1
00:00:30,160 --> 00:00:31,720
¿Ruby?

2
00:00:34,220 --> 00:00:36,160
Él quiere hablar contigo.

3
00:00:37,440 --> 00:00:39,880
¿Quién? ¿Mi tío o mi padre?

4
00:00:41,440 --> 00:00:43,670
Solo estoy transmitiendo
el mensaje, ¿vale?

5
00:00:43,720 --> 00:00:46,840
Gracias. Mensaje entregado.
Por cierto, nos vamos.

6
00:00:49,340 --> 00:00:50,130
Vamos.

7
00:00:50,680 --> 00:00:52,920
Habla con tu padre.

8
00:00:54,480 --> 00:00:56,080
Por favor.

9
00:01:09,360 --> 00:01:11,830
Sí, te mintió.

10
00:01:11,880 --> 00:01:14,560
Y sí, por supuesto que no lo apruebo.

11
00:01:15,640 --> 00:01:20,080
Pero si está preparado para explicarlo,
bueno... creo que deberías escucharlo.

12
00:01:43,920 --> 00:01:45,960
Gracias.

13
00:01:46,960 --> 00:01:48,440
¿Y bien?

14
00:01:50,400 --> 00:01:53,053
Sabía lo enfadada y traicionada
que debes haberte sentido,

15
00:01:53,054 --> 00:01:55,440
cómo esa ira debe haber
crecido y crecido.

16
00:01:56,440 --> 00:01:58,560
Entonces, ¿me engañaste?

17
00:01:59,600 --> 00:02:01,990
Sabía al menos que de esta
manera nos conoceríamos.

18
00:02:02,040 --> 00:02:04,440
- Por favor, perdóname.
- No.

19
00:02:05,440 --> 00:02:10,230
Eres un cobarde y un mentiroso y es por
eso que te fuiste cuando lo hiciste.

20
00:02:10,280 --> 00:02:12,720
Y nada ha cambiado, ¿verdad?

21
00:02:13,880 --> 00:02:16,240
- Ruby, por favor.
- ¿Pero sabes qué?

22
00:02:17,360 --> 00:02:19,790
Gracias.

23
00:02:19,840 --> 00:02:23,080
Gracias, porque sin toda esta mierda...

24
00:02:24,880 --> 00:02:27,200
siempre me habría preguntado:

25
00:02:28,640 --> 00:02:30,400
"¿Cómo es él?

26
00:02:31,600 --> 00:02:33,920
¿Qué clase de hombre es?".

27
00:02:36,840 --> 00:02:39,120
Bueno, ahora lo sé.

28
00:02:41,040 --> 00:02:43,240
Ahora lo sé.

29
00:02:44,320 --> 00:02:46,720
Por favor, no vuelvas a
contactar conmigo nunca más.

30
00:03:10,480 --> 00:03:24,990
www.subtitulamos.tv

31
00:03:45,640 --> 00:03:50,410
- Nombre, por favor.
- Mari. Soy yo.

32
00:03:50,560 --> 00:03:52,470
¡Dios mío! ¡Pramila!

33
00:03:52,520 --> 00:03:56,590
- No te he visto desde...
- Mi hermana me dejó ir...

34
00:03:56,640 --> 00:04:01,070
- Ir a ver a Dhadkan. - Sí. - Creo que
vi esa película al menos seis veces.

35
00:04:01,120 --> 00:04:02,730
Sí.

36
00:04:03,280 --> 00:04:06,240
- O engordaste o...
- ¡Gemelos!

37
00:04:07,240 --> 00:04:09,887
No cumplo hasta dentro de tres
semanas, pero las contraciones

38
00:04:09,888 --> 00:04:12,110
empezaron hace dos
horas. Creo que están...

39
00:04:12,160 --> 00:04:15,310
Definitivamente ya vienen.

40
00:04:15,360 --> 00:04:17,713
Enfermera, discúlpeme.
¿Puedes conseguir a alguien

41
00:04:17,714 --> 00:04:20,190
que limpie todo esto,
¿por favor? Ven conmigo.

42
00:04:20,240 --> 00:04:22,590
¡Es genial verte! ¿Cómo estás?

43
00:04:22,640 --> 00:04:23,880
Bien, supongo.

44
00:04:27,560 --> 00:04:30,160
Casi ocho centímetros. Ya casi está.

45
00:04:32,600 --> 00:04:34,710
Estaba temiendo algo así.

46
00:04:34,760 --> 00:04:38,150
Pero ahora solo quiero
que salgan. ¿Está mal eso?

47
00:04:38,200 --> 00:04:41,390
Es perfectamente normal. Cuando
llegan al momento del parto,

48
00:04:41,440 --> 00:04:43,206
la mayoría de las mujeres
ya han tenido suficiente,

49
00:04:43,207 --> 00:04:44,726
especialmente si son primerizas.

50
00:04:44,727 --> 00:04:46,590
Especialmente si vienen dos.

51
00:04:46,640 --> 00:04:48,979
Deberíamos llamar al padre.

52
00:04:48,980 --> 00:04:52,280
En realidad, preferiría
que llamaran a su madre.

53
00:05:02,760 --> 00:05:06,630
Es la India, es martes,
es otro maldito festival.

54
00:05:16,000 --> 00:05:19,830
- ¿Una bendición para usted,
señor? Por favor. - No, gracias.

55
00:05:19,880 --> 00:05:23,990
La amabilidad con los extranjeros forma
parte de la celebración de Utsava.

56
00:05:24,040 --> 00:05:27,920
- Oh, vale. Bueno, muchas gracias,
cariño. - Por favor venga.

57
00:05:35,760 --> 00:05:39,870
Cada templo tiene sus
propias tradiciones únicas.

58
00:05:39,920 --> 00:05:42,110
Aquí honramos al señor Visnú

59
00:05:42,160 --> 00:05:45,390
con procesiones y danzas.

60
00:05:45,440 --> 00:05:49,310
- Es muy hermoso.
- Si te gusta ese tipo de cosas.

61
00:05:49,360 --> 00:05:52,350
- ¿A usted no?
- Tenemos un refrán en Inglaterra.

62
00:05:52,400 --> 00:05:56,110
"Tómalo o déjalo". Así es lo que
siento por los festivales hindúes.

63
00:05:56,160 --> 00:06:00,270
Quiero decir, ¿por qué no reducirlos
un poco y acabar con algunas?

64
00:06:00,320 --> 00:06:03,470
De todos modos, fue un placer conocerte.

65
00:06:03,520 --> 00:06:07,280
- Y gracias por estos.
- Todos los placeres han sido míos.

66
00:06:15,360 --> 00:06:18,710
- Solo di que estás enfermo.
- Vamos, tengo responsabilidades.

