:12,913
- Vaya, lo dice en serio.
- Muy en serio.

218
00:10:12,914 --> 00:10:14,714
Ahora estamos en el motel.

219
00:10:18,987 --> 00:10:21,689
Chicos, tenemos que completar
160 puntos en el registro

220
00:10:21,690 --> 00:10:23,157
de esta patrullera.

221
00:10:23,158 --> 00:10:24,325
Iré nombrándolos.

222
00:10:24,326 --> 00:10:27,428
Artículo uno: el cabrestante hidráulico.

223
00:10:27,429 --> 00:10:28,796
¿Chicos?

224
00:10:28,797 --> 00:10:31,364
Estamos aquí, pintando nombres
ingeniosos en los barcos.

225
00:10:41,109 --> 00:10:44,178
No, Peter, se supone que
debe ser corto y alegre.

226
00:10:44,179 --> 00:10:46,179
Oh, vale.

227
00:10:52,988 --> 00:10:56,290
Vale, chicos, mientras busco
motos acuáticas inutilizadas

228
00:10:56,291 --> 00:10:59,193
necesito un informe de estado
de ese cabrestante hidráulico.

229
00:10:59,194 --> 00:11:00,561
¿Chicos?

230
00:11:00,562 --> 00:11:02,730
Estamos ocupados. Nos hemos
encontrado con Aquaman.

231
00:11:02,731 --> 00:11:04,498
Ya os lo he dicho, no soy Aquaman.

232
00:11:04,499 --> 00:11:06,033
Soy el Submarinista.

233
00:11:06,034 --> 00:11:08,169
- ¿Y qué haces?
- Lo mismo que Aquaman,

234
00:11:08,170 --> 00:11:10,037
pero a mí los peces no hacen caso.

235
00:11:10,038 --> 00:11:11,338
Eso es lo guay.

236
00:11:11,339 --> 00:11:13,307
Es decir, ¿no es eso
lo que hace Aquaman?

237
00:11:13,308 --> 00:11:15,242
No, también puede respirar bajo el agua,

238
00:11:15,243 --> 00:11:16,944
y es fuerte, como yo.

239
00:11:16,945 --> 00:11:18,813
¿No somos todos fuertes debajo del agua?

240
00:11:18,814 --> 00:11:20,648
No, no. No como yo.

241
00:11:20,649 --> 00:11:23,851
Puedo golpear a un gran
pulpo a mucha distancia.

242
00:11:23,852 --> 00:11:25,019
Hola, chicos.

243
00:11:25,020 --> 00:11:26,687
- ¡Hola, Aquaman!
- ¡Sí!

244
00:11:26,688 --> 00:11:28,589
Eh, haz que un pez haga algo.

245
00:11:28,590 --> 00:11:30,491
Porras, chicos, no sé.

246
00:11:30,492 --> 00:11:33,159
Supongo que podría hacer algo... así.

247
00:11:38,366 --> 00:11:40,634
Un verdadero superhéroe.

248
00:11:40,635 --> 00:11:43,471
¡Yo tengo alitas en mis pies!

249
00:11:43,472 --> 00:11:45,806
No, tú... Se acabó.

250
00:11:45,807 --> 00:11:47,273
Se acabó.

251
00:11:52,180 --> 00:11:53,814
Chicos, ¿podéis bajar eso un poco?

252
00:11:53,815 --> 00:11:55,850
Voy a hablar por FaceTime con mi mujer

253
00:11:55,851 --> 00:11:57,918
donde hablamos a la
misma vez, luego paramos,

254
00:11:57,919 --> 00:11:59,419
luego lo hacemos otra
vez y luego nos reímos.

255
00:12:02,591 --> 00:12:03,757
- Hola, cari...
- Hola, cari...

256
00:12:03,758 --> 00:12:05,092
- No, no, empie...
- Empieza tú.

257
00:12:05,093 --> 00:12:06,560
- No, yo...
- Empieza.

258
00:12:06,561 --> 00:12:07,994
- Tú primero.
- Tú primero.

259
00:12:09,965 --> 00:12:11,665
- Hola, papá.
- Ay, Dios, Stewie.

260
00:12:11,666 --> 00:12:13,000
Qué grande estás.

261
00:12:13,001 --> 00:12:14,635
No, solo estoy en primer plano.

262
00:12:14,636 --> 00:12:16,337
Ya estás tan alto como tu madre.

