1
00:00:05,757 --> 00:00:08,430
Son las páginas perdidas
del Necronomicón.

2
00:00:08,561 --> 00:00:10,519
Puede que haya encontrado
un modo de abrir la grieta.

3
00:00:10,650 --> 00:00:12,150
Creemos que es un paso místico

4
00:00:12,221 --> 00:00:13,870
entre la esfera humana y la Zona Muerta.

5
00:00:13,930 --> 00:00:15,453
Están todos muertos.

6
00:00:15,530 --> 00:00:16,444
Bienvenida a mi mundo, mujer.

7
00:00:16,511 --> 00:00:18,236
Ese niño en tu coche...

8
00:00:18,330 --> 00:00:20,474
¿De verdad crees que ha tenido
algo que ver con la Srta. Prevett?

9
00:00:20,574 --> 00:00:22,161
No puedo decir ni una
cosa buena de ella.

10
00:00:22,232 --> 00:00:24,294
Una vez que ese memo de
Ash Williams haya muerto,

11
00:00:24,379 --> 00:00:26,598
tú y yo alcanzaremos la gloria inmortal.

12
00:00:32,802 --> 00:00:34,630
- Kaya...
- Ruby.

13
00:00:34,761 --> 00:00:36,197
Tengo un recipiente.

14
00:00:39,080 --> 00:00:41,165
Los Oscuros saben lo de la grieta.

15
00:00:41,243 --> 00:00:43,126
Tenemos que dar con ella
antes de que escapen.

16
00:00:43,228 --> 00:00:45,815
Tú ayúdame a llevar al
límite a la hija de Ash

17
00:00:45,946 --> 00:00:47,904
y no tendremos que hacerlo.

18
00:00:57,642 --> 00:01:00,384
Eso está mejor.

19
00:01:00,484 --> 00:01:04,445
Buen trabajo rastreando a
esa mujer pare-demonios.

20
00:01:04,516 --> 00:01:06,300
De acuerdo, este es el plan.

21
00:01:06,431 --> 00:01:08,346
Nos preparamos, arrinconamos a
Ruby en su pequeña y malvada...

22
00:01:08,476 --> 00:01:10,174
No estará.

23
00:01:12,393 --> 00:01:13,830
Vaya, sí que te has aseado bien.

24
00:01:13,960 --> 00:01:15,788
Gracias.

25
00:01:15,919 --> 00:01:17,612
A mí madre siempre le ha gustado
cómo me quedaba este vestido.

26
00:01:17,674 --> 00:01:19,444
Es bonito. Pero no estoy
seguro de si es el momento

27
00:01:19,574 --> 00:01:21,881
de estar jugando a las Barbies.

28
00:01:22,012 --> 00:01:24,928
Esta noche hay un baile
en el instituto y...

29
00:01:25,058 --> 00:01:26,538
¿Quieres ir a un baile de instituto

30
00:01:26,668 --> 00:01:29,846
cuando el mal está nadando en círculos
sobre nosotros como tiburones?

31
00:01:29,976 --> 00:01:31,848
Tengo un plan.

32
00:01:31,978 --> 00:01:33,719
La Srta. Prevett me ha escrito
un mensaje diciendo que quería

33
00:01:33,850 --> 00:01:34,720
"aclarar las cosas" esta noche.

34
00:01:34,851 --> 00:01:35,852
Y tú vas a decir que no

35
00:01:35,982 --> 00:01:37,723
porque eres mi hija y eres lista.

36
00:01:37,854 --> 00:01:40,726
Mira, si estás en lo cierto y
la Srta. Prevett es un demonio,

37
00:01:40,857 --> 00:01:43,163
entonces eso significa que ella
mató a mi madre y a Rachel.

38
00:01:43,294 --> 00:01:45,339
Y a saber a cuántos más.

39
00:01:45,470 --> 00:01:47,864
Necesito estar segura,
y cuando lo esté...

40
00:01:47,994 --> 00:01:49,648
Papi baja en picado y mata a la presa.

41
00:01:49,779 --> 00:01:50,997
¿Kelly?

42
00:01:51,128 --> 00:01:52,782
Has escuchado un montón
de mis estúpidas ideas.