67
00:06:18,760 --> 00:06:22,670
- Pensé que ahora eras celador.
- Es un papel vital.

68
00:06:22,720 --> 00:06:24,830
Oh, vamos, ¡nos estamos divirtiendo!

69
00:06:24,880 --> 00:06:27,950
Nadie trabaja en el festival
de... ¿Cuál es este tema?

70
00:06:28,000 --> 00:06:30,630
Utsava. Para el señor Visnú.

71
00:06:30,680 --> 00:06:32,510
Vale. Amor para el señor Visnú.

72
00:06:33,360 --> 00:06:35,381
Tengo que pedirte un pequeño favor.

73
00:06:35,382 --> 00:06:38,880
Ven esta noche a cenar con
mis padres y trae al tuyo.

74
00:06:40,080 --> 00:06:44,440
- ¿A cenar? - Mi madre no deja de
regañarme por que quiere conocerte.

75
00:06:46,720 --> 00:06:48,480
Eres tan mono.

76
00:06:52,840 --> 00:06:56,350
- ¡Disfruta de tus dulces!
- Gracias.

77
00:06:56,400 --> 00:06:58,510
¡Mira por dónde vas!

78
00:06:58,560 --> 00:07:01,082
Me aseguraré de que llegue
al otro lado de forma segura.

79
00:07:01,083 --> 00:07:03,950
No necesito ayuda para cruzar
la calle. No estoy decrépito.

80
00:07:04,000 --> 00:07:06,910
- ¡Alto! ¡Te lo exijo!
- ¡Sal de la carretera!

81
00:07:12,360 --> 00:07:14,590
¿Pudiste conectar con los padres, Mari?

82
00:07:14,640 --> 00:07:19,350
Dejé un mensaje para decirles que
vengan directamente del aeropuerto.

83
00:07:19,400 --> 00:07:21,320
Te he impresionado.

84
00:07:22,320 --> 00:07:23,680
Un poco.

85
00:07:27,880 --> 00:07:30,590
Mi tía Sweta estaba enferma.

86
00:07:30,640 --> 00:07:32,550
Cáncer de mama.

87
00:07:32,600 --> 00:07:35,320
La quimioterapia que le
pusieron la dejó estéril.

88
00:07:36,760 --> 00:07:39,270
Y todo lo que ella siempre
quiso era una familia.

89
00:07:39,320 --> 00:07:41,830
Así que pensé que podría ayudar.

90
00:07:41,880 --> 00:07:43,880
Les doy un hijo...

91
00:07:44,920 --> 00:07:46,990
dos hijos.

92
00:07:47,040 --> 00:07:50,750
A cambio, mi tío Naveen, me va
a ayudar a mudarme a Londres

93
00:07:50,800 --> 00:07:53,470
y hacer un curso de
administración de hoteles.

94
00:07:53,520 --> 00:07:56,360
Ha sido un sueño tener
mi propio restaurante.

95
00:07:57,440 --> 00:07:59,590
De esa forma, todos
tenemos lo que queremos.

96
00:07:59,640 --> 00:08:03,680
Entonces, es mejor que nos aseguremos
de que las cosas vayan bien. Enfermera.

97
00:08:05,400 --> 00:08:07,604
Los gemelos pueden ser difíciles,
así que quédate con ella y

98
00:08:07,605 --> 00:08:09,808
avísame en el momento que
esté completamente dilatada.

99
00:08:09,809 --> 00:08:10,910
Sí, doctora.

100
00:08:10,960 --> 00:08:13,200
Podéis hablar de los viejos tiempos.

101
00:08:20,160 --> 00:08:22,950
- Hola, Greg.
- Entonces, la cena.

102
00:08:23,000 --> 00:08:25,390
¿La cena ya? Son las diez de la mañana.

103
00:08:25,440 --> 00:08:28,390
Estoy pensando en un pescado enorme.

104
00:08:28,440 --> 00:08:31,124
Me parece una buena idea, en
realidad. Lo dejaré muy bien.

105
00:08:31,125 --> 00:08:33,110
Solo necesito alguien
con quién compartirlo.

106
00:08:33,160 --> 00:08:35,830
Si lo pones así, ¿cómo puedo negarme?

107
00:08:35,880 --> 00:08:38,560
- Es una cita.
- Hasta luego.

108
00:08:42,600 --> 00:08:45,880
¿Cómo se puede perder
un anillo de compromiso?

109
00:08:49,080 --> 00:08:51,190
Dr. Ram, ¡eres un idiota!

110
00:08:51,240 --> 00:08:53,230
Bueno, al menos puedes admitirlo.

111
00:08:53,280 --> 00:08:57,270
- Ese es siempre el primer paso, ¿eh?
- AJ, nunca vuelvas a acercarte a mí.

112
00:08:57,320 --> 00:08:59,950
Un día, estas manos van
a encontrar tu garganta.

113
00:09:00,000 --> 00:09:02,270
Estuve en el ejército, ¿recuerdas?

114
00:09:02,320 --> 00:09:05,000
- De todos modos, llegas tarde.
- Correo.

115
00:09:06,280 --> 00:09:09,720
- Fue atropellada por un tuk-tuk.
- Rápido, papá.

116
00:09:19,760 --> 00:09:22,320
Vale, eso es todo. Las llaves.

117
00:09:24,640 --> 00:09:27,480
Voy a conducir yo. Los caminos
requieren atención completa.

118
00:09:48,600 --> 00:09:52,670
Increíble. Golpeada por un vehículo
en movimiento y sin signos de lesión.

119
00:09:52,720 --> 00:09:55,280
Tienes suerte, querida.
Gracias, enfermera.

120
00:09:57,320 --> 00:10:02,150
- A eso lo llamo un milagro.
- Los niños rebotan, divinos o no.

121
00:10:02,200 --> 00:10:04,590
Pero estos tuk-tuks
pueden ser una amenaza.

122
00:10:04,640 --> 00:10:08,310
No estoy en desacuerdo contigo, pero
en este caso, no tienen la culpa.

123
00:10:08,360 --> 00:10:10,335
El conductor no tenía
ninguna posibilidad.

124
00:10:10,336 --> 00:10:12,310
Ella se plantó en medio de la carretera.

125
00:10:12,360 --> 00:10:14,782
Mira, esto va a sonar como
una tontería, pero parecía

126
00:10:14,783 --> 00:10:17,310
como algo salido de las
películas del Equipo-X.

127
00:10:17,360 --> 00:10:19,470
la forma en la que levantó la mano.

128
00:10:19,520 --> 00:10:22,030
- ¿Te refieres a X-Men?
- Sí claro.

