1
00:00:01,402 --> 00:00:03,135
¿Cómo estamos?

2
00:00:03,204 --> 00:00:05,304
Es el día mas estresante del año

3
00:00:05,373 --> 00:00:06,672
para Claire...

4
00:00:06,740 --> 00:00:07,740
nuestro aniversario.

5
00:00:07,809 --> 00:00:10,242
Por lo general compra el regalo
de aniversario a último minuto,

6
00:00:10,311 --> 00:00:11,877
y se puede sentir realmente presionada.

7
00:00:11,946 --> 00:00:13,445
Estoy genial.

8
00:00:14,715 --> 00:00:16,882
   

9
00:00:16,951 --> 00:00:19,018
- ¿Se te olvidó que es nuestro...?
- No.

10
00:00:19,086 --> 00:00:20,519
Feliz aniversario.

11
00:00:21,589 --> 00:00:22,655
Estás extrañamente calmada.

12
00:00:22,723 --> 00:00:24,590
¿Es este el legendario
reino mas allá de la locura?

13
00:00:24,659 --> 00:00:26,659
Ya compré tu regalo.

14
00:00:26,727 --> 00:00:28,194
Y acerté totalmente.

15
00:00:28,262 --> 00:00:29,595
Incluso gasté menos de 100 dólares.

16
00:00:29,664 --> 00:00:32,198
- ¿Tú?
- Quedarás bastante feliz.

17
00:00:32,266 --> 00:00:33,999
Cuando encuentre un regalo.

18
00:00:34,068 --> 00:00:36,635
Esta vez yo dejé la compra del
regalo para último minuto,

19
00:00:36,704 --> 00:00:39,038
quizá para dar a Claire una
oportunidad en nuestra competición.

20
00:00:39,106 --> 00:00:40,739
¿Soy demasiado competitivo?

21
00:00:40,808 --> 00:00:42,908
O sea, con frecuencia ella dice:

22
00:00:42,977 --> 00:00:46,212
"Phil, ¿siempre tienes
que terminar primero?".

23
00:00:46,280 --> 00:00:48,848
Joe, te estoy buscando.

24
00:00:48,916 --> 00:00:51,150
¿Han visto a Joe?

25
00:00:51,219 --> 00:00:53,052
¡Oh, no!

26
00:00:53,120 --> 00:00:55,387
Me encontraste muy rápido.

27
00:00:55,456 --> 00:00:57,156
Pero fue divertido.

28
00:00:57,225 --> 00:00:58,557
¿Las escondidas?

29
00:00:58,626 --> 00:01:00,025
¿Acaso tengo cuatro años?

30
00:01:00,094 --> 00:01:03,229
Estoy aquí porque Luke tiene
un nuevo videojuego de zombis

31
00:01:03,297 --> 00:01:05,064
que mi mamá nunca me deja jugar.

32
00:01:05,132 --> 00:01:08,133
¿Qué más? ¿Qué más?

33
00:01:08,202 --> 00:01:10,069
Oye, ¿tienes un nuevo videojuego?

34
00:01:10,137 --> 00:01:11,804
¡Mierda, mierda, mierda, mierda, mierda!

35
00:01:11,873 --> 00:01:13,606
- ¿La viste ayer?
- No, ¿por qué?

36
00:01:13,674 --> 00:01:15,074
Eso es lo que dice cuando se da cuenta

37
00:01:15,142 --> 00:01:16,508
de que durmió todo el día.

38
00:01:16,577 --> 00:01:17,943
Mi jefa se fue de viaje
por el fin de semana,

39
00:01:18,012 --> 00:01:19,511
y dejé mi celular en su casa.

40
00:01:19,580 --> 00:01:21,680
Hay una puerta para perros,
pero tendría que encontrar uno,

41
00:01:21,749 --> 00:01:24,083
entrenarlo a ir dentro de la
casa y que encuentre mi celular.

42
00:01:24,151 --> 00:01:26,118
- Y no sé cómo conseguir un...
- Cariño...

43
00:01:26,854 --> 00:01:28,493
¡Dios!

44
00:01:28,528 --> 00:01:31,123
Joe, tú tienes un perro.

45
00:01:31,192 --> 00:01:32,858
Vamos.

46
00:01:40,434 --> 00:01:45,434
www.subtitulamos.tv

47
00:01:49,411 --> 00:01:51,877
Mira, ahí el entretenimiento
tenía clase.

48
00:01:51,946 --> 00:01:53,479
Max Feldman usaba un esmoquin,

49
00:01:53,547 --> 00:01:55,281
el público fumaba.

50
00:01:55,349 --> 00:01:58,217
Y sus actuaciones son tan buenas
ahora como lo eran en los 70.

51
00:01:58,286 --> 00:01:59,685
¿Qué eres, un esquimal?

52
00:01:59,754 --> 00:02:01,020
Tienen 50 palabras para "nieve",

53
00:02:01,088 --> 00:02:03,489
pero ninguna para "cepillo de dientes".

54
00:02:04,926 --> 00:02:07,993
No entiendo por qué
les gusta ese hombre.

55
00:02:08,062 --> 00:02:09,062
Es un matón.

56
00:02:09,130 --> 00:02:11,297
¿Ves?, por eso no te llevaremos
a su espectáculo esta noche.

57
00:02:11,365 --> 00:02:12,531
No entiendes las bromas,

58
00:02:12,600 --> 00:02:13,933
haces preguntas todo el tiempo...

59
00:02:14,001 --> 00:02:15,301
Arruinas la experiencia.

60
00:02:15,369 --> 00:02:16,835
Entiendo las bromas divertidas.

61
00:02:16,904 --> 00:02:18,737
Pero eso no es divertido. Es cruel.

62
00:02:18,806 --> 00:02:20,072
Le acaba de decir a ese hombre

63
00:02:20,141 --> 00:02:22,942
que se veía como carne
seca usando esmoquin.

64
00:02:23,010 --> 00:02:25,511
¡Y ese hombre era Ronald
Reagan y le encantó!

65
00:02:25,579 --> 00:02:27,346
Espero que Feldman me
moleste esta noche.

66
00:02:27,415 --> 00:02:29,648
- ¿Por eso estás usando esa camisa?
- No.

67
00:02:29,717 --> 00:02:31,884
Como sea, iré a hacer
algunas diligencias.

68
00:02:31,953 --> 00:02:33,619
Si Jorge llega antes que esté de vuelta,

69
00:02:33,688 --> 00:02:35,587
por favor, no lo
aburran con estas cosas.

70
00:02:35,656 --> 00:02:38,557
Jorge era un músico latino
sexi que salía con tu madre.

71
00:02:38,626 --> 00:02:40,759
Aparentemente, ella siente
que debe invitarlo a la casa,

72
00:02:40,828 --> 00:02:42,394
en vez de solo pensar en él

73
00:02:42,463 --> 00:02:44,430
mientras hojea su anuario de secundaria

74
00:02:44,498 --> 00:02:47,232
con su tercer whisky
como una persona normal.