263
00:12:16,338 --> 00:12:18,305
No entiende la perspectiva.

264
00:12:18,306 --> 00:12:20,140
Muy bien, deja que me despida de mami.

265
00:12:20,141 --> 00:12:22,176
- Bueno, cuída...
- Adiós, cari...

266
00:12:22,177 --> 00:12:23,277
- Tú pri...
- ¿Qué?

267
00:12:23,278 --> 00:12:24,578
- Tú pri...
- No, solo iba a decir que...

268
00:12:26,081 --> 00:12:27,815
Todo esto apesta.

269
00:12:27,816 --> 00:12:30,351
- Quagmire, ¿a dónde vas?
- Me voy a casa.

270
00:12:30,352 --> 00:12:31,952
- ¿Qué? ¿Por qué?
- Porque ya estoy harto.

271
00:12:31,953 --> 00:12:33,687
Soy el único que se toma
el trabajo en serio.

272
00:12:33,688 --> 00:12:35,789
Joder, ni siquiera sabéis aún manejar

273
00:12:35,790 --> 00:12:37,658
un simple cabrestante hidráulico.

274
00:12:37,659 --> 00:12:39,393
Vale, es la tercera vez que mencionas

275
00:12:39,394 --> 00:12:40,861
el cabrestante hidráulico.

276
00:12:40,862 --> 00:12:42,630
¿Va a tener importancia luego?

277
00:12:42,631 --> 00:12:44,698
Presiento que tal vez sí.

278
00:12:44,699 --> 00:12:46,200
Quagmire, no puedes irte a casa.

279
00:12:46,201 --> 00:12:47,501
Nos han posicionado aquí.

280
00:12:47,502 --> 00:12:49,203
A mí no me condenaron, pero vine igual

281
00:12:49,204 --> 00:12:51,505
porque pensé que podría
intentar enseñar a mis amigos

282
00:12:51,506 --> 00:12:53,974
lo que significa servir
a su país, igual que yo.

283
00:12:53,975 --> 00:12:57,244
Pero sois unos inútiles, así que me voy.

284
00:12:57,245 --> 00:12:59,046
Y yo, la voz de

285
00:12:59,047 --> 00:13:01,581
Cris Collinsworth, me voy también.

286
00:13:02,984 --> 00:13:04,919
El armario.

287
00:13:04,920 --> 00:13:06,820
Ya la he encontrado.

288
00:13:06,821 --> 00:13:08,255
Aw.

289
00:13:08,256 --> 00:13:11,158
He decepcionado al tío
más estúpido del fútbol.

290
00:13:11,159 --> 00:13:14,061
- Tengo que echar una meada triste.
- Y yo.

291
00:13:14,062 --> 00:13:16,797
Deberíamos ir a mear
todos juntos, fuera,

292
00:13:16,798 --> 00:13:20,200
como un grupo, mientras llevamos
gorras de béisbol del revés,

293
00:13:20,201 --> 00:13:23,336
según la ley municipal
de Fort Lauderdale.

294
00:13:24,873 --> 00:13:26,874
El estilo Florida es el mejor estilo.

295
00:13:26,875 --> 00:13:28,609
¿Listos para atacar?

296
00:13:28,610 --> 00:13:31,779
¡Sí! Y morirá mucha gente.

297
00:13:31,780 --> 00:13:33,080
¿Qué demonios es eso?

298
00:13:37,719 --> 00:13:39,320
¿Listos para atacar?

299
00:13:39,321 --> 00:13:42,723
¡Sí! Y morirá mucha gente.

300
00:13:42,724 --> 00:13:44,725
- Ay, Dios mío.
- Esos tíos universitarios malignos

301
00:13:44,726 --> 00:13:46,827
planean matar en las
vacaciones de primavera.

302
00:13:46,828 --> 00:13:49,730
Y solo han tenido tiempo para
grabar dos líneas de diálogo.

303
00:13:49,731 --> 00:13:51,298
¿Listos para atacar?

304
00:13:51,299 --> 00:13:54,534
¡Sí! Y morirá mucha gente.

305
00:13:58,473 --> 00:14:00,574
- Tenemos que detenerlos.
- Muy bien, encontremos

306
00:14:00,575 --> 00:14:02,610
un lugar tranquilo donde pensar un plan.