129
00:10:22,080 --> 00:10:27,070
Creo que realmente creía que podía
detener ese tuk-tuk con poderes mágicos.

130
00:10:27,120 --> 00:10:30,590
Su actitud es ciertamente inusual.

131
00:10:30,640 --> 00:10:32,882
Le haremos unas radiografías
y nos pondremos en contacto

132
00:10:32,883 --> 00:10:35,070
con sus padres, tal vez
ellos arroje un poco de luz.

133
00:10:35,120 --> 00:10:37,550
No tengo padres.

134
00:10:37,600 --> 00:10:39,750
Lo siento.

135
00:10:39,800 --> 00:10:41,950
¿Quién es tu tutor legal?

136
00:10:42,000 --> 00:10:45,070
- Quiero decir, ¿algún otro miembro
de la familia? - No lo entienden.

137
00:10:45,120 --> 00:10:48,950
No tengo familia porque soy la
diosa Lakshmí en forma humana.

138
00:10:49,000 --> 00:10:51,560
Una diosa no necesita padres.

139
00:10:59,720 --> 00:11:01,520
Lo estás haciendo bien.

140
00:11:05,200 --> 00:11:10,080
- Ahí tienes. - Esto se siente mejor.
- Sí. Eso es bueno.

141
00:11:13,760 --> 00:11:17,440
- ¿Tienes hijos?
- No, aún no.

142
00:11:18,960 --> 00:11:21,320
Siempre has tenido un plan.

143
00:11:22,520 --> 00:11:26,520
¿Cómo se dice? La vida se ríe
de aquellos que hacen planes.

144
00:11:28,040 --> 00:11:29,510
Cierto.

145
00:11:29,560 --> 00:11:31,480
Estuve casada.

146
00:11:32,760 --> 00:11:35,800
Lo intentamos, pero los
niños nunca vinieron.

147
00:11:36,800 --> 00:11:41,430
Y luego... bueno, estuvimos de
acuerdo en no seguir juntos.

148
00:11:41,480 --> 00:11:43,830
- Lo siento.
- No. Tengo suerte.

149
00:11:43,880 --> 00:11:48,160
Tengo amigos, familia, un
trabajo que me encanta.

150
00:11:49,760 --> 00:11:52,350
Una debe estar agradecida
por lo que tiene.

151
00:11:52,400 --> 00:11:55,150
- Ya vuelven otra vez.
- Vale.

152
00:11:55,200 --> 00:11:58,640
Eso es bueno. Respira. Bien.

153
00:12:27,520 --> 00:12:30,950
Bueno... ¿qué dijo?

154
00:12:31,000 --> 00:12:32,600
No importa.

155
00:12:34,960 --> 00:12:38,110
El hecho de que apenas hayas
dicho una palabra sugiere que sí.

156
00:12:38,160 --> 00:12:39,933
Agradezco lo que estás intentando hacer,

157
00:12:39,934 --> 00:12:41,660
pero simplemente no
quiero hablar sobre eso.

158
00:12:42,640 --> 00:12:44,400
¿Qué...?

159
00:12:53,040 --> 00:12:54,960
Somos médicos.

160
00:12:58,240 --> 00:13:02,430
- Fracturas de tibia y peroné abiertas.
- Sí, ¿crees? - Verifica su respiración.

161
00:13:02,480 --> 00:13:06,110
¿Puedes oírme? ¿Puedes oírme?

162
00:13:06,160 --> 00:13:09,360
Mira esto. Mira mi dedo.

163
00:13:10,360 --> 00:13:14,230
El pecho suena limpio. Necesitamos
sacarlo de aquí inmediatamente.

164
00:13:14,280 --> 00:13:17,030
Llevará tiempo limpiar esto.

165
00:13:17,080 --> 00:13:19,880
Tenemos que volver...
a casa de tu padre.

166
00:13:21,360 --> 00:13:23,560
Vale, cogeré la férula.

167
00:13:34,800 --> 00:13:36,640
No tardará mucho ya.

168
00:13:39,720 --> 00:13:42,800
¿Has oído hablar de la oxitocina?

169
00:13:43,880 --> 00:13:46,310
No. ¿Debería?

170
00:13:46,360 --> 00:13:48,390
Le llaman la hormona del amor.

171
00:13:48,440 --> 00:13:52,030
Cuando nazcan estos niños, tu
sistema se verá inundado de ella.

172
00:13:52,080 --> 00:13:55,520
Es la forma en que la
naturaleza te une a tus bebés.

173
00:13:56,960 --> 00:14:00,990
Lo que intento decir es que no importa
los acuerdos a los que hayas llegado,

174
00:14:01,040 --> 00:14:04,160
hay algunas cosas que se
escapan de nuestro control.

175
00:14:05,840 --> 00:14:07,990
Así que, después de que nazcan,

176
00:14:08,040 --> 00:14:11,280
podría ser más fácil para ti
si no los tienes en brazos.

177
00:14:12,760 --> 00:14:14,520
Entiendo.

178
00:14:15,520 --> 00:14:16,680
Bien.

179
00:14:18,600 --> 00:14:20,750
- ¿En qué año estamos?
- En 2018.

180
00:14:20,800 --> 00:14:24,030
- ¿Y dónde estamos?
- En The Good Karma Hospital.

181
00:14:24,080 --> 00:14:26,350
¿Tienen alguna pregunta más difícil?

182
00:14:26,400 --> 00:14:31,120
- ¿En qué año ganó el Aston Villa
la Copa de Europa? - En 1982.

183
00:14:32,760 --> 00:14:35,160
Está escrito en su camiseta.

184
00:14:36,600 --> 00:14:40,950
- ¿Dónde vives? - En Baikunth.
Con mi consorte, el señor Visnú.

185
00:14:41,000 --> 00:14:44,190
¿Puedo irme a casa ya? Realmente quiero.

186
00:14:44,240 --> 00:14:46,880
Sí, pronto estarás en casa, lo prometo.

187
00:14:48,080 --> 00:14:49,840
¿Qué estás haciendo?

188
00:14:54,360 --> 00:14:56,520
Esto le pertenece.

189
00:14:58,720 --> 00:14:59,950
Sí.

190
00:15:00,000 --> 00:15:02,160
Úselo sabiamente.

191
00:15:11,180 --> 00:15:13,970
Eso es todo, cariño.
¡Empuja! ¡Buena chica!

192
00:15:14,520 --> 00:15:18,630
Un empujón más. Ya casi estás. Un
empujón más. Venga. Casi llegamos.

193
00:15:20,600 --> 00:15:23,670
¡Bien hecho! ¡Buena chica! ¡Buena chica!