75
00:02:47,301 --> 00:02:48,600
Jay, no seas celoso.

76
00:02:48,669 --> 00:02:49,969
Eso sucedió hace 20 años,

77
00:02:50,037 --> 00:02:52,271
y solo salí con él por seis meses.

78
00:02:52,340 --> 00:02:54,573
Y nunca tuve con él lo
que tenemos tú y yo.

79
00:02:54,591 --> 00:02:55,591
Es bueno escuchar eso.

80
00:02:55,609 --> 00:02:56,709
Era una relación física.

81
00:02:58,679 --> 00:03:00,679
Manny...

82
00:03:00,748 --> 00:03:02,548
hoy vas a aprender algo.

83
00:03:02,616 --> 00:03:04,249
Intento aprender algo cada día.

84
00:03:04,318 --> 00:03:06,919
Me mantiene joven, o "nuori",
como se dice en finlandés.

85
00:03:06,988 --> 00:03:08,988
Asumiendo que ya no
dirás cosas como esa,

86
00:03:09,056 --> 00:03:10,489
algún día te casarás,

87
00:03:10,558 --> 00:03:12,291
y un día va a aparecer su ex

88
00:03:12,360 --> 00:03:13,459
husmeando,

89
00:03:13,527 --> 00:03:15,728
mostrando su pecho de niño lindo,

90
00:03:15,796 --> 00:03:17,596
lo cual es tu señal para
actuar como macho alfa.

91
00:03:17,665 --> 00:03:18,998
¿No crees que mamá se molestará

92
00:03:19,066 --> 00:03:20,699
cuando vea que estás siendo
grosero con su viejo amigo?

93
00:03:20,768 --> 00:03:21,800
Para nada.

94
00:03:21,869 --> 00:03:23,502
En el fondo, ella quiere verme vencer

95
00:03:23,571 --> 00:03:24,636
a todos los que vinieron antes.

96
00:03:24,705 --> 00:03:26,238
Son cosas básicas de animales.

97
00:03:26,307 --> 00:03:27,906
Entiendo.

98
00:03:27,975 --> 00:03:30,009
Mi novia Karen se puso muy
juguetona la otra noche

99
00:03:30,077 --> 00:03:31,677
después de que apareciera
su ex y lo venciera

100
00:03:31,746 --> 00:03:33,645
en un concurso de suflés de chocolate.

101
00:03:33,714 --> 00:03:34,913
No necesito decirte

102
00:03:34,982 --> 00:03:36,815
que mi suflé no fue lo
único dulce y moreno

103
00:03:36,884 --> 00:03:38,150
que devoró esa noche.

104
00:03:38,219 --> 00:03:40,886
- ¿Porque...?
- También hice galletas de melaza.

105
00:03:40,955 --> 00:03:43,455
Aprendí a hacer la segunda pregunta.

106
00:03:43,524 --> 00:03:45,791
Ni siquiera recuerdo de
qué se trató la pelea.

107
00:03:45,860 --> 00:03:48,160
¿Entonces por qué tu profesora
quiere hablar con nosotros?

108
00:03:48,229 --> 00:03:49,895
Tal vez tiene problemas
para conocer gente.

109
00:03:49,964 --> 00:03:51,096
Oigan.

110
00:03:51,165 --> 00:03:52,631
Es... atrevido.

111
00:03:52,700 --> 00:03:53,966
- Es muy joven ¿Lo es?
- ¡No!

112
00:03:55,336 --> 00:03:56,368
Dios, estas cosas ahora
tienen detector de mentiras.

113
00:03:56,437 --> 00:03:57,536
Señor, por favor, deme su bolsa.

114
00:03:57,605 --> 00:03:59,438
Bueno, probablemente el cajero

115
00:03:59,507 --> 00:04:01,740
olvidó sacar la etiqueta
de seguridad de...

116
00:04:02,843 --> 00:04:04,043
¿De donde salió eso?

117
00:04:04,111 --> 00:04:05,611
Posible 488.

118
00:04:05,679 --> 00:04:07,479
No. ¡Yo no robaría un sostén!

119
00:04:07,548 --> 00:04:09,214
¡Yo no uso sostenes!

120
00:04:09,283 --> 00:04:10,649
Bueno, quizá una vez.

121
00:04:10,718 --> 00:04:12,684
Nuestro amigo Pepper hizo una
fiesta "Cumplir 50 como drag queen".

122
00:04:12,753 --> 00:04:14,219
Sí, ha tenido cinco de esas.

123
00:04:14,288 --> 00:04:15,354
- Entonces...
- Señor, por favor, acompáñeme.

124
00:04:15,423 --> 00:04:17,589
No, no, no, no, no. Mitchell,
¡llama a un abogado!

125
00:04:17,658 --> 00:04:18,658
Yo soy abogado.

126
00:04:18,726 --> 00:04:20,793
Sí, pero has perdido más
demandas que abogado nuevo.

127
00:04:20,861 --> 00:04:22,227
¡Día de los inocentes!

128
00:04:22,296 --> 00:04:23,962
¡Pensaron que estabas robando!

129
00:04:24,031 --> 00:04:26,065
¡Caíste!

130
00:04:26,133 --> 00:04:28,067
¿Una pelea en la escuela y
ahora una broma en la tienda?

131
00:04:28,135 --> 00:04:29,435
Si querías rebelarte,

132
00:04:29,503 --> 00:04:31,370
¿por qué no te teñiste un
mechón rosa en tu cabello?

133
00:04:31,439 --> 00:04:32,638
Te dije, no quiero uno.

134
00:04:32,706 --> 00:04:33,872
Pero te verías tan linda.

135
00:04:33,941 --> 00:04:36,127
De acuerdo, cualquiera que
sea esta fase, no me gusta.

136
00:04:36,152 --> 00:04:38,022
Nos culpo a nosotros.
Hemos sido muy permisivos.

137
00:04:38,047 --> 00:04:40,813
Estoy de acuerdo. ¡Un
mes de castigo, señorita!

138
00:04:40,881 --> 00:04:42,214
Tenemos entradas para
el Cirque du Soleil.

139
00:04:42,283 --> 00:04:43,549
- Excepto por el Cirque du Soleil.
- Y el viaje a Disneylandia.

140
00:04:43,617 --> 00:04:45,906
¡Y Disneylandia! Pero no irás

141
00:04:45,931 --> 00:04:47,701
a la pijamada de Christina esta
noche, no importa cuánto...

142
00:04:47,726 --> 00:04:49,588
- Tenemos reserva en Cactus.
- Bien, la pijamada de Christina

143
00:04:49,657 --> 00:04:50,823
es lo último por un tiempo.

144
00:04:50,891 --> 00:04:52,391
De acuerdo. Eso es.

145
00:04:57,565 --> 00:04:58,964
Velas aromáticas.

146
00:05:00,534 --> 00:05:02,501
La elección del simplón.

147
00:05:02,570 --> 00:05:06,205
El regalo perfecto tiene tres elementos:
no es algo que comprarías para ti,

148
00:05:06,273 --> 00:05:09,408
te lleva a un viaje emocional,
ese viaje es en una nave...