307
00:14:02,611 --> 00:14:04,244
¡Muy bien, esto es lo que haremos!

308
00:14:04,245 --> 00:14:06,580
Rastrearemos...

309
00:14:06,581 --> 00:14:08,916
les veremos hablar y...

310
00:14:08,917 --> 00:14:11,418
Joe, tú consíguenos...

311
00:14:11,419 --> 00:14:13,887
Y, Cleveland, quiero que tú traigas...

312
00:14:13,888 --> 00:14:16,457
edificios de la ciudad.

313
00:14:16,458 --> 00:14:19,560
¡Sigo sin tener nada claro el plan!

314
00:14:19,561 --> 00:14:21,562
Tres daiquiris de plátano más.

315
00:14:21,563 --> 00:14:23,830
Rastrearemos el...

316
00:14:30,164 --> 00:14:32,232
¿Visteis todas las pistolas y armas

317
00:14:32,233 --> 00:14:33,834
que tenían esos chicos
universitarios malignos?

318
00:14:33,835 --> 00:14:35,302
Te aseguro que sí.

319
00:14:35,303 --> 00:14:38,071
Y todavía no tenemos una
fecha para visitar Epcot.

320
00:14:38,072 --> 00:14:39,273
Pero ¿qué podemos hacer?

321
00:14:39,274 --> 00:14:42,009
Quagmire era el único soldado
de verdad de nosotros.

322
00:14:42,010 --> 00:14:43,644
Tienes razón. Comparados con él,

323
00:14:43,645 --> 00:14:47,046
somos tan inútiles como uno de esos
lavabos automáticos para el baño.

324
00:14:50,985 --> 00:14:52,985
Uhp. Uhp.

325
00:14:55,390 --> 00:14:57,056
Uhp.

326
00:14:59,060 --> 00:15:01,895
Uhp.

327
00:15:01,896 --> 00:15:03,463
Uhp. Uhp.

328
00:15:03,464 --> 00:15:04,865
Uhp. Uhp.Uhp.

329
00:15:04,866 --> 00:15:05,932
Uhp.

330
00:15:05,933 --> 00:15:07,401
Uhp. Uhp.

331
00:15:07,402 --> 00:15:10,003
¿Qué demonios hace?
Es el baño de mujeres.

332
00:15:10,004 --> 00:15:11,605
Uhp.

333
00:15:11,606 --> 00:15:14,541
Venga, chicos, no necesitamos
que Quagmire haga lo correcto.

334
00:15:14,542 --> 00:15:15,776
Me encanta esa peli.

335
00:15:15,777 --> 00:15:17,778
Si va a haber un ataque durante
las vacaciones de primavera,

336
00:15:17,779 --> 00:15:22,215
no podemos quedarnos quietos mientras
sufre gente, o incluso muere.

337
00:15:22,216 --> 00:15:24,985
Joe tiene razón. Depende
de nosotros detenerlo.

338
00:15:24,986 --> 00:15:26,820
Porque estamos en la guardia costera,

339
00:15:26,821 --> 00:15:29,588
y cuando estáis aquí,
sois de la familia.

340
00:15:44,672 --> 00:15:45,839
- ¡Genial!
- ¡Sí!

341
00:15:45,840 --> 00:15:48,909
Sí, sí.

342
00:15:48,910 --> 00:15:51,510
La comida estaba muy salada.

343
00:15:55,550 --> 00:15:57,317
Hay mucha gente.

344
00:15:57,318 --> 00:15:59,919
Hay que encontrar a los universitarios.
Buscad algo sospechoso.

345
00:16:01,055 --> 00:16:03,590
¡Ese tanque de cerveza
es una sucia bomba!

346
00:16:03,591 --> 00:16:06,626
No, Peter, no lo es. Es una de
las maneras más guays y originales

347
00:16:06,627 --> 00:16:08,995
de montarse bien una
fiesta, eso es lo que es.

348
00:16:08,996 --> 00:16:10,263
¡Esto es inútil!

349
00:16:10,264 --> 00:16:12,399
Es imposible que adivinemos
cuál es su objetivo.

350
00:16:12,400 --> 00:16:14,034
última llamada de embarque

351
00:16:14,035 --> 00:16:15,869
al crucero con alcohol
"Estamos listos para atacar,

352
00:16:15,870 --> 00:16:18,004
sí, y morirá mucha gente".