194
00:15:23,820 --> 00:15:24,680
   

195
00:15:29,800 --> 00:15:33,270
Ahí vamos. Ahí vamos.

196
00:15:33,320 --> 00:15:34,960
Sí.

197
00:15:36,280 --> 00:15:38,800
- Cariño.
- Vale.

198
00:15:39,840 --> 00:15:42,040
Uno fuera, queda otro.

199
00:15:47,840 --> 00:15:50,252
Me las arreglé para contactar al
centro farmacéutico más cercano

200
00:15:50,253 --> 00:15:52,350
y van a enviar una ambulancia privada

201
00:15:52,400 --> 00:15:56,280
- tan pronto como sea posible. - Bien.
- ¿Dolor? - Mejor. Solo le di otro...

202
00:15:58,600 --> 00:16:00,080
Hola.

203
00:16:01,280 --> 00:16:03,470
He oído que habías vuelto.

204
00:16:03,520 --> 00:16:06,470
- ¿Cómo está él?
- Todo está bajo control.

205
00:16:06,520 --> 00:16:09,480
- Viene una ambulancia de camino.
- Bien.

206
00:16:15,000 --> 00:16:17,070
¿Cuándo sabremos lo de la carretera?

207
00:16:17,120 --> 00:16:20,200
Les dije que me avisaran
en cuanto esté abierta.

208
00:16:23,440 --> 00:16:24,960
Bien.

209
00:16:27,160 --> 00:16:29,440
¿Quieres comer algo mientras esperas?

210
00:16:30,480 --> 00:16:32,720
No, me quedaré con mi paciente.

211
00:16:34,840 --> 00:16:36,990
Entiendo.

212
00:16:37,040 --> 00:16:39,390
El doctor Varma, ¿quizá?

213
00:16:39,440 --> 00:16:41,470
   

214
00:16:41,520 --> 00:16:44,670
Salvar vidas siempre me hace
tener hambre. Sí. Gracias.

215
00:16:44,720 --> 00:16:46,200
Ven.

216
00:16:52,060 --> 00:16:52,770
Ahí lo tenemos.

217
00:16:53,120 --> 00:16:56,190
- Uno de cada.
- Vamos, ruidosa. Lo sé.

218
00:16:56,240 --> 00:16:59,520
Es el momento de
presentarte a tu hermano.

219
00:17:01,760 --> 00:17:03,762
¿Cómo te sientes? ¿Estás bien?

220
00:17:03,763 --> 00:17:07,240
Como si hubiera tenido diez asaltos con
el campeón del mundo de pesos pesados.

221
00:17:08,360 --> 00:17:11,030
¡Pram! ¿Estás bien?

222
00:17:11,080 --> 00:17:13,640
¡Tío Naveen! ¡Sweta!

223
00:17:14,640 --> 00:17:17,790
- Gracias, doctora.
- Ella es la Dra. Fonseca.

224
00:17:17,840 --> 00:17:20,670
No podría haber hecho esto sin ella.

225
00:17:20,720 --> 00:17:24,150
Gracias. Ya sabe por qué.

226
00:17:24,200 --> 00:17:26,310
Un placer.

227
00:17:26,360 --> 00:17:30,350
- Ahora, ¿les importaría esperar afuera
solo un par de minutos? - Por supuesto.

228
00:17:30,400 --> 00:17:33,200
- Gracias.
- Nos veremos.

229
00:17:39,840 --> 00:17:42,590
¿Lo ves? No dolió, ¿verdad?

230
00:17:42,640 --> 00:17:47,080
Fui muy delicada. Angelito mío.

231
00:17:48,160 --> 00:17:51,430
Haré estas analíticas.
¿Cómo está Pramila?

232
00:17:51,480 --> 00:17:57,150
Creo que tu amiga está muy serena,
por no mencionar a la joven valiente.

233
00:17:57,200 --> 00:18:00,070
- Los padres están aquí. Deberíamos
dejarlos entrar. - Por supuesto.

234
00:18:00,120 --> 00:18:04,800
Ya casi hemos acabado, ¿verdad?

235
00:18:05,800 --> 00:18:07,440
Vamos, tú.

236
00:18:08,680 --> 00:18:10,200
   

237
00:18:11,240 --> 00:18:12,760
Mari.

238
00:18:13,760 --> 00:18:17,870
Cometeríamos un error si pensáramos
que esto es fácil para ella.

239
00:18:17,920 --> 00:18:19,800
Sí, Dra. Fonseca.

240
00:18:38,920 --> 00:18:39,890
Sígueme.

241
00:18:40,440 --> 00:18:44,430
- Tal vez sea huérfana.
- Muy posiblemente, sí.

242
00:18:44,480 --> 00:18:47,200
Pero parece demasiado educada
para ser una niña de la calle.

243
00:18:48,280 --> 00:18:52,042
Paul, has hecho todo lo que has podido.

244
00:18:52,043 --> 00:18:53,990
Ahora nos haremos cargo nosotros.

245
00:18:54,040 --> 00:18:55,895
Estoy seguro de que las
enfermeras cuidarán de ella

246
00:18:55,896 --> 00:18:58,070
hasta que solucionemos esto.

247
00:18:58,120 --> 00:19:01,950
No, me quedaré con ella hasta que
aparezca su gente. Si te parece bien.

248
00:19:02,000 --> 00:19:05,680
Bueno, entonces, estoy seguro de que
la diosa disfrutará de tu compañía.

249
00:19:10,060 --> 00:19:11,480
- ¿Doctora?
- Sí.

250
00:19:12,680 --> 00:19:14,560
Gracias.

251
00:19:26,480 --> 00:19:28,200
Mierda.

252
00:19:36,920 --> 00:19:40,630
- Estos sombreros son ridículos.
- Oh, no lo son.

253
00:19:41,680 --> 00:19:42,720
Vamos.

254
00:19:46,520 --> 00:19:48,510
Gracias.

255
00:19:48,560 --> 00:19:51,390
Diría que es un placer,
pero estaría mintiendo.

256
00:19:51,440 --> 00:19:54,190
¡Nunca volveré a dar a luz
de nuevo mientras viva!

257
00:19:54,240 --> 00:19:57,560
- Perdona que nos lo hayamos perdido.
- Debes estar agotada.

258
00:19:58,760 --> 00:20:00,750
Tú hiciste todo el trabajo duro.

259
00:20:00,800 --> 00:20:03,550
En realidad, ella tiene razón. Lo estoy.

260
00:20:06,680 --> 00:20:08,440
Eso me recuerda...

261
00:20:13,480 --> 00:20:15,120
Toma.

262
00:20:21,240 --> 00:20:23,350
¿Un collar?