43
00:01:52,912 --> 00:01:54,174
¿Quieres dar tu opinión sobre esta?

44
00:01:54,334 --> 00:01:56,945
Creo que es una gran idea, Ash.

45
00:01:57,076 --> 00:02:00,340
Ruby confía en ella.
Puede que baje la guardia.

46
00:02:00,470 --> 00:02:02,342
Y, además, si se tuerce la cosa,

47
00:02:02,472 --> 00:02:04,344
tú y yo estaremos ahí.

48
00:02:09,305 --> 00:02:10,741
Vale, hija, lo haremos a tu manera.

49
00:02:10,872 --> 00:02:13,570
Pero a partir de ahora tú eres
la goma y nosotros el pegamento,

50
00:02:13,701 --> 00:02:15,050
¿queda claro?

51
00:02:15,181 --> 00:02:17,052
Papá.

52
00:02:17,183 --> 00:02:18,227
Gracias.

53
00:02:19,881 --> 00:02:22,710
Bueno, eso es lo que hacen
los papás súper guays, ¿no?

54
00:02:22,841 --> 00:02:24,277
Sí.

55
00:02:26,105 --> 00:02:30,065
Negeltu dumuzi

56
00:02:30,196 --> 00:02:33,764
sepiya...

57
00:02:36,245 --> 00:02:38,769
Mummu sa dalkhu...

58
00:02:41,511 --> 00:02:43,078
¡sabola!

59
00:02:51,304 --> 00:02:52,783
Bienvenido, hijo mío.

60
00:02:56,396 --> 00:02:58,050
El nuevo Profetizado.

61
00:03:01,756 --> 00:03:05,628
www.subtitulamos.tv

62
00:03:06,362 --> 00:03:10,018
He esperado esta noche
por cientos de años.

63
00:03:10,149 --> 00:03:11,585
Para que todo vaya bien,

64
00:03:11,715 --> 00:03:14,936
debes hacer exactamente
lo que yo te diga.

65
00:03:15,067 --> 00:03:16,242
Estoy listo, madre.

66
00:03:16,372 --> 00:03:17,460
Escúchame.

67
00:03:17,591 --> 00:03:19,332
Tenemos que convencer a Brandy

68
00:03:19,462 --> 00:03:20,855
de que eres su padre,

69
00:03:20,986 --> 00:03:22,726
y para que eso funcione

70
00:03:22,857 --> 00:03:25,120
tienes que ser exactamente como él.

71
00:03:27,296 --> 00:03:29,124
¿Y qué tal estoy?

72
00:03:32,780 --> 00:03:35,870
Aún queda un pequeño detalle.

73
00:03:49,275 --> 00:03:50,972
Esto duele, madre.

74
00:03:51,103 --> 00:03:52,669
¿Es normal?

75
00:03:52,800 --> 00:03:53,844
Dejará costra.

76
00:03:53,975 --> 00:03:55,629
¡Haz que pare!

77
00:03:55,759 --> 00:03:58,371
Cuando acabes, quiero que te vistas.

78
00:03:58,501 --> 00:03:59,676
El baile está a punto de comenzar.

79
00:03:59,807 --> 00:04:01,026
Sí, madre.

80
00:04:06,422 --> 00:04:09,077
Siento mucho que mataran
a tus amigos y todo eso.

81
00:04:14,213 --> 00:04:16,693
Pensaba que estábamos preparados.

82
00:04:16,824 --> 00:04:19,566
No teníamos ni idea de
a qué nos enfrentábamos.

83
00:04:22,482 --> 00:04:23,483
¿Qué es eso?

84
00:04:23,587 --> 00:04:25,485
¿Hola? ¿Hay alguien ahí?

85
00:04:27,204 --> 00:04:29,097
- ¿Pablo?
- ¿Qué cojones?

86
00:04:31,012 --> 00:04:32,405
¿Hola? ¿Hay alguien ahí?

87
00:04:32,535 --> 00:04:34,450
Creo que hay alguien ahí.

88
00:04:34,581 --> 00:04:36,235
¿Pablo? ¡Pablo!

89
00:04:36,365 --> 00:04:37,671
¡Eh, Pablo!