149
00:05:09,477 --> 00:05:11,243
Un espectáculo.

150
00:05:11,312 --> 00:05:12,811
   

151
00:05:12,880 --> 00:05:14,680
Digo, encontrar un regalo que tenga
esos tres elementos es difícil,

152
00:05:14,748 --> 00:05:17,182
pero aquí hay un consejo. Las
malas ideas no son tu enemigo.

153
00:05:17,251 --> 00:05:19,118
De hecho, a veces si asocias libremente

154
00:05:19,186 --> 00:05:21,653
a partir de las malas ideas,
descubres ideas geniales.

155
00:05:21,722 --> 00:05:23,288
Intentémoslo.

156
00:05:23,357 --> 00:05:25,324
Señor, ¿le gustaría un árbol bonsai?

157
00:05:25,392 --> 00:05:26,458
Llavero de recuerdo.

158
00:05:26,527 --> 00:05:27,993
Primera cosa que se
me viene a la cabeza.

159
00:05:28,062 --> 00:05:30,229
Es terrible. Veamos que
desbloquea esa llave.

160
00:05:30,297 --> 00:05:33,232
Llavero de recuerdo.
Candado de recuerdo.

161
00:05:33,300 --> 00:05:35,434
Monstruo del lago Ness.
Bicicleta monstruo.

162
00:05:35,503 --> 00:05:38,504
Candado de bicicleta. Candado.
Mouse pad. Mouse pad de recuerdo.

163
00:05:38,572 --> 00:05:41,640
¡Llavero de recuerdo!
¿Qué acaba de pasar?

164
00:05:42,676 --> 00:05:44,543
Fue como si mi
inspiración desapareciera.

165
00:05:44,612 --> 00:05:46,111
Y no fuera a volver.

166
00:05:46,180 --> 00:05:48,447
¡¿Jabón?! ¡No es tu abuela, Phil!

167
00:05:48,516 --> 00:05:50,716
Si no me importa que
limpie, barra, escurra,

168
00:05:50,784 --> 00:05:51,850
e ilumine,

169
00:05:51,919 --> 00:05:53,385
¿me importará que Stacey Keach diga

170
00:05:53,454 --> 00:05:55,220
que es la única herramienta
de limpieza que necesitaré?

171
00:05:57,758 --> 00:05:59,558
Caja de chocolates.

172
00:05:59,627 --> 00:06:01,660
Conde Chocula.

173
00:06:01,729 --> 00:06:04,830
Chaka Khan, estafador, Isla del hombre.

174
00:06:04,899 --> 00:06:06,698
"Yo amo a Lucy", Lucy Liu.

175
00:06:06,767 --> 00:06:08,901
Lululemon, cáscara de limón.

176
00:06:08,969 --> 00:06:10,602
"Key y Peele", ¡llavero!

177
00:06:10,671 --> 00:06:12,004
¡¿Llavero de recuerdo?!

178
00:06:12,072 --> 00:06:14,506
¡No! ¡No!

179
00:06:16,750 --> 00:06:19,249
- ¿Lavando ropa?
- Nunca termina.

180
00:06:19,318 --> 00:06:20,817
Te entiendo.

181
00:06:20,886 --> 00:06:23,353
- Feliz aniversario, por cierto.
- Gracias.

182
00:06:23,422 --> 00:06:25,088
¿Compraste algo especial para Phil?

183
00:06:25,157 --> 00:06:26,556
El chico es suave como la mantequilla.

184
00:06:26,625 --> 00:06:28,225
Justo como le enseñé.

185
00:06:28,293 --> 00:06:30,127
Estoy muy emocionada por el
regalo que tengo para Phil.

186
00:06:30,195 --> 00:06:31,394
Ven para acá. Acércate.

187
00:06:31,463 --> 00:06:32,596
Pero debes prometerme

188
00:06:32,664 --> 00:06:34,297
que no le contarás a nadie.

189
00:06:34,366 --> 00:06:35,565
Habla con papá.

190
00:06:35,634 --> 00:06:38,702
No quiero que nadie escuche lo que es.

191
00:06:38,771 --> 00:06:40,437
Es un gran secreto.

192
00:06:40,506 --> 00:06:41,805
Y el regalo es...

193
00:06:41,874 --> 00:06:42,973
   

194
00:06:43,041 --> 00:06:44,741
¡¿Por qué harías eso?!

195
00:06:44,810 --> 00:06:47,210
¡Mis oídos aún están desarrollándose!

196
00:06:47,279 --> 00:06:49,012
Buen intento, Phil.

197
00:06:49,081 --> 00:06:50,280
¡Eso es tan entretenido!

198
00:06:50,349 --> 00:06:51,882
Hola, cariño. ¿Cómo estás?

199
00:06:51,950 --> 00:06:53,216
Lo siento. Tengo que contestar.

200
00:06:53,285 --> 00:06:54,951
Muchacho.

201
00:06:55,020 --> 00:06:56,653
Hola, Robert...

202
00:06:56,722 --> 00:06:58,388
No mucho. ¿Cómo estás?

203
00:06:58,457 --> 00:07:00,791
Hay muchas maneras de
establecer un estatus

204
00:07:00,859 --> 00:07:02,526
superior a otro hombre, como Jorge.

205
00:07:02,594 --> 00:07:03,794
Un saludo firme...

206
00:07:05,063 --> 00:07:06,930
muestras de riqueza...

207
00:07:06,999 --> 00:07:08,865
y hazañas de fuerza.

208
00:07:10,669 --> 00:07:12,836
Interesante. Mover esa alfombra

209
00:07:12,905 --> 00:07:14,004
fue lo más difícil del mundo para ti

210
00:07:14,072 --> 00:07:15,272
cuando necesitaba
practicar mis pasos de tap.

211
00:07:15,340 --> 00:07:17,808
También hay maneras más sutiles,

212
00:07:17,876 --> 00:07:20,177
lo que llamo microagresiones.

213
00:07:20,245 --> 00:07:21,444
Llamarlo por el nombre equivocado.

214
00:07:22,714 --> 00:07:24,648
Moléstalo desde el
momento en que te conozca.

215
00:07:24,716 --> 00:07:26,583
¡Tú debes ser Huevos!

216
00:07:26,652 --> 00:07:28,385
¡Jay! Un placer.

217
00:07:28,453 --> 00:07:29,553
   

218
00:07:29,621 --> 00:07:30,754
En inglés, es "George of the Jungle",

219
00:07:30,823 --> 00:07:32,422
así que lo dejo en español.

220
00:07:32,491 --> 00:07:34,658
- ¿Quién tiene buen gusto?
- ¡Ese sería yo!

221
00:07:34,726 --> 00:07:35,926
¡Genial!

222
00:07:35,994 --> 00:07:37,594
Hola..

223
00:07:37,663 --> 00:07:41,398
Entonces, tú y Gloria... solían...

224
00:07:41,466 --> 00:07:42,899
Sí.