263
00:20:23,400 --> 00:20:25,510
Vi cuánto te gustaba cuando estabas

264
00:20:25,511 --> 00:20:27,520
quedándote con nosotros.
Quiero que lo tengas.

265
00:20:28,680 --> 00:20:30,800
¿Qué? No. No puedo.

266
00:20:34,320 --> 00:20:37,030
Lo que nos has dado...

267
00:20:37,080 --> 00:20:39,110
vale un millón de collares.

268
00:20:39,160 --> 00:20:40,950
Disculpen.

269
00:20:41,000 --> 00:20:44,110
Por favor, ¿podría hablar
con los dos en mi despacho?

270
00:20:44,160 --> 00:20:46,000
Gracias.

271
00:20:47,920 --> 00:20:50,160
Volveré enseguida.

272
00:20:52,000 --> 00:20:53,800
¿Talasemia?

273
00:20:54,920 --> 00:20:57,830
Quiero decir... es tratable, ¿verdad?

274
00:20:57,880 --> 00:20:59,520
Sí, sí, por supuesto.

275
00:21:00,720 --> 00:21:04,750
Pero la gravedad de la
variante que tiene su hija

276
00:21:04,800 --> 00:21:06,960
es probable que le limite la vida.

277
00:21:12,640 --> 00:21:14,750
Está diciendo que se va a morir.

278
00:21:14,800 --> 00:21:16,840
No inmediatamente, no.

279
00:21:17,920 --> 00:21:20,950
Pero las consecuencias serán serias.

280
00:21:21,000 --> 00:21:24,630
Existe la posibilidad de
un retraso en la pubertad,

281
00:21:24,680 --> 00:21:28,190
deformidades óseas, diabetes,

282
00:21:28,240 --> 00:21:32,030
y la cantidad de transfusiones de
sangre periódicas que va a necesitar

283
00:21:32,080 --> 00:21:36,400
eventualmente conducirá a una sobrecarga
de hierro e insuficiencia cardíaca.

284
00:21:40,160 --> 00:21:41,800
¿A qué edad?

285
00:21:42,880 --> 00:21:45,880
- Quizá no necesitemos entrar en eso...
- Quiero saberlo.

286
00:21:48,280 --> 00:21:50,200
Ambos lo queremos.

287
00:21:52,240 --> 00:21:54,030
Bueno...

288
00:21:54,080 --> 00:21:57,110
con el estado actual de
atención médica aquí,

289
00:21:57,160 --> 00:21:59,120
quizá sobre los veinticinco o así.

290
00:22:00,360 --> 00:22:03,880
Con acceso a la terapia de
quelación, quizás más tiempo.

291
00:22:09,080 --> 00:22:11,360
Seguramente debe haber una cura por ahí.

292
00:22:12,640 --> 00:22:14,440
Puede que en el futuro.

293
00:22:17,520 --> 00:22:19,830
¿Y el otro niño? ¿Nuestro hijo?

294
00:22:19,880 --> 00:22:22,720
Está perfectamente sano,
como suele ser el caso.

295
00:22:25,800 --> 00:22:28,720
Lamento tener que ser yo
la que les cuente esto.

296
00:22:49,000 --> 00:22:53,870
Es gracioso, piensas que es tan hermoso
y yo solo lo veo como estar en casa.

297
00:22:53,920 --> 00:22:56,800
Bueno, supongo que puedes acostumbrarte
a cualquier cosa con el tiempo.

298
00:23:03,320 --> 00:23:05,280
Ruby, lo siento mucho

299
00:23:07,400 --> 00:23:08,920
Sí.

300
00:23:11,680 --> 00:23:14,000
Y por si sirve de algo...

301
00:23:15,280 --> 00:23:17,440
él creo que también.

302
00:23:18,600 --> 00:23:21,440
- ¿Te dijo que dijeras eso?
- No.

303
00:23:23,760 --> 00:23:24,960
Vale.

304
00:23:26,200 --> 00:23:29,310
- Eres terca.
- ¿Qué?

305
00:23:29,360 --> 00:23:32,110
- Lo heredas de papá.
- No, no lo soy.

306
00:23:32,160 --> 00:23:34,360
¿Pero sabes lo que tengo yo?

307
00:23:35,640 --> 00:23:37,760
La habilidad de enrollar la lengua.

308
00:23:43,960 --> 00:23:47,510
Ruby... antes de que te vayas,

309
00:23:47,560 --> 00:23:52,920
te ofreciste a hacerme una
ecografía y mostrarme a mi bebé.

310
00:23:54,760 --> 00:23:57,750
Sí. ¿Tienes tiempo ahora?

311
00:23:57,800 --> 00:24:01,590
- Sí.
- ¿Es tu primera ecografía?

312
00:24:01,640 --> 00:24:04,280
Sí, nunca me la había hecho antes.

313
00:24:10,960 --> 00:24:12,830
Ya le hemos hecho frente antes,

314
00:24:12,880 --> 00:24:15,480
cuando Sweta estaba enferma.

315
00:24:17,160 --> 00:24:19,680
Mi esposa estuvo muy enferma.

316
00:24:21,040 --> 00:24:22,280
Cáncer.

317
00:24:23,440 --> 00:24:25,840
Los últimos años han sido difíciles.

318
00:24:27,040 --> 00:24:29,440
Para los dos.

319
00:24:32,040 --> 00:24:36,120
Puedo preguntar, ¿cuándo fue
la última vez que durmieron?

320
00:24:38,760 --> 00:24:41,670
Unos cinco minutos durante el vuelo.

321
00:24:41,720 --> 00:24:45,950
- Bueno, ¿por qué no se van al hotel,
se registran y ven si pueden...? - No.

322
00:24:46,000 --> 00:24:48,600
Quiero quedarme con mis bebés.

323
00:24:49,640 --> 00:24:52,400
Sí, por supuesto. Quédese con
ellos todo el tiempo que quiera.

324
00:24:54,680 --> 00:24:57,000
- Disculpe.
- Gracias.

325
00:25:24,800 --> 00:25:27,030
Ahí. ¿Lo ves?

326
00:25:27,080 --> 00:25:29,680
Cabeza. Dos manos.

327
00:25:31,980 --> 00:25:33,080
Dos piernas.

328
00:25:36,800 --> 00:25:41,200
- ¿Está todo bien?
- Sí, todo está bien.

329
00:25:44,800 --> 00:25:46,320
Bueno...

330
00:25:48,040 --> 00:25:51,190
- ¿quieres saber?
- Pensé que no estaba permitido.

331
00:25:51,240 --> 00:25:53,080
Haré una excepción.

332
00:25:54,160 --> 00:25:56,240
Depende de ti.

333
00:25:59,520 --> 00:26:02,680
Es un niño. Tienes un hijo.