353
00:16:18,005 --> 00:16:20,440
Vale, tengo un presentimiento sobre eso.

354
00:16:20,441 --> 00:16:22,175
- ¡Vamos!
- ¡Chicos, no!

355
00:16:22,176 --> 00:16:23,777
Nunca lo lograremos a pie.

356
00:16:23,778 --> 00:16:25,779
Tenemos que robarle
el Jet Ski a ese niño.

357
00:16:25,780 --> 00:16:28,382
Peter, el barco está ahí
mismo. Claro que sí.

358
00:16:28,383 --> 00:16:29,882
¡Es la única forma, chicos!

359
00:16:31,519 --> 00:16:33,854
Peter, ya estamos
literalmente en el barco.

360
00:16:33,855 --> 00:16:35,688
Así de cerca está el barco.

361
00:16:36,758 --> 00:16:38,325
¡Lo conseguimos!

362
00:16:38,326 --> 00:16:41,026
- Querías conducir el Jet Ski.
- Quería conducir el Jet Ski.

363
00:16:45,066 --> 00:16:47,734
¿Cuánto creéis que cuesta
un barco como este?

364
00:16:47,735 --> 00:16:50,937
Muy bien, ¡todos quietos! Somos la
guardia costera de los Estados Unidos.

365
00:16:50,938 --> 00:16:53,205
Y cuando estáis aquí,
sois de la familia.

366
00:17:07,088 --> 00:17:10,189
En fin, guardia costera de los
Estados Unidos. Chicos, estáis...

367
00:17:11,759 --> 00:17:14,227
¿Qué vamos a hacer?
Nos superan en número.

368
00:17:14,228 --> 00:17:15,662
¿A alguno os es familiar

369
00:17:15,663 --> 00:17:18,398
lo que se conoce como "Leeroy Jenkins"?

370
00:17:18,399 --> 00:17:20,033
No sé lo que es eso,

371
00:17:20,034 --> 00:17:22,335
pero hagamos un plan
muy largo y elaborado.

372
00:17:22,336 --> 00:17:25,071
Está bien, yo iré primero y
haré un grito intimidante.

373
00:17:25,072 --> 00:17:26,273
Cuando haya acabado,

374
00:17:26,274 --> 00:17:28,408
necesitaré que Joe salga
y saga su grito también.

375
00:17:28,409 --> 00:17:29,576
¿Qué crees, Joe?

376
00:17:29,577 --> 00:17:31,077
¿Puedes darme una variante muy rápido?

377
00:17:31,078 --> 00:17:33,013
Sí, un segundo. Me estoy acercando...

378
00:17:33,014 --> 00:17:35,749
32.33, repitiéndose, claro.

379
00:17:35,750 --> 00:17:37,651
Vale, es mucho mejor que normalmente.

380
00:17:37,652 --> 00:17:41,021
- Así que vamos...
- ¡Leeroy Jenkins!

381
00:17:41,022 --> 00:17:43,690
Ay, Dios, acaba de salir
ahí. ¡Vamos! ¡Sigue el plan!

382
00:17:43,691 --> 00:17:45,125
¡Venga, vamos!

383
00:17:45,126 --> 00:17:47,594
Ay, tío.

384
00:17:47,595 --> 00:17:48,762
Estamos muriendo.

385
00:17:48,763 --> 00:17:50,597
Maldita sea, Cleveland.

386
00:17:50,598 --> 00:17:52,032
¿De dónde han sacado dragones?

387
00:17:52,033 --> 00:17:54,568
Estos tíos tienen magia, tíos.

388
00:17:54,569 --> 00:17:55,969
No puedo moverme.

389
00:17:55,970 --> 00:17:58,371
¡Dios!

390
00:17:58,372 --> 00:18:00,540
Sabes, Cleveland, eres idiota.

391
00:18:00,541 --> 00:18:04,243
Este episodio tiene muchas
referencias a Internet.

392
00:18:07,215 --> 00:18:09,216
Mierda, vamos a morir.

393
00:18:09,217 --> 00:18:10,517
¡Quietos!

394
00:18:12,153 --> 00:18:13,987
¡Quagmire, has vuelto!

395
00:18:13,988 --> 00:18:16,389
Pues sí. Porque estoy en la guardia
costera de los Estados Unidos.

396
00:18:16,390 --> 00:18:18,457
- Y cuando estáis aquí...
- No, ¡No lo digas!