225
00:07:44,536 --> 00:07:46,937
Oye, es un poco más guapo

226
00:07:47,005 --> 00:07:48,238
de lo que esperabas,

227
00:07:48,307 --> 00:07:50,440
pero contrólate, hombre.

228
00:07:50,509 --> 00:07:53,376
Las peleas son muy comunes
ahora, a la edad de Lily.

229
00:07:53,445 --> 00:07:54,744
Me refiero a que muchos
padres me preguntan:

230
00:07:54,813 --> 00:07:56,379
"¿Qué pasó con mi niña
dulce y pequeña?".

231
00:07:56,448 --> 00:07:58,248
Y yo les digo: "Es la pubertad".

232
00:07:58,317 --> 00:07:59,516
¿Pubertad?

233
00:07:59,585 --> 00:08:00,750
Bueno, Lily es pequeña
para eso, entonces...

234
00:08:00,819 --> 00:08:03,220
Lo siento. Lo siento. ¿Qué
es esto? ¿El oído interno?

235
00:08:03,288 --> 00:08:05,455
Eso es el aparato reproductor femenino.

236
00:08:05,524 --> 00:08:06,623
Cam.

237
00:08:06,692 --> 00:08:08,592
Se me cayó el...

238
00:08:08,660 --> 00:08:09,993
quiero decir conducto de óvulos,

239
00:08:10,062 --> 00:08:12,195
pero sé que probablemente
sea algo en latín.

240
00:08:12,264 --> 00:08:13,496
Puede ser un reto

241
00:08:13,565 --> 00:08:15,632
cuando un niño entra en la adolescencia,

242
00:08:15,701 --> 00:08:16,800
así que estaba pensando...

243
00:08:16,869 --> 00:08:18,235
¿Lily tiene alguna tía

244
00:08:18,303 --> 00:08:20,503
u otra figura femenina en su vida?

245
00:08:20,572 --> 00:08:21,605
Sí, ¿por qué?

246
00:08:21,673 --> 00:08:22,873
Bueno, ella podría querer
hablar con una mujer

247
00:08:22,900 --> 00:08:23,907
acerca de lo que le está pasando.

248
00:08:23,976 --> 00:08:26,076
De acuerdo. Entiendo. Significa
que, como una pareja gay,

249
00:08:26,144 --> 00:08:28,678
no somos capaces de criar
una hija sin ayuda.

250
00:08:28,747 --> 00:08:29,779
- No...
- Está bien.

251
00:08:29,848 --> 00:08:30,947
Mitchell, estoy atrapado.

252
00:08:31,016 --> 00:08:33,183
Solo digo que Lily puede cohibirse

253
00:08:33,252 --> 00:08:35,151
de hablar con hombres...
incluso sus papás...

254
00:08:35,220 --> 00:08:38,188
acerca de ciertos temas
del cuerpo femenino.

255
00:08:39,658 --> 00:08:41,424
¿Les dijo de qué se trató la pelea?

256
00:08:41,493 --> 00:08:44,361
- Sí. Por supuesto.
- Sí, somos una familia muy abierta.

257
00:08:44,429 --> 00:08:46,963
No es como que no nos preocupáramos.

258
00:08:47,032 --> 00:08:48,064
¿Y qué les dijo?

259
00:08:48,133 --> 00:08:50,033
- Que.. un niño...
- Una...

260
00:08:50,102 --> 00:08:51,102
- No.
- Niña.

261
00:08:51,169 --> 00:08:52,402
Una niña trató de sacarle a Lily...

262
00:08:52,471 --> 00:08:53,870
- ¡Su dedo!
- su sostén.

263
00:08:53,939 --> 00:08:56,006
- Pero Lily no usa sostén.
- Exacto.

264
00:08:56,074 --> 00:08:57,474
Y ahora la están molestando,

265
00:08:57,542 --> 00:08:59,709
porque, a diferencia de las
otras niñas, ella no tiene...

266
00:08:59,778 --> 00:09:02,412
- Solo dígalo. Una mamá.
- Un sostén.

267
00:09:02,481 --> 00:09:03,513
De acuerdo, entonces...

268
00:09:03,581 --> 00:09:06,082
no era una broma cuando
puso el sostén en tu bolsa.

269
00:09:06,151 --> 00:09:08,218
Ella quiere uno. Solo..

270
00:09:08,287 --> 00:09:09,586
estaba muy avergonzada de pedirlo.

271
00:09:10,696 --> 00:09:11,855
Vaya...

272
00:09:11,924 --> 00:09:13,323
No cree que esto vaya a surgir

273
00:09:13,392 --> 00:09:14,858
en la pijamada, ¿no?

274
00:09:14,927 --> 00:09:16,559
¿Es la pijamada de Christina S?

275
00:09:16,628 --> 00:09:17,861
- Sí.
- Dios.

276
00:09:17,930 --> 00:09:21,031
Envió a nuestra señora del
almuerzo a rehabilitación, sola.

277
00:09:21,099 --> 00:09:22,966
Yo recomiendo darle a Lily...

278
00:09:23,035 --> 00:09:24,334
Gracias, ya entendimos.

279
00:09:24,403 --> 00:09:25,568
   

280
00:09:25,637 --> 00:09:26,770
Claramente iba a decir

281
00:09:26,838 --> 00:09:29,673
que deberíamos darle
a Lily... ¿su espacio?

282
00:09:29,741 --> 00:09:32,175
En realidad, iba a decir darle a
Lily un sostén de entrenamiento.

283
00:09:32,244 --> 00:09:34,010
- ¡Sostén de entrenamiento!
- ¡Equipo de entrenamiento! Sostén.

284
00:09:34,079 --> 00:09:36,212
¿Ven? Todos dijimos sostén de
entrenamiento al mismo tiempo.

285
00:09:39,151 --> 00:09:41,418
Esta crema es increíble.

286
00:09:41,486 --> 00:09:43,787
El secreto está en los
granos Amore de Guatemala.

287
00:09:43,855 --> 00:09:45,155
Bajos en ácido, cultivados en la sombra,

288
00:09:45,223 --> 00:09:47,891
masajeados individualmente
por una orden de monjas.

289
00:09:47,960 --> 00:09:50,427
Estoy muy familiarizado
con los granos Amore.

290
00:09:50,495 --> 00:09:51,528
Entiendo por qué tienes problemas

291
00:09:51,595 --> 00:09:52,595
para vencer a este tipo.

292
00:09:52,664 --> 00:09:55,065
- Es perfecto.
- Entonces, Jorge,

293
00:09:55,133 --> 00:09:57,901
¿fuiste novio de Gloria
justo antes de Javier?

294
00:09:57,970 --> 00:09:59,602
Sí, y duramos poco, ¿sabes?

295
00:09:59,671 --> 00:10:01,204
Ella como que anduvo entre los dos.

296
00:10:01,273 --> 00:10:03,239
¿Dónde está ella de todos modos?

297
00:10:03,308 --> 00:10:04,774
Tengo que estar en el juego
de los Dodgers en una hora.