334
00:26:11,560 --> 00:26:13,360
Tu sobrino.

335
00:26:17,920 --> 00:26:20,800
Nunca pensé que sería tía.

336
00:26:21,840 --> 00:26:24,560
¿Sabes?, nunca tuvo la
intención de hacerte daño.

337
00:26:26,880 --> 00:26:28,990
Y no le debes nada a nuestro padre,

338
00:26:29,040 --> 00:26:33,960
pero... pero eso no
te impide darle algo.

339
00:26:59,280 --> 00:27:01,470
¡Doctora! Dra. Fonseca.

340
00:27:01,520 --> 00:27:04,110
- ¿Has visto a los Kaimal?
- No. ¿Por qué? Qué está pasando?

341
00:27:04,160 --> 00:27:06,960
El niño, ha desaparecido.
Encontré esto en su cuna.

342
00:27:10,760 --> 00:27:13,880
- ¿Una donación?
- No. Se lo han llevado.

343
00:27:15,000 --> 00:27:17,800
- ¿Qué pasa con su hermana?
- La dejaron atrás.

344
00:27:28,500 --> 00:27:31,770
¿Has tenido noticias de ellos?
Quizás perdieron su teléfono.

345
00:27:31,820 --> 00:27:34,460
Nada. Lo siento.

346
00:27:39,060 --> 00:27:43,090
Dime sinceramente.
¿Crees que lo causé yo?

347
00:27:43,140 --> 00:27:45,220
No, por supuesto que no.

348
00:27:46,540 --> 00:27:48,660
He visto tus ojos cuando te lo dije.

349
00:27:49,660 --> 00:27:51,620
¿Cómo puede una mujer
vender a sus hijos?

350
00:27:53,820 --> 00:27:58,210
No me corresponde a mí
juzgarte ni a ti ni a nadie.

351
00:27:58,260 --> 00:27:59,660
Puede ser.

352
00:28:00,780 --> 00:28:03,410
Pero aun así el mundo me condenará.

353
00:28:03,460 --> 00:28:05,700
Ella tuvo lo que se merecía.

354
00:28:06,820 --> 00:28:10,970
- Has intentado ayudar a alguien.
- Ese fue mi error, claramente.

355
00:28:13,220 --> 00:28:15,490
Perdona. Haré esto más tarde. ¿Vale?

356
00:28:19,020 --> 00:28:23,140
Está bien. Está bien. Hola pequeña.

357
00:28:24,220 --> 00:28:28,010
Vale. Ahí tienes.

358
00:28:29,560 --> 00:28:31,260
Oh, sí.

359
00:28:38,500 --> 00:28:40,650
¿Te acabas de despertar?

360
00:28:40,700 --> 00:28:43,120
¿Sí? ¿Te acabas de despertar?

361
00:28:46,300 --> 00:28:49,420
Vale. Vamos a dar una vuelta.?

362
00:28:55,380 --> 00:28:58,740
Por aquí. Y luego todo esto.

363
00:29:23,660 --> 00:29:27,100
De verdad que quise mucho a tu
madre. De verdad que la quise.

364
00:29:28,980 --> 00:29:32,050
Cuando llegaste, fue demasiado para mí.

365
00:29:32,100 --> 00:29:35,420
Darte de comer, tenerte
en el regazo, me aterró.

366
00:29:39,780 --> 00:29:41,460
Simplemente huí.

367
00:29:43,500 --> 00:29:47,340
- Por mi culpa.
- No. No digas eso. Por la mía.

368
00:29:48,340 --> 00:29:50,380
Porque yo era débil.

369
00:29:52,980 --> 00:29:57,090
Tu madre se merecía un hombre de verdad.
Tú te merecías un padre de verdad.

370
00:29:57,140 --> 00:29:59,340
Y yo no era ninguna de esas cosas.

371
00:30:08,900 --> 00:30:11,420
Cometí un error al contactar
contigo como lo hice.

372
00:30:13,100 --> 00:30:15,982
Pero estoy muy agradecido de que
me hayas dado la oportunidad de...

373
00:30:15,983 --> 00:30:17,700
de ser testigo de en lo
que te has convertido.

374
00:30:19,900 --> 00:30:22,060
Estoy realmente orgulloso de ti, Ruby.

375
00:30:25,900 --> 00:30:28,020
Pero el mérito es todo tuyo.

376
00:30:32,900 --> 00:30:34,900
Ya han abierto las carreteras.

377
00:30:38,780 --> 00:30:40,820
¿Conduce con cuidado, vale?

378
00:31:07,740 --> 00:31:11,290
- ¿Hablaste con él?
- Sí.

379
00:31:11,340 --> 00:31:13,170
Gracias.

380
00:31:13,220 --> 00:31:15,540
Siempre serás bienvenida aquí.

381
00:31:17,060 --> 00:31:21,500
Bueno, estás en la India ahora. Aquí
la familia es lo primero, siempre.

382
00:31:22,740 --> 00:31:24,340
Lo sé.

383
00:31:30,300 --> 00:31:33,100
Conduce con cuidado... hermana.

384
00:32:09,620 --> 00:32:11,780
Ahí estamos. ¿Vale?

385
00:32:12,780 --> 00:32:14,820
Todo irá bien.

386
00:32:31,780 --> 00:32:34,410
Hiciste un trato con tu
tía. ¿Por qué no conmigo?

387
00:32:34,460 --> 00:32:36,930
¿La adoptarás?

388
00:32:36,980 --> 00:32:39,410
Si está enferma, necesita de cuidados.

389
00:32:39,460 --> 00:32:41,970
¿Qué mejor persona que una enfermera?

390
00:32:42,020 --> 00:32:44,340
Puedo cuidar de ella.

391
00:32:47,740 --> 00:32:50,130
Tú tienes tus sueños.

392
00:32:50,180 --> 00:32:52,300
Pero yo también

393
00:32:53,540 --> 00:32:57,690
Lo dijiste tú misma, siempre
he querido tener un hijo.

394
00:32:57,740 --> 00:33:02,020
Ahora tienes todo el dinero que
necesitas para hacer lo que quieres.

395
00:33:04,540 --> 00:33:06,340
¿Lo dices en serio?

396
00:33:07,660 --> 00:33:09,820
Necesita a alguien a quien amar.

397
00:33:11,420 --> 00:33:13,500
Yo necesito alguien a quien amar.

398
00:33:26,740 --> 00:33:29,690
No estaba seguro de qué comprar
a una diosa, con toda honestidad.

399
00:33:29,740 --> 00:33:31,890
A las diosas les gustan los dulces.

400
00:33:31,940 --> 00:33:35,530
Ahora, ¿estás segura de que no puedes
recordar dónde viven tus padres?

