1
00:00:08,613 --> 00:00:11,613
www.subtitulamos.tv

2
00:00:13,211 --> 00:00:16,291
Es aquí. El 1247 de Enstrom.

3
00:00:18,920 --> 00:00:20,590
¿Eres bueno en anagramas, Chas?

4
00:00:20,626 --> 00:00:22,296
No. ¿Por qué?

5
00:00:24,180 --> 00:00:25,600
Enstrom...

6
00:00:25,930 --> 00:00:27,970
Cambiamos las letras de
lugar, ¿y qué tenemos?

7
00:00:29,052 --> 00:00:30,211
Monstruo.

8
00:00:30,544 --> 00:00:32,674
Es gracioso, ¿eh?

9
00:00:32,858 --> 00:00:35,148
Sí. Estoy histérico.

10
00:00:40,382 --> 00:00:43,217
Sí.

11
00:00:43,253 --> 00:00:44,604
Ciertamente es el lugar correcto.

12
00:00:44,640 --> 00:00:46,350
Creo que se nos espera.

13
00:00:47,290 --> 00:00:48,761
Entren libremente

14
00:00:48,797 --> 00:00:50,967
y por su propia voluntad.

15
00:00:51,560 --> 00:00:54,730
Siempre he querido decir eso.

16
00:01:16,928 --> 00:01:19,206
El maestro Beroul bajará enseguida.

17
00:01:19,242 --> 00:01:21,662
Por favor, esperen aquí.

18
00:01:29,120 --> 00:01:31,244
¡Me cago en la puta! ¡Oye!

19
00:01:31,369 --> 00:01:32,912
Dijo que esperáramos aquí.

20
00:01:32,948 --> 00:01:35,538
Sí. Y eso es exactamente lo
que quiero que hagas tú.

21
00:01:55,116 --> 00:01:57,716
Me gusta el olor.

22
00:01:58,606 --> 00:02:00,877
El maestro Beroul, supongo.

23
00:02:00,913 --> 00:02:03,304
Beroul será suficiente.

24
00:02:03,340 --> 00:02:05,985
Oh, la piscina aún no está preparada.

25
00:02:06,381 --> 00:02:09,795
Tengo que esperar a que
los cuerpos se licuen,

26
00:02:09,830 --> 00:02:12,175
dragar los huesos...

27
00:02:12,210 --> 00:02:13,309
¿Y luego?

28
00:02:13,345 --> 00:02:16,553
Usarla para mi natación
diaria, por supuesto.

29
00:02:16,647 --> 00:02:18,712
Encantador.

30
00:02:18,748 --> 00:02:20,795
¿Verdad?

31
00:02:21,084 --> 00:02:24,134
Un hombre necesita mantenerse en forma.

32
00:02:24,552 --> 00:02:27,002
Tú no eres un maldito hombre.

33
00:02:28,030 --> 00:02:33,440
Algo que harías bien
recordar, Sr. Constantine.

34
00:02:34,314 --> 00:02:35,589
Me conoces.

35
00:02:35,662 --> 00:02:38,625
Tu reputación te precede.

36
00:02:40,145 --> 00:02:45,345
¿Por qué otra cosa iba yo a crear
todo este problema para traerte aquí?

37
00:02:45,460 --> 00:02:48,215
Usaste a Trish como señuelo.

38
00:02:48,539 --> 00:02:53,999
El Sr. Chandler es una de las pocas
personas de la Tierra que te importan.

39
00:02:54,594 --> 00:02:58,964
Sabía que no rechazarías la petición
de ayuda de tu viejo amigo.

40
00:02:59,200 --> 00:03:01,030
Podías haberme enviado
un mensaje de texto.

41
00:03:01,320 --> 00:03:03,530
¿Y hubieras venido?

42
00:03:04,210 --> 00:03:06,345
Un hombre de tu naturaleza, John,

43
00:03:06,380 --> 00:03:10,371
requiere algo más teatral.

44
00:03:10,620 --> 00:03:13,183
Más peligroso.