298
00:10:04,843 --> 00:10:06,309
¿Te gustan los deportes?

299
00:10:06,378 --> 00:10:07,811
¡Fantástico!

300
00:10:07,879 --> 00:10:10,380
Intenté meter a este en
el béisbol. No funcionó.

301
00:10:10,449 --> 00:10:12,349
En realidad, odio el béisbol.

302
00:10:12,417 --> 00:10:13,783
Estoy acá para cantar el himno nacional.

303
00:10:13,852 --> 00:10:15,418
Soy cantante de ópera.

304
00:10:15,487 --> 00:10:17,087
Acabo de terminar dos meses en La Scala.

305
00:10:17,155 --> 00:10:19,289
¡¿La casa que construyó Toscanini?!

306
00:10:19,358 --> 00:10:20,790
Sí, bueno, ha sido
remodelada un par de veces.

307
00:10:20,859 --> 00:10:22,892
Ya sabes, un montón de cantantes
de ópera haciendo tonterías.

308
00:10:22,961 --> 00:10:24,627
Le pasa la cuenta a los cimientos.

309
00:10:24,696 --> 00:10:26,196
- Sí.
- Hola.

310
00:10:26,264 --> 00:10:28,231
Vengo a buscar la antigua
radiocasetera de mamá.

311
00:10:28,300 --> 00:10:29,666
La necesita para...

312
00:10:31,303 --> 00:10:33,269
¿Cuántos Mannys ves a través de estos?

313
00:10:33,338 --> 00:10:35,205
Ese es el exnovio de Gloria.

314
00:10:35,273 --> 00:10:36,706
Espera, ¿de hace cuánto?

315
00:10:36,775 --> 00:10:39,242
Aproximadamente 20 años.

316
00:10:39,311 --> 00:10:40,510
Dios mío.

317
00:10:40,579 --> 00:10:42,012
¿Es... es posible? ¿Qué dijo Gloria?

318
00:10:42,080 --> 00:10:43,313
No lo ha visto todavía.

319
00:10:43,382 --> 00:10:44,481
Lo raro es

320
00:10:44,549 --> 00:10:46,116
que estos dos clones no ven el parecido.

321
00:10:46,184 --> 00:10:48,618
Quizás ella tampoco lo hará.
No voy a forzarla a hacerlo.

322
00:10:48,687 --> 00:10:50,053
Quiero decir, no es fácil decir:

323
00:10:50,122 --> 00:10:51,588
"¿Hay alguna posibilidad
de que seas tan tonta

324
00:10:51,656 --> 00:10:53,356
que no sepas quién es
el padre de tu bebé?".

325
00:10:53,425 --> 00:10:56,760
Podríamos hacer un test de ADN. Puedo
hacerlo en el laboratorio de la escuela.

326
00:10:56,828 --> 00:10:58,495
Y así tendrías una respuesta definitiva.

327
00:10:58,563 --> 00:10:59,729
Si resulta negativa,

328
00:10:59,798 --> 00:11:01,364
no tienes que decirle a Gloria.

329
00:11:01,433 --> 00:11:02,699
Bueno, ¿qué necesitas, saliva?

330
00:11:02,768 --> 00:11:04,200
¿Llevamos a estos dos al Sizzler

331
00:11:04,269 --> 00:11:06,302
y recoges lo que necesites del
cristal de la barra de ensaladas?

332
00:11:06,371 --> 00:11:07,904
¡Se usan pelos ahora!

333
00:11:10,032 --> 00:11:13,098
"Pero Wichita Willy se ahorcó
ayer", dijo el alguacil.

334
00:11:13,167 --> 00:11:15,300
"¿Puede haber vuelto por venganza?".

335
00:11:15,368 --> 00:11:16,701
Ahí fue cuando miraron hacia arriba

336
00:11:16,769 --> 00:11:18,870
y ahí estaba Wichita Willy,

337
00:11:18,938 --> 00:11:20,738
la soga aún colgando de su cuello.

338
00:11:26,779 --> 00:11:28,446
Hola, cariño. ¿Qué están haciendo?

339
00:11:28,515 --> 00:11:30,014
¿Han oído de Willy doble ahorcado?

340
00:11:30,083 --> 00:11:32,450
Sí, estoy familiarizado
con sus películas, pero...

341
00:11:32,519 --> 00:11:33,651
¿Qué están haciendo aquí?

342
00:11:33,720 --> 00:11:34,785
Hay algo que olvidamos empacarte.

343
00:11:34,854 --> 00:11:35,987
¿Puedo hablar contigo un segundo?

344
00:11:36,055 --> 00:11:38,689
- No. Es solo chicas.
- Sí, no, pero te encantará.

345
00:11:38,758 --> 00:11:39,991
¿Qué es?

346
00:11:40,059 --> 00:11:41,893
No es para ti, Christina.

347
00:11:41,961 --> 00:11:43,094
Dios.

348
00:11:43,162 --> 00:11:44,795
¿Lily...?

349
00:11:44,864 --> 00:11:46,998
¿Por qué tu papá tiene
una trompa de Falopio?

350
00:11:47,066 --> 00:11:48,399
Eso es.

351
00:11:48,468 --> 00:11:49,734
¡¿Qué sucede contigo?!

352
00:11:49,802 --> 00:11:51,669
Cálmate, ¿bueno? Tu padre estaba jugando

353
00:11:51,738 --> 00:11:53,037
con el aparato reproductor
de tu profesora.

354
00:11:53,106 --> 00:11:54,739
¡Dios mío! ¿La Sra. Wolfe?

355
00:11:54,807 --> 00:11:56,307
No, el modelo de su escritorio.

356
00:11:56,376 --> 00:11:57,942
Y después puso su dedo en él

357
00:11:58,011 --> 00:11:59,343
y no lo pudo...

358
00:11:59,412 --> 00:12:00,745
- Bueno, ¡ahora yo estoy atrapado!
- De acuerdo, déjame...

359
00:12:00,813 --> 00:12:01,946
- Bien, esto está apretado.
- Empuja tu dedo.

360
00:12:02,015 --> 00:12:03,381
No.

361
00:12:03,449 --> 00:12:04,649
- ¿Son así en realidad?
- No lo creo.

362
00:12:04,717 --> 00:12:06,150
¡Esto es asqueroso!

363
00:12:06,219 --> 00:12:07,351
No. No es asqueroso, ¿de acuerdo?

364
00:12:07,420 --> 00:12:09,020
Nada de tu cuerpo es
asqueroso para nosotros.

365
00:12:09,088 --> 00:12:10,988
Sí. Ni tus ciclos, tus fluidos...

366
00:12:11,057 --> 00:12:14,492
Dios mío, dejen de hablar
para siempre. ¡Solo váyanse!

367
00:12:15,595 --> 00:12:18,162
Bueno, eso fue un desastre.

368
00:12:18,231 --> 00:12:20,131
¿Sabes?, tal vez es tiempo
de empezar a admitir

369
00:12:20,199 --> 00:12:21,532
que las parejas hétero
tienen sus fortalezas

370
00:12:21,601 --> 00:12:23,267
que nosotros no.