90
00:04:37,801 --> 00:04:38,802
¡¿Kelly?!

91
00:04:38,933 --> 00:04:41,240
Pablo, me alegro de ver tu cara.

92
00:04:41,370 --> 00:04:42,719
¡No lo entiendo! ¿Dónde estás?

93
00:04:42,850 --> 00:04:44,069
Ni puta idea.

94
00:04:44,199 --> 00:04:46,470
La he cagado.

95
00:04:46,941 --> 00:04:49,074
Fui tras Ruby con la daga Kandarian

96
00:04:49,204 --> 00:04:51,642
y me la ha quitado.

97
00:04:51,735 --> 00:04:53,600
¿A qué te refieres?
¿Qué ha pasado, Kelly?

98
00:04:53,730 --> 00:04:55,080
Ruby me mató.

99
00:04:55,210 --> 00:04:56,820
Me mató con la daga.

100
00:04:56,951 --> 00:04:57,996
¿Qué?

101
00:04:58,126 --> 00:04:59,606
Estoy bastante segura
de que estoy muerta.

102
00:05:03,088 --> 00:05:04,959
¿Qué es eso?

103
00:05:05,090 --> 00:05:06,091
Joder, ya vuelve.

104
00:05:06,221 --> 00:05:08,267
- ¿Kelly? ¡No! ¡No! ¡No!
- ¡Pablo!

105
00:05:08,397 --> 00:05:10,399
¡Kelly, por favor!

106
00:05:10,530 --> 00:05:12,445
¿Kelly?

107
00:05:14,012 --> 00:05:15,578
¿Kelly?

108
00:05:16,666 --> 00:05:17,798
¿Kelly?

109
00:05:17,928 --> 00:05:19,452
¿Kelly?

110
00:05:21,062 --> 00:05:22,759
¿Tu amiga Kelly ha muerto?

111
00:05:25,501 --> 00:05:27,460
¡Ruby la ha matado!

112
00:05:29,617 --> 00:05:31,367
   

113
00:05:31,422 --> 00:05:32,943
Vale, ¿preparadas?

114
00:05:35,250 --> 00:05:36,817
   

115
00:05:42,866 --> 00:05:44,042
De acuerdo.

116
00:05:45,260 --> 00:05:47,610
Nos metemos ahí, encontramos a Ruby.

117
00:05:47,741 --> 00:05:49,395
Brandy, tú te aseguras
de que es un demonio,

118
00:05:49,525 --> 00:05:51,745
y abracadabra, matamos a la bruja.

119
00:05:51,875 --> 00:05:53,181
¡Eh!

120
00:05:53,312 --> 00:05:54,574
¿No es ese Ashy Destripashy?

121
00:05:58,099 --> 00:05:59,666
Rayos.

122
00:06:01,929 --> 00:06:03,148
¿Qué pasa?

123
00:06:03,278 --> 00:06:04,192
La poli.

124
00:06:04,323 --> 00:06:05,672
Se ponen nerviosos

125
00:06:05,802 --> 00:06:07,804
cuando dan con un bebé
demonio en tu maletero.

126
00:06:07,935 --> 00:06:08,849
Voy a ir igualmente.

127
00:06:08,979 --> 00:06:10,111
Está bien, plan B.

128
00:06:10,242 --> 00:06:12,548
Vosotras, entrad por la parte de
delante, yo entraré por la de atrás.

129
00:06:12,679 --> 00:06:13,636
¿Pero cómo?

130
00:06:13,767 --> 00:06:14,768
No te preocupes por eso.

131
00:06:14,898 --> 00:06:16,335
Kelly, cuento contigo.

132
00:06:16,465 --> 00:06:17,771
No te preocupes, Ash.

133
00:06:17,901 --> 00:06:19,860
No le quitaré el ojo de encima.

134
00:06:31,176 --> 00:06:32,525
   

135
00:06:32,655 --> 00:06:34,222
   

136
00:06:34,353 --> 00:06:36,224
   

137
00:06:36,355 --> 00:06:38,183
   

138
00:06:38,313 --> 00:06:40,054
   

139
00:06:40,185 --> 00:06:42,361
   

140
00:06:42,491 --> 00:06:43,623
Brandy, no te lo tomes a mal,

141
00:06:43,753 --> 00:06:46,365
pero ¿tu padre no estaba un poco

142
00:06:46,495 --> 00:06:48,671
raro esta noche?