401
00:33:35,580 --> 00:33:38,370
Porque podemos hacer que vengan
a buscarte sin problemas.

402
00:33:38,420 --> 00:33:43,250
Como le dije, soy una diosa y
no tengo padres terrenales.

403
00:33:43,300 --> 00:33:45,980
Sin embargo, es un buen hombre.

404
00:33:46,980 --> 00:33:49,420
Y me ha tratado con gran amabilidad.

405
00:33:50,700 --> 00:33:53,140
Por eso, se lo recompensaré.

406
00:33:55,220 --> 00:33:59,650
* Atrapa una estrella fugaz*

407
00:33:59,700 --> 00:34:03,290
- *Nunca dejes que se desvanezca*
- ¿Cómo conoces esa canción?

408
00:34:03,340 --> 00:34:05,005
Era su canción favorita.

409
00:34:05,006 --> 00:34:07,890
* Atrapa una estrella fugaz*

410
00:34:07,940 --> 00:34:11,250
*Guárdala para un día de lluvia*

411
00:34:11,300 --> 00:34:14,210
*Porque el amor puede llegar*

412
00:34:14,260 --> 00:34:17,650
*Y tocarte en el hombro*

413
00:34:17,700 --> 00:34:20,460
*En algunas noches sin estrellas*

414
00:34:21,500 --> 00:34:26,490
*En caso de que sientas
que quieres abrazarla*

415
00:34:26,540 --> 00:34:30,130
*Tendrás un bolsillo
lleno de luz de estrellas*

416
00:34:30,180 --> 00:34:32,820
Ella te quiere mucho.

417
00:34:34,740 --> 00:34:38,100
Perdona, tengo que irme.

418
00:34:50,740 --> 00:34:54,970
Solo quiero que pienses en las
implicaciones. Eres una profesional...

419
00:34:55,020 --> 00:34:58,410
Con todos los respetos, no es
decisión suya ni es un asunto suyo.

420
00:34:58,460 --> 00:35:02,250
¡Esta niña es mi paciente y tú eres un
miembro del personal de mi hospital!

421
00:35:02,300 --> 00:35:04,410
¿Tiene alguna idea de la actitud
de superioridad que es esa?

422
00:35:04,460 --> 00:35:08,410
Mari, por favor, escúchame antes
de hacer esto. Estarías sola.

423
00:35:08,460 --> 00:35:11,250
Una madre soltera con un bebé
desesperadamente enfermo.

424
00:35:11,300 --> 00:35:13,187
¡Estoy preparada para
hacer ese sacrificio!

425
00:35:13,188 --> 00:35:15,570
Esta niña te sacrificará toda tu vida.

426
00:35:15,620 --> 00:35:19,370
¡Perdona! ¿No es así cómo
se supone que funciona?

427
00:35:19,420 --> 00:35:22,570
- ¿O me equivoqué también?
- No digo que estés equivocada.

428
00:35:22,620 --> 00:35:27,210
¡La voy a adoptar! ¡Y no
dejaré que me lo arruines!

429
00:35:27,260 --> 00:35:29,540
¿No entiendes eso?

430
00:35:54,620 --> 00:35:56,300
   

431
00:35:58,060 --> 00:36:01,570
¿Paul? Paul, ¿puedes oírme?

432
00:36:01,620 --> 00:36:03,500
¿Paul?

433
00:36:08,500 --> 00:36:11,100
- Vamos a llevarlo adentro.
- Ya viene la camilla.

434
00:36:13,780 --> 00:36:16,130
Paul, ¿puedes oírme?

435
00:36:16,180 --> 00:36:19,850
A la de tres vamos a
dale la vuelta, ¿vale?

436
00:36:19,900 --> 00:36:21,740
Uno, dos, tres.

437
00:36:27,240 --> 00:36:29,550
Hla, soy la doctora Fonseca...

438
00:36:30,600 --> 00:36:34,370
Bueno, este pescado.
Digo que lo congelemos

439
00:36:34,420 --> 00:36:36,940
y hagamos algo un poco más especial..

440
00:36:38,100 --> 00:36:40,850
¿Qué hay de ese nuevo
lugar que querías probar?

441
00:36:40,900 --> 00:36:43,770
Voy a reservarlo para las ocho en punto.

442
00:36:43,820 --> 00:36:48,580
Así que llámame. ¿Vale?
Vale. Adiós. Adiós.

443
00:36:49,700 --> 00:36:51,330
- ¿Sí, cariño?
- Sí. Hola.

444
00:36:51,380 --> 00:36:53,970
La adopción oficial llevará
un tiempo organizarla.

445
00:36:54,020 --> 00:36:56,401
Esta renuncia simplemente
confirma que has aceptado

446
00:36:56,402 --> 00:36:58,730
temporalmente dejarnos el
bebé a nuestro cuidado.

447
00:36:58,780 --> 00:37:00,940
¿Y después a Mari?

448
00:37:02,340 --> 00:37:04,730
Y después a Mari.

449
00:37:04,780 --> 00:37:07,227
Bien, médicamente estás en
condiciones de alta, entonces

450
00:37:07,228 --> 00:37:09,620
firma esto y cuando
estés lista, puedes irte.

451
00:37:12,220 --> 00:37:17,370
Solo hice esto para poder tener
la vida que quiero. ¿Entiende eso?

452
00:37:17,420 --> 00:37:22,540
Sí. Sí. Nadie te culpa. Es tu elección.

453
00:37:33,440 --> 00:37:34,900
¿Crees en fantasmas?

454
00:37:36,260 --> 00:37:37,740
No.

455
00:37:39,260 --> 00:37:42,970
- Al menos, no reales.
- Yo tampoco

456
00:37:43,020 --> 00:37:45,460
Al menos, no creía.

457
00:37:47,220 --> 00:37:49,170
¿Me estoy muriendo?

458
00:37:49,220 --> 00:37:53,490
No. De hecho, tu corazón está haciéndolo
muy bien para un hombre de tu edad.

459
00:37:53,540 --> 00:37:55,690
¿Por qué no puedo respirar bien?

460
00:37:55,740 --> 00:37:59,010
Porque has tenido un ataque de pánico.

461
00:37:59,060 --> 00:38:02,610
Los ataques de pánico pueden
suceder por diferentes razones.

462
00:38:02,660 --> 00:38:04,932
A veces son la forma de
decirle a nuestro cuerpo

463
00:38:04,933 --> 00:38:07,050
que tenemos que hacer frente a algo.

464
00:38:07,100 --> 00:38:09,540
Entonces, ¿estoy bien?

465
00:38:10,580 --> 00:38:14,660
- ¿Puedo irme? - A menos que haya
algo de lo que quieras hablar.