371
00:12:23,336 --> 00:12:26,304
Y quizás las mamás saben
más de chicas que nosotros.

372
00:12:26,372 --> 00:12:27,972
¿Será tiempo de empezar a
pedir ayuda a alguna mujer?

373
00:12:28,041 --> 00:12:30,541
Sí, ¿pero a quién? Claire
habla de sí misma en exceso.

374
00:12:30,610 --> 00:12:32,710
Gloria... ¿su cuerpo es humano?

375
00:12:32,779 --> 00:12:34,579
Haley sabe menos que Lily.

376
00:12:34,647 --> 00:12:36,581
- ¿Entonces a quién acudimos? ¿A Alex?
- Supongo.

377
00:12:36,649 --> 00:12:38,816
Quiero decir, será
aburrido, pero estará bien.

378
00:12:38,885 --> 00:12:41,485
- Vamos a llamar a Milo de nuevo.
- Te gusta mucho.

379
00:12:41,554 --> 00:12:43,888
¡No! Solo quiero torturarlo.

380
00:12:43,957 --> 00:12:45,556
De acuerdo ... entonces, ¿se supone
que debemos escuchar algo así

381
00:12:45,625 --> 00:12:46,791
- y no decir nada?
- Sí, así es.

382
00:12:46,859 --> 00:12:47,925
- Vamos.
- Bueno, hola.

383
00:12:47,994 --> 00:12:49,327
Si quieres llamar la
atención de un chico,

384
00:12:49,395 --> 00:12:51,862
una llamada de broma
probablemente no sirva.

385
00:12:51,931 --> 00:12:52,964
¡Papá!

386
00:12:53,032 --> 00:12:54,865
Cam, este no es nuestro
espacio. Pero tiene razón.

387
00:12:54,934 --> 00:12:56,233
¡Solo quiero molestarlo!

388
00:12:56,302 --> 00:12:57,602
Sí, bueno, pensamos que te gustaba

389
00:12:57,670 --> 00:12:59,704
y querías saber la mejor
forma de llamar su atención,

390
00:12:59,772 --> 00:13:02,179
pero aparentemente no.
Así que buenas noches.

391
00:13:02,214 --> 00:13:03,758
¡Esperen!

392
00:13:03,793 --> 00:13:06,584
De acuerdo, entonces ¿quién
es el mejor amigo de Milo?

393
00:13:06,609 --> 00:13:08,321
- Barrett.
- Bien, vas a enviar un mensaje a Milo:

394
00:13:08,346 --> 00:13:11,816
"¡Eres gracioso! Cara de llorando
de risa y el emoji del guiño".

395
00:13:11,884 --> 00:13:14,185
Luego espera un momento. Entonces
vas a enviar otro mensaje:

396
00:13:14,253 --> 00:13:15,686
"Vaya, lo siento. Era para Barrett.

397
00:13:15,755 --> 00:13:17,855
Emoji de cara neutral
con boca de línea".

398
00:13:17,924 --> 00:13:20,758
Dios mío. Genio.

399
00:13:20,827 --> 00:13:22,627
Nunca la había visto sonreír.

400
00:13:22,695 --> 00:13:23,894
¡Amigas!

401
00:13:23,963 --> 00:13:25,196
Milo me respondió.

402
00:13:25,264 --> 00:13:26,430
Bien, ¿qué dijo?

403
00:13:26,499 --> 00:13:29,333
"Eres una idiota. Cara de
guiño con la lengua afuera".

404
00:13:29,402 --> 00:13:31,335
- Estás dentro. Estás dentro.
- Sí.

405
00:13:31,404 --> 00:13:33,304
No le respondas, ¿de acuerdo?

406
00:13:33,373 --> 00:13:34,672
Cuando lo veas el lunes,

407
00:13:34,741 --> 00:13:36,440
pasa al lado de él y dile un pequeño...

408
00:13:36,509 --> 00:13:37,575
"Hola."

409
00:13:37,644 --> 00:13:39,543
- Hola.
- ¡Sí!

410
00:13:39,612 --> 00:13:40,745
De acuerdo, chicas, se
encargan desde aquí.

411
00:13:40,813 --> 00:13:41,879
Nosotros tenemos una reserva para cenar.

412
00:13:41,948 --> 00:13:43,814
Oye, vi lo que pusieron en la bolsa.

413
00:13:43,883 --> 00:13:44,949
Gracias.

414
00:13:45,018 --> 00:13:46,684
De nada, cariño. Te amamos.

415
00:13:46,753 --> 00:13:48,619
¿Serán así de geniales cuando
a mí me guste un chico?

416
00:13:48,688 --> 00:13:50,688
- No. No.
- No. Ni en sueños.

417
00:13:55,161 --> 00:13:58,229
- Bien, llegaste.
- Un segundo.

418
00:13:58,297 --> 00:14:00,231
¡Papi, te ves grandioso
en esa nueva camisa!

419
00:14:00,299 --> 00:14:03,467
- ¡Guapo!
- ¡Gloria!

420
00:14:03,536 --> 00:14:05,736
Pensé que eras Manny.

421
00:14:05,805 --> 00:14:07,538
Bien. Ya estás al día.

422
00:14:07,607 --> 00:14:08,873
Se que engordé un poco,

423
00:14:08,941 --> 00:14:10,641
pero no te toman en serio
como cantante de ópera

424
00:14:10,710 --> 00:14:12,143
cuando eres muy flaco.

425
00:14:12,211 --> 00:14:14,445
¿Sabes lo que sucede cuando
la mujer delgada canta?

426
00:14:14,514 --> 00:14:15,880
El espectáculo continúa igual.

427
00:14:15,948 --> 00:14:18,315
Es maravilloso verte.

428
00:14:18,384 --> 00:14:20,918
Iré a abrir una botella de vino.

429
00:14:24,691 --> 00:14:27,692
¿Crees que Jorge podría ser...?

430
00:14:27,760 --> 00:14:29,193
Jorge mencionó que estuviste

431
00:14:29,262 --> 00:14:30,327
con él y Javier.

432
00:14:30,396 --> 00:14:32,963
¿Cuánto tiempo estuviste con los dos?

433
00:14:33,032 --> 00:14:35,466
Técnicamente, es posible.

434
00:14:35,535 --> 00:14:36,734
Dios mío.

435
00:14:36,803 --> 00:14:39,336
- ¿Cómo lo va a tomar Manny?
- Mal.

436
00:14:39,405 --> 00:14:41,605
Sabes que él no maneja
bien las sorpresas.

437
00:14:41,674 --> 00:14:42,807
¿Recuerdas cuán molesto se puso

438
00:14:42,875 --> 00:14:44,208
cuando descubrió que ese puré de papas

439
00:14:44,277 --> 00:14:45,743
era en realidad coliflor batida?

440
00:14:45,812 --> 00:14:48,245
¿Qué vamos a hacer?