143
00:06:48,802 --> 00:06:51,196
No sé, siempre es así de
"raro". ¿Por qué lo dices?

144
00:06:52,675 --> 00:06:55,368
¿Sabes cuando tienes
un mal presentimiento?

145
00:06:57,267 --> 00:06:59,486
Mira esto.

146
00:06:59,617 --> 00:07:01,140
Lo encontré pegado con cinta
en una alarma contraincendios.

147
00:07:01,271 --> 00:07:03,708
Parece la hostia de viejo.

148
00:07:03,839 --> 00:07:05,188
¡Esta mierda aún se puede fumar!

149
00:07:17,243 --> 00:07:19,898
Dios, voy muy fumado.

150
00:07:20,029 --> 00:07:22,031
¡Es Ashy Destripashy de nuevo!

151
00:07:22,161 --> 00:07:24,555
Niños, ¿sabéis que estáis
inhalando una sustancia ilegal?

152
00:07:24,686 --> 00:07:27,166
¿Es que vas a destriparnos de la misma
forma que destripas tus precios?

153
00:07:27,297 --> 00:07:29,778
Deberíais leer los panfletos.

154
00:07:29,908 --> 00:07:32,258
El canabis es una conocida droga
de iniciación a otras más duras.

155
00:07:33,695 --> 00:07:36,349
Bueno, ya se ha acabado, rarito.

156
00:07:37,699 --> 00:07:40,266
¿Llevas esa estúpida
motosierra a todas partes?

157
00:07:40,397 --> 00:07:42,094
Te sorprendería lo
mucho que la necesito.

158
00:07:44,880 --> 00:07:46,359
¿Quieres tocar el filo?

159
00:07:46,490 --> 00:07:47,622
¡No!

160
00:07:47,752 --> 00:07:49,885
Bueno, chavales, viendo cómo

161
00:07:50,015 --> 00:07:52,255
vais de cabeza hacia la
perdición de la marihuana...

162
00:07:53,957 --> 00:07:56,326
- ¿Qué demonios estás haciendo?
- Ya sabéis lo que dicen.

163
00:07:56,456 --> 00:07:58,937
La letra, con motosierra entra.

164
00:07:59,068 --> 00:08:00,547
   

165
00:08:14,039 --> 00:08:16,041
   

166
00:08:20,629 --> 00:08:24,397
Todo el mundo, ¿podéis
prestarme atención, por favor?

167
00:08:25,329 --> 00:08:28,010
Como todos sabéis, hace un par de días

168
00:08:28,140 --> 00:08:31,753
perdimos a dos personas muy muy
preciadas en nuestra comunidad.

169
00:08:35,626 --> 00:08:38,934
Candace Barr y Rachel Manning

170
00:08:39,064 --> 00:08:43,416
nos fueron arrebatadas
de la forma más horrible,

171
00:08:43,547 --> 00:08:45,497
pero esta noche queremos homenajear

172
00:08:45,597 --> 00:08:48,326
lo generosas que eran.

173
00:08:48,419 --> 00:08:53,035
Así pues, por favor, uníos
conmigo en un momento de silencio.

174
00:08:54,950 --> 00:08:56,995
Te queremos, Rachel.

175
00:09:04,133 --> 00:09:06,657
¿Sabías que iba a hacer esto?

176
00:09:06,788 --> 00:09:08,441
No tenía ni idea.

177
00:09:08,572 --> 00:09:11,569
¿Y no crees que lo dice de verdad?

178
00:09:11,702 --> 00:09:14,317
Hace cinco minutos te hubiera
dicho que no, pero ahora...

179
00:09:14,447 --> 00:09:15,927
¡Hola, Brandy!

180
00:09:16,003 --> 00:09:18,095
Me alegro mucho de que
hayas decidido venir.

181
00:09:18,196 --> 00:09:20,290
Espero que no haya sido
demasiado emotivo para ti.