397
00:18:25,032 --> 00:18:27,367
Me alegro de que hayas vuelto, colega.

398
00:18:27,368 --> 00:18:28,735
Has salvado el día.

399
00:18:28,736 --> 00:18:30,537
¿De dónde has sacado la ametralladora?

400
00:18:30,538 --> 00:18:32,339
Del cortador de la patrulla costera.

401
00:18:32,340 --> 00:18:36,243
"Ametralladora" es el artículo 49
de la inspección de 160 puntos.

402
00:18:36,244 --> 00:18:39,546
Oh, eso fue cuando estaba escribiendo
cosas homosexuales en el barco.

403
00:18:39,547 --> 00:18:41,915
- Demasiado tarde para la bomba.
- ¿Bomba?

404
00:18:41,916 --> 00:18:43,650
Sí. Justo aquí en el barco.

405
00:18:43,651 --> 00:18:46,653
Pronto todos haréis el baile
de la espuma de la muerte.

406
00:18:46,654 --> 00:18:50,190
¡Sí! Y morirá mucha gente.

407
00:18:50,191 --> 00:18:52,224
Solo dice eso.

408
00:18:57,431 --> 00:19:00,266
La bomba está escondida en la espuma.

409
00:19:05,106 --> 00:19:06,106
¿Dónde está?

410
00:19:06,107 --> 00:19:07,707
- ¿La has encontrado?
- No.

411
00:19:07,708 --> 00:19:10,410
Pensaba en el próximo jueves
para Epcot, pero en la bomba no.

412
00:19:10,411 --> 00:19:12,946
Perdéis el tiempo. La bomba se activará

413
00:19:12,947 --> 00:19:14,748
en cuanto el suelo deje de vibrar.

414
00:19:14,749 --> 00:19:17,117
¿Lo habéis oído? ¡Haced twerk!

415
00:19:17,118 --> 00:19:18,852
¡Haced twerk como Miley Cyrus

416
00:19:18,853 --> 00:19:20,853
intentádole demostrar algo a su padre!

417
00:19:29,030 --> 00:19:30,330
¡La encontré!

418
00:19:34,201 --> 00:19:36,036
¡Vamos a morir todos!

419
00:19:36,037 --> 00:19:39,738
No, no lo haremos. Le he
robado un Jet Ski a un niño.

420
00:19:48,416 --> 00:19:50,349
Ha, ha!

421
00:19:52,787 --> 00:19:54,353
Olvidaba que hacen eso.

422
00:19:57,391 --> 00:19:59,426
¡Cabrestante hidráulico!

423
00:19:59,427 --> 00:20:01,894
- ¡Sí!
- ¡De antes!

424
00:20:15,810 --> 00:20:18,745
- ¡Lo conseguimos! Se acabó.
- Gracias a ti.

425
00:20:18,746 --> 00:20:20,747
Gracias por salvarnos, Quagmire.

426
00:20:20,748 --> 00:20:23,617
Solo hacía mi deber. Igual que vosotros.

427
00:20:23,618 --> 00:20:25,352
Buen trabajo, soldado.

428
00:20:25,353 --> 00:20:28,655
En fin, lo que importa
es que todos están bien,

429
00:20:28,656 --> 00:20:30,323
gracias a la guardia costera.

430
00:20:30,324 --> 00:20:32,324
Porque cuando estáis aquí...

431
00:20:33,661 --> 00:20:36,428
No voy a volver a ese restaurante.

432
00:20:44,244 --> 00:20:46,310
Me alegro tanto de que hayas vuelto
a casa donde debes estar, Peter.

433
00:20:46,571 --> 00:20:48,626
Esto no es lo mismo sin ti.

434
00:20:48,627 --> 00:20:51,673
Gracias, Lois.Y yo no he pensado
para nada en vosotros.

435
00:20:51,674 --> 00:20:54,847
Estoy muy orgullosa de mi
marido guardia costero.

436
00:20:54,848 --> 00:20:57,558
Y yo orgulloso de mi
padre guardia costero.

437
00:20:57,559 --> 00:21:00,894
Y yo soy bisexual, como todos
los de la guardia costera.

438
00:21:00,895 --> 00:21:03,925
Buenas noches, guardia costera, espero
que hayáis disfrutado el episodio.

439
00:21:05,000 --> 00:21:10,000
www.subtitulamos.tv