441
00:14:48,314 --> 00:14:50,915
Bien, abuelo, ya tengo...
Gloria, llegaste.

442
00:14:50,983 --> 00:14:53,584
¿Qué es lo que traes, aparte
de esa mirada de culpa?

443
00:14:53,653 --> 00:14:56,287
De acuerdo, para obtener
una respuesta definitiva,

444
00:14:56,355 --> 00:14:59,090
hice que Alex realizara
una prueba de ADN.

445
00:14:59,158 --> 00:15:00,758
¿Hiciste que los dos escupieran?

446
00:15:00,827 --> 00:15:02,727
- Ahora se usa cabello.
- ¡Asco!

447
00:15:02,795 --> 00:15:04,995
La loción está en el lavabo, Jorge.

448
00:15:05,064 --> 00:15:06,330
Oigan, resulta que no soy el único

449
00:15:06,399 --> 00:15:09,133
que sufre de ombligo seco.

450
00:15:09,202 --> 00:15:11,736
Alex, ¿por qué tienes un
formulario médico con mi nombre?

451
00:15:13,339 --> 00:15:16,040
Creo que no soy la persona
apropiada para explicarlo.

452
00:15:19,078 --> 00:15:20,811
Manny... como bien sabes,

453
00:15:20,880 --> 00:15:23,681
tu madre y Jorge salieron tiempo atrás.

454
00:15:23,750 --> 00:15:24,882
Y te pareces bastante a él,

455
00:15:24,951 --> 00:15:27,251
y nos causó curiosidad saber si...

456
00:15:27,320 --> 00:15:29,487
¿Estás diciendo...?

457
00:15:29,555 --> 00:15:31,055
Esta es una prueba de ADN.

458
00:15:31,124 --> 00:15:33,557
Tu madre no lo sabía
hasta el día de hoy.

459
00:15:33,626 --> 00:15:36,293
Entonces...

460
00:15:36,362 --> 00:15:39,029
yo... no sé cómo reaccionar.

461
00:15:39,098 --> 00:15:41,799
¿Entonces toda mi
infancia es una mentira?

462
00:15:41,868 --> 00:15:43,300
Pensé que Javier era mi papá.

463
00:15:43,369 --> 00:15:45,402
¿Ahora resulta que es solo
un extraño que me bañaba?

464
00:15:45,471 --> 00:15:46,971
Escucha.

465
00:15:47,039 --> 00:15:48,839
No se trata de quién te trae al mundo.

466
00:15:48,908 --> 00:15:50,441
Se trata de qué haces
cuando estás en él.

467
00:15:50,510 --> 00:15:51,776
No eres Javier.

468
00:15:51,844 --> 00:15:53,210
No eres este tipo. Eres tú.

469
00:15:53,279 --> 00:15:54,645
Y eres asombroso.

470
00:15:54,714 --> 00:15:57,481
Y para que sepas, he sido tu
padre desde que tenías 10 años,

471
00:15:57,550 --> 00:16:00,584
y lo seguiré siendo
hasta que me haya ido.

472
00:16:00,653 --> 00:16:03,187
Te amo y siempre lo haré.

473
00:16:03,256 --> 00:16:04,488
También te amo, Jay.

474
00:16:10,696 --> 00:16:13,497
¡Día de los inocentes!

475
00:16:13,566 --> 00:16:16,700
Ahora, ¡¿quién no entiende una broma?!

476
00:16:16,769 --> 00:16:17,835
¿Qué?

477
00:16:17,904 --> 00:16:20,204
¡Jamás salí con Jorge!

478
00:16:20,273 --> 00:16:22,306
¡Es el carnicero de la tienda!

479
00:16:22,375 --> 00:16:24,642
¡Solo pensé que se parecía a Manny!

480
00:16:24,710 --> 00:16:26,944
¿Por qué hiciste eso?

481
00:16:27,013 --> 00:16:30,281
Porque dijiste que no
entendía lo gracioso.

482
00:16:30,349 --> 00:16:32,216
No sabía que llevarías
esta broma tan lejos.

483
00:16:32,285 --> 00:16:33,651
Hiciste llorar al abuelo.

484
00:16:33,719 --> 00:16:35,719
¡Lo sé! Estaba como:

485
00:16:35,788 --> 00:16:38,956
"Te amo y siempre lo haré".

486
00:16:41,727 --> 00:16:42,927
Bien, me voy.

487
00:16:42,995 --> 00:16:44,395
Solía criar terneros

488
00:16:44,463 --> 00:16:46,564
y esto tiene que ser lo más cruel

489
00:16:46,632 --> 00:16:47,665
en lo que he participado.

490
00:16:50,469 --> 00:16:52,136
Bien, ya casi... ya casi...

491
00:16:52,205 --> 00:16:53,237
Espera. Un segundo.

492
00:16:53,306 --> 00:16:55,739
El regalo de Claire involucró un venda

493
00:16:55,808 --> 00:16:57,107
y una segunda ubicación...

494
00:16:57,176 --> 00:16:58,676
espectáculo del mejor nivel.

495
00:16:58,744 --> 00:17:01,359
Para hacerlo peor, se
me acabó el tiempo.

496
00:17:01,394 --> 00:17:02,447
Mi regalo...

497
00:17:03,182 --> 00:17:04,381
me quedé con...

498
00:17:05,685 --> 00:17:07,051
ni siquiera lo puedo decir.

499
00:17:07,119 --> 00:17:09,220
Y...

500
00:17:09,288 --> 00:17:10,387
   

501
00:17:10,416 --> 00:17:11,422
¡Oh, Dios mío!

502
00:17:11,490 --> 00:17:13,828
Nuestro antiguo apartamento.

503
00:17:13,863 --> 00:17:17,394
Lo sé. Estaba curioseando en
Airbnb hace un par de semanas

504
00:17:17,463 --> 00:17:19,430
y estaba justo ahí.

505
00:17:19,498 --> 00:17:21,532
Increíble.

506
00:17:21,601 --> 00:17:23,467
Son 85 dólares por la noche,

507
00:17:23,536 --> 00:17:25,669
seis por nuestros palitos
de pescado favoritos,

508
00:17:25,738 --> 00:17:28,305
los cuales olerás calentándose
en este momento...

509
00:17:28,374 --> 00:17:31,342
tres por el alquiler
de "Olvídate de París".

510
00:17:31,410 --> 00:17:34,712
Incluso encontraste latas
del vino que nos gustaba.

511
00:17:34,780 --> 00:17:36,547
Acertaste completamente.

512
00:17:36,616 --> 00:17:39,049
Lo sé. ¡Realmente lo hice! ¡Lo logré!

513
00:17:39,118 --> 00:17:41,151
Y fue la primera vez.

514
00:17:41,220 --> 00:17:42,519
Y...

515
00:17:42,588 --> 00:17:44,054
realmente quiero que este momento dure.

516
00:17:44,123 --> 00:17:45,289
¿Sería muy raro si te pido

517
00:17:45,358 --> 00:17:46,790
que no me entregues el
regalo hasta mañana?