182
00:09:20,435 --> 00:09:23,438
De hecho, ha estado muy bien.

183
00:09:23,569 --> 00:09:25,875
Llevas el vestido que
le gustaba a tu madre.

184
00:09:26,006 --> 00:09:26,964
Me alegro.

185
00:09:27,094 --> 00:09:28,487
Eh.

186
00:09:28,617 --> 00:09:30,750
Dijiste que querías hablar
con ella, así que habla.

187
00:09:35,494 --> 00:09:37,626
Tal vez deberíamos ir a
un lugar más tranquilo.

188
00:09:37,757 --> 00:09:40,064
Ya. No lo creo.

189
00:09:40,194 --> 00:09:42,973
No pasa nada, Brandy.
Estoy justo detrás de ti.

190
00:09:43,059 --> 00:09:45,460
   

191
00:09:45,591 --> 00:09:46,592
   

192
00:09:46,722 --> 00:09:48,507
   

193
00:09:50,509 --> 00:09:52,592
   

194
00:09:55,905 --> 00:09:59,257
   

195
00:10:03,478 --> 00:10:06,090
Puerta de seguridad... mis cojones.

196
00:10:29,461 --> 00:10:31,158
¡Oh, no!

197
00:10:37,484 --> 00:10:39,255
¿Brandy?

198
00:11:02,741 --> 00:11:04,612
¿Brandy?

199
00:11:10,765 --> 00:11:12,027
Eh,

200
00:11:13,811 --> 00:11:15,639
demonio,

201
00:11:16,988 --> 00:11:19,426
aléjate de la adolescente muerta.

202
00:11:24,387 --> 00:11:27,390
Vaya, otro doble tontito.

203
00:11:29,404 --> 00:11:32,090
¿Eres aquel mini yo?

204
00:11:32,221 --> 00:11:33,483
Así es.

205
00:11:33,614 --> 00:11:35,616
Ahora estoy bien crecidito.

206
00:11:35,746 --> 00:11:39,533
Ash, me has decepcionado tanto...

207
00:11:39,663 --> 00:11:41,535
Te has ablandado.

208
00:11:42,773 --> 00:11:43,905
¿Ablandado?

209
00:11:44,527 --> 00:11:46,442
Sé defenderme, colega.

210
00:11:46,506 --> 00:11:49,412
Tú mismo eres tu peor enemigo.

211
00:11:49,543 --> 00:11:53,111
Me duele saber que alguien
tan poco cualificado

212
00:11:53,242 --> 00:11:56,593
pueda ser el Profetizado.

213
00:11:56,724 --> 00:11:57,753
¿Crees que lo puedes hacer mejor?

214
00:11:57,812 --> 00:11:59,604
¡Ya te digo!

215
00:11:59,691 --> 00:12:01,127
Pero dejemos eso para más tarde

216
00:12:01,250 --> 00:12:03,122
porque tengo que volver
con nuestra hija.

217
00:12:03,252 --> 00:12:04,863
¡Brandy!

218
00:12:04,993 --> 00:12:06,647
¿Ah, sí?

219
00:12:08,997 --> 00:12:11,401
Tres caballos y medio de potencia dicen

220
00:12:11,474 --> 00:12:12,780
que un nabo, Gustavo.

221
00:12:12,832 --> 00:12:13,920
¡Quieto, cabronazo!

222
00:12:15,917 --> 00:12:17,919
¡Las manos arriba!

223
00:12:18,050 --> 00:12:19,573
¡Agente!

224
00:12:19,704 --> 00:12:22,228
- Sé que esto pinta mal.
- ¡Date la vuelta! ¡Ahora!

225
00:12:24,905 --> 00:12:28,213
De acuerdo, mira, tu padre
tiene razón en una cosa.

226
00:12:28,343 --> 00:12:30,171
Sé más de lo que parezco.

227
00:12:30,302 --> 00:12:31,825
¿Cuánto más?

228
00:12:31,956 --> 00:12:34,045
Un gran mal se acerca.

229
00:12:34,175 --> 00:12:37,744
Y solo podremos derrotarlo
si permanecemos unidas.