466
00:38:17,660 --> 00:38:20,900
¿Sabes? Maggie y yo, hablábamos mucho.

467
00:38:21,940 --> 00:38:25,220
Creo que le gustabas.
No puedo ver por qué.

468
00:38:26,900 --> 00:38:29,330
Si me encuentras atractivo o no,

469
00:38:29,380 --> 00:38:31,080
- la oferta sigue en pie. ¿Vale?
- Sí.

470
00:38:33,100 --> 00:38:37,900
Bien. Si estoy bien, hay
alguien a quien tengo que ver.

471
00:38:44,380 --> 00:38:47,210
Su nombre es Anushka Channar.

472
00:38:47,260 --> 00:38:52,010
Sus padres me dicen que desapareció
del Hospital de Niños de Kochi.

473
00:38:52,060 --> 00:38:55,130
La cría tiene un tumor cerebral,

474
00:38:55,180 --> 00:38:57,610
un pequeño crecimiento
de su glándula pineal.

475
00:38:57,660 --> 00:39:02,170
Esto puede llevarla a cambios profundos
de personalidad. Incluso delirios.

476
00:39:02,220 --> 00:39:05,450
- ¿Significa que ella va a morir?
- El tumor es benigno.

477
00:39:05,500 --> 00:39:08,344
Con suerte, debería
curarse por completo.

478
00:39:08,345 --> 00:39:10,220
¡Oh, gracias a Dios por eso!

479
00:39:11,460 --> 00:39:14,620
Ahí lo tienes. Está
bien lo que bien acaba.

480
00:39:15,980 --> 00:39:19,290
- Sería mejor que me despidiera.
- ¿Sabes? Es gracioso.

481
00:39:19,340 --> 00:39:22,226
Desde hace milenios, la gente ha
creído que la glándula pineal

482
00:39:22,227 --> 00:39:24,700
es donde reside el alma inmortal.

483
00:39:25,780 --> 00:39:29,850
Todo el mundo, desde los
hindúes hasta Descartes.

484
00:39:29,900 --> 00:39:34,170
Ahí es donde Dios vive
entre todos nosotros.

485
00:39:34,220 --> 00:39:37,380
Pero ella está mal, ¿verdad?

486
00:39:38,420 --> 00:39:42,420
Por supuesto. Ignórame. Solo
fue una fantasía pasajera.

487
00:39:43,420 --> 00:39:47,100
Bueno, como dije, estoy
encantado de que ella esté bien.

488
00:39:58,860 --> 00:40:01,810
- ¿A qué hora nos reunimos con los
padres de Mandeep? - A las ocho.

489
00:40:01,860 --> 00:40:03,582
Llegamos un poco temprano, ¿no?

490
00:40:03,583 --> 00:40:06,810
Sí, pero pensé que
podríamos tomar una copa.

491
00:40:06,860 --> 00:40:09,820
- Solos tú y yo.
- ¿Por qué no?

492
00:40:15,060 --> 00:40:16,740
¿Estás bien?

493
00:40:19,500 --> 00:40:22,370
Hay algo que he ido posponiendo.

494
00:40:22,420 --> 00:40:25,260
Tanto que casi perdí la oportunidad.

495
00:40:26,700 --> 00:40:28,780
Hoy conocí a una diosa.

496
00:40:29,780 --> 00:40:31,700
Y ahora quiero casarme con una.

497
00:40:34,980 --> 00:40:37,570
Mala Pradeep...

498
00:40:37,620 --> 00:40:41,180
cásate conmigo, sé mi esposa.

499
00:40:42,380 --> 00:40:45,580
Y déjame volverte loca por durante
el resto de nuestras vidas.

500
00:40:48,100 --> 00:40:50,900
¿Cómo podría rechazar tal oferta?

501
00:41:01,500 --> 00:41:04,610
- Tengo una pregunta más para ti.
- ¿Sí?

502
00:41:04,660 --> 00:41:06,740
¿Podrías, por favor,
ayudarme a levantarme?

503
00:41:09,180 --> 00:41:10,220
¡Por supuesto!

504
00:41:12,220 --> 00:41:12,920
Gracias.

505
00:41:20,220 --> 00:41:22,060
Mira quién viene.

506
00:41:29,260 --> 00:41:32,980
- No lo has firmado.
- No.

507
00:41:37,420 --> 00:41:40,820
Ella tenía razón. Lydia.

508
00:41:45,140 --> 00:41:48,420
Algunas cosas son más poderosas
de lo que alguna vez imaginamos.

509
00:41:52,180 --> 00:41:54,620
- Mari, lo siento.
- No.

510
00:42:05,220 --> 00:42:07,340
¿Puedo cogerla?

511
00:42:09,180 --> 00:42:11,100
Te lo ruego.

512
00:42:12,460 --> 00:42:14,930
No hagas esto.

513
00:42:14,980 --> 00:42:17,140
Tengo que hacerlo.

514
00:42:26,900 --> 00:42:28,420
Lo siento.

515
00:42:39,300 --> 00:42:41,340
   

516
00:43:27,820 --> 00:43:32,610
Nunca debería haberte hablado
de esa manera. Lo siento mucho.

517
00:43:32,660 --> 00:43:36,300
No pasa nada. Son estas
malditas hormonas.

518
00:43:37,460 --> 00:43:39,530
Hicieron que hombres idiotas
se pelearan unos con otros,

519
00:43:39,580 --> 00:43:43,380
mientras que acabamos enamorándonos
de la mínima cosa con humanidad.

520
00:44:09,260 --> 00:44:11,610
Oye, Mandeep. ¿Vienes de camino?

521
00:44:11,660 --> 00:44:16,170
- AJ, no voy a ir. - ¿Qué quieres
decir con que no vas a venir?

522
00:44:16,220 --> 00:44:18,140
Estoy... enferma. Escucha.

523
00:44:20,540 --> 00:44:23,530
¿Eso es música? Vamos,
Mandeep, ¿dónde estás?

524
00:44:23,580 --> 00:44:26,730
No seas tonto. Es solo la televisión.

525
00:44:26,780 --> 00:44:28,890
Bueno, llámame.

526
00:44:28,940 --> 00:44:31,180
Vale. Definitivamente. Adiós.

527
00:44:38,020 --> 00:44:42,090
- Aquí estás, AJ. Ven.
- Encantado de conocerte, AJ.

528
00:44:54,860 --> 00:44:56,530
Disculpe, señor.

529
00:44:56,580 --> 00:44:59,980
La cocina se cierra pronto. ¿Le
gustaría pedir algo para comer?

530
00:45:01,060 --> 00:45:03,340
No, lo dejaré, gracias.