518
00:17:46,859 --> 00:17:48,525
- Hecho.
- ¡Sí!

519
00:17:48,594 --> 00:17:49,927
De hecho, podría...

520
00:17:49,996 --> 00:17:51,929
escabullirme y cambiar esto

521
00:17:51,998 --> 00:17:53,364
por algo realmente terrible

522
00:17:53,432 --> 00:17:54,765
solo para sellar tu victoria.

523
00:17:54,834 --> 00:17:56,066
Está bien.

524
00:17:56,135 --> 00:17:57,968
Ahora empecemos esta fiesta.

525
00:17:59,038 --> 00:18:00,271
No.

526
00:18:00,339 --> 00:18:02,172
¿La vieja mezcla que te hice?

527
00:18:02,241 --> 00:18:05,342
Sí. "Canciones en clave de Phil".

528
00:18:05,411 --> 00:18:07,044
¡No!

529
00:18:07,113 --> 00:18:08,879
No. Espera.

530
00:18:08,948 --> 00:18:10,681
- No está entrando.
- ¿Sabes qué?

531
00:18:10,750 --> 00:18:12,416
A veces es mejor sin música.

532
00:18:14,520 --> 00:18:16,420
Bueno, no escucharé eso toda la noche.

533
00:18:16,489 --> 00:18:17,688
   

534
00:18:17,757 --> 00:18:21,358
Me pregunto si aún funciona el
sistema de comunicación antiguo.

535
00:18:21,427 --> 00:18:22,960
¡Sí!

536
00:18:23,029 --> 00:18:24,962
- ¡Sí!
- Dáselo a ellos.

537
00:18:25,031 --> 00:18:27,398
Diles cómo me siento.

538
00:18:27,466 --> 00:18:29,566
¡Oigan!

539
00:18:30,910 --> 00:18:31,912
¡Oigan!

540
00:18:31,971 --> 00:18:33,170
¡Dios mío!

541
00:18:33,239 --> 00:18:35,539
¡Está bien!. No hay
necesidad de alarmarse.

542
00:18:36,943 --> 00:18:38,976
- ¡No, no los palitos de pescado!
- Bien...

543
00:18:40,613 --> 00:18:42,513
¿Phil?

544
00:18:42,581 --> 00:18:44,348
¡Abre la ventana y se
detendrá la alarma!

545
00:18:46,619 --> 00:18:47,651
¡Dios!

546
00:18:47,720 --> 00:18:48,819
- ¡Dios!
- Está bien.

547
00:18:48,888 --> 00:18:50,688
- ¡Phil! ¡Phil!
- ¡Te tengo!

548
00:18:50,756 --> 00:18:52,289
- De acuerdo...
- ¡Te tengo!

549
00:18:52,358 --> 00:18:53,457
Dios.

550
00:18:53,526 --> 00:18:56,160
Dios. Dios. Dios. Dios.

551
00:18:56,228 --> 00:18:58,395
¡¿El vino es inflamable?!

552
00:18:58,464 --> 00:18:59,863
¡No! ¡Pero eso sí!

553
00:18:59,932 --> 00:19:00,965
Dios.

554
00:19:01,033 --> 00:19:02,833
   

555
00:19:04,537 --> 00:19:05,869
¡Mapaches!

556
00:19:05,938 --> 00:19:07,705
Por dios Phil, maldice como un adulto.

557
00:19:07,773 --> 00:19:08,973
¡No!

558
00:19:09,709 --> 00:19:12,076
Una parte de mí siempre
supo que esto iba a pasar.

559
00:19:12,144 --> 00:19:14,511
¿En un incendio de vino
rodeado de mapaches?

560
00:19:14,580 --> 00:19:15,612
Espera.

561
00:19:20,319 --> 00:19:21,651
¿Qué es eso?

562
00:19:24,556 --> 00:19:26,523
Dios mío. Sí.

563
00:19:27,159 --> 00:19:29,093
¿Qué... qué es eso?

564
00:19:30,429 --> 00:19:31,495
   

565
00:19:32,531 --> 00:19:34,832
¡Sí!

566
00:19:34,900 --> 00:19:37,534
   

567
00:19:37,603 --> 00:19:39,636
- ¡Sí! ¡Salgan!
- ¡Tú cállate!

568
00:19:39,705 --> 00:19:41,505
¡Sí!

569
00:19:41,574 --> 00:19:43,774
Y como los vecinos no pueden
captar una indirecta...

570
00:19:44,343 --> 00:19:45,442
   

571
00:19:45,511 --> 00:19:47,444
Eso fue increíble.

572
00:19:47,513 --> 00:19:51,582
Mi amor, nada más que
lo mejor para ti...

573
00:19:52,752 --> 00:19:54,351
en nuestro aniversario.

574
00:19:54,887 --> 00:19:56,388
Ahora...

575
00:19:57,723 --> 00:19:59,056
¿dónde estábamos?

576
00:19:59,125 --> 00:20:00,257
Bien.

577
00:20:02,061 --> 00:20:04,428
   

578
00:20:07,433 --> 00:20:09,199
¿Me concedes este baile?

579
00:20:09,268 --> 00:20:10,734
Sí.

580
00:20:10,803 --> 00:20:12,669
   

581
00:20:12,738 --> 00:20:14,938
Soy la mujer más afortunada del mundo.

582
00:20:15,007 --> 00:20:16,206
   

583
00:20:16,275 --> 00:20:19,905
¿Me compraste un
trapeador para nuestro...?

584
00:20:24,344 --> 00:20:26,076
Vamos.

585
00:20:26,145 --> 00:20:27,410
Cariño, ¿qué pasó?

586
00:20:27,479 --> 00:20:28,678
Derramé algo de leche.

587
00:20:28,747 --> 00:20:31,148
Aparentemente lo único que no
hace este trapeador es trapear.

588
00:20:31,216 --> 00:20:33,150
Bueno, no tiene sentido llorar por eso.

589
00:20:33,218 --> 00:20:34,417
Solo llámalos y quéjate.

590
00:20:34,486 --> 00:20:35,684
Tienes razón.

591
00:20:36,459 --> 00:20:39,046
Esta es su traperadora de
emergencia, ¿cómo lo puedo ayudar?

592
00:20:39,071 --> 00:20:42,848
La función de trapeo en
mi trapeador no funciona.

593
00:20:42,873 --> 00:20:46,449
Lo siento por eso. Voy a
hacer un reinicio remoto,

594
00:20:46,474 --> 00:20:48,603
así que notará que su
trapeador se calentará mucho.

595
00:20:48,628 --> 00:20:51,368
- Debería...
- Estoy bromeando.

596
00:20:51,403 --> 00:20:54,065
Buena, traperadora.

597
00:20:54,090 --> 00:20:57,756
- ¡Deberías haber visto su cara!
- ¡Lo hice! Son una pareja adorable.

598
00:20:57,781 --> 00:20:59,072
Deshazte de eso.

599
00:20:59,097 --> 00:21:00,497
www.subtitulamos.tv