45
00:03:15,550 --> 00:03:17,055
¿De qué va todo esto?

46
00:03:17,091 --> 00:03:19,466
Te lo explicaré todo.

47
00:03:19,564 --> 00:03:23,404
Tuve lo que vosotros los británicos
llamaríais una "ideal genial".

48
00:03:23,924 --> 00:03:27,174
Una filial del infierno, aquí mismo.

49
00:03:27,424 --> 00:03:30,924
Una franquicia, como de comida rápida,

50
00:03:30,960 --> 00:03:35,005
pero con el beneficio adicional
de la condenación eterna.

51
00:03:35,254 --> 00:03:40,597
Tantas almas rogando ser
corrompidas y devoradas.

52
00:03:41,210 --> 00:03:44,670
Tanto poder para ser
absorbido por un demonio.

53
00:03:44,984 --> 00:03:49,984
El cielo es el límite para el
empresario que llega primero.

54
00:03:53,982 --> 00:03:56,646
Pero tengo competencia.

55
00:03:56,920 --> 00:04:00,759
Otros cinco demonios con
similares aspiraciones

56
00:04:00,920 --> 00:04:04,775
y quiero que la
competencia sea eliminada.

57
00:04:04,981 --> 00:04:06,406
Y ahí es donde entro yo.

58
00:04:06,528 --> 00:04:07,988
Exactamente.

59
00:04:10,720 --> 00:04:12,920
No hago nada hasta que vea a la niña.

60
00:04:13,300 --> 00:04:14,920
¿Cuál?

61
00:04:15,700 --> 00:04:17,240
Trish, la hija de Chas.

62
00:04:17,770 --> 00:04:19,180
   

63
00:04:20,080 --> 00:04:22,585
No hay nada que saboree más

64
00:04:22,620 --> 00:04:28,057
que el dulce y sutil
sabor de un alma inocente.

65
00:04:28,233 --> 00:04:29,794
¿Dónde está ella?

66
00:04:30,111 --> 00:04:31,416
A salvo.

67
00:04:31,464 --> 00:04:32,964
Justo aquí.

68
00:04:34,616 --> 00:04:37,958
Podrías decir que es
una prisionera de amor,

69
00:04:38,427 --> 00:04:40,257
retenida, literalmente,

70
00:04:40,906 --> 00:04:43,446
dentro de mi corazón.

71
00:04:44,356 --> 00:04:47,160
Déjala ir, bastardo. ¡Déjala ir!

72
00:04:47,196 --> 00:04:50,132
No, Chas, si lo que Beroul
está diciendo es cierto,

73
00:04:50,168 --> 00:04:53,238
entonces, cualquier ataque hacia
él es un ataque hacia tu hija.

74
00:04:53,274 --> 00:04:55,681
Pero no sabemos si es cierto, ¿verdad?

75
00:04:58,080 --> 00:05:00,424
- ¿Chas?
- No te preocupes.

76
00:05:00,580 --> 00:05:02,088
No está muerto.

77
00:05:03,080 --> 00:05:05,680
Solo desplazado.

78
00:05:08,690 --> 00:05:10,360
¡Maldita sea!

79
00:05:14,220 --> 00:05:16,985
No es que el idiota
podría haberme hecho daño.

80
00:05:17,068 --> 00:05:20,408
Bueno, ¿harás el trabajo?

81
00:05:22,000 --> 00:05:23,637
Si voy a trabajar para ti,

82
00:05:23,673 --> 00:05:26,885
quiero un buen salario
y un hotel elegante.

83
00:05:26,920 --> 00:05:28,135
Hecho.

84
00:05:28,404 --> 00:05:29,774
Ahora, vete.

85
00:05:30,060 --> 00:05:32,682
Es la hora de "Jóvenes e inquietos"

86
00:05:32,782 --> 00:05:34,322
y nunca me la pierdo.

87
00:05:35,037 --> 00:05:39,037
www.subtitulamos.tv