230
00:12:37,875 --> 00:12:39,833
Una guerra sobrenatural
se está cociendo,

231
00:12:39,964 --> 00:12:42,531
y a ti te ha pillado en el medio.

232
00:12:42,662 --> 00:12:44,620
¿Estás diciendo, entonces,
que eres un demonio?

233
00:12:44,751 --> 00:12:46,666
Oh, cielo.

234
00:12:46,797 --> 00:12:48,146
No.

235
00:12:50,061 --> 00:12:52,193
Pero tu padre sí.

236
00:12:52,324 --> 00:12:55,893
¿Qué? Eso es nuevo.

237
00:12:56,023 --> 00:12:58,199
Mira, sé que mentí acerca
de mis intenciones,

238
00:12:58,330 --> 00:13:00,114
pero solo fue para protegerte.

239
00:13:00,245 --> 00:13:01,768
Tenía que saber la verdad.

240
00:13:01,899 --> 00:13:04,466
Tenía que estar segura
acerca de tu padre.

241
00:13:04,597 --> 00:13:05,946
Pero piensa en ello.

242
00:13:06,077 --> 00:13:08,775
Él abrió el libro.

243
00:13:08,906 --> 00:13:11,952
Él trajo el mal a Elk Grove.

244
00:13:12,083 --> 00:13:14,520
¿Kelly?

245
00:13:14,650 --> 00:13:17,001
Odio decirlo, pero no se equivoca.

246
00:13:17,131 --> 00:13:20,134
Todo esto empezó cuando
Ash leyó ese maldito libro.

247
00:13:20,265 --> 00:13:22,571
Piensa en la muerte de
todos esos inocentes

248
00:13:22,702 --> 00:13:25,748
y todo el horror que ha provocado.

249
00:13:25,879 --> 00:13:29,100
¿De veras esperas que crea
que es una de esas cosas?

250
00:13:29,970 --> 00:13:31,624
Brandy...

251
00:13:31,754 --> 00:13:33,234
Oye.

252
00:13:34,453 --> 00:13:36,498
La he estado observando.

253
00:13:36,629 --> 00:13:38,674
No estoy muy segura de
que tengas la capacidad

254
00:13:38,805 --> 00:13:41,068
de hacer tambalear su fe en su padre.

255
00:13:41,199 --> 00:13:43,114
Bueno, por eso estás tú aquí.

256
00:13:45,507 --> 00:13:50,034
Tú sigue presionándola,
mi hijo hará el resto.

257
00:13:50,164 --> 00:13:51,078
Ruby.

258
00:13:51,209 --> 00:13:52,601
Cuando Brandy mate a Ash,

259
00:13:52,732 --> 00:13:54,125
la profecía del libro se consumará.

260
00:13:54,255 --> 00:13:55,996
Y mi hijo pasará a ser el Salvador.

261
00:13:56,127 --> 00:13:58,433
Entonces tendré el dominio
sobre los Oscuros,

262
00:13:58,564 --> 00:14:02,437
suficiente para
liberarte de tu infierno.

263
00:14:02,568 --> 00:14:04,439
Y garantizarte la
verdadera inmortalidad.

264
00:14:06,702 --> 00:14:08,356
¡¿Papá?!

265
00:14:14,145 --> 00:14:16,016
Papá, ¡¿dónde estás?!

266
00:14:16,147 --> 00:14:18,018
   

267
00:14:18,149 --> 00:14:19,193
¿Qué haces?

268
00:14:19,324 --> 00:14:20,455
Buscándote.

269
00:14:20,586 --> 00:14:21,804
¿Un abrazo?

270
00:14:24,459 --> 00:14:26,287
¿Estás bien?

271
00:14:26,418 --> 00:14:28,072
Chachi.

272
00:14:28,202 --> 00:14:29,812
Solo un poco avergonzado.

273
00:14:29,943 --> 00:14:31,553
¿Avergonzado?

274
00:14:31,684 --> 00:14:34,382
Sí, me temo que te he
estado ocultando una cosa.

275
00:14:35,862 --> 00:14:37,342
¡Dios mío!

276
00:14:37,472 --> 00:14:39,822
Es muy triste. Ojalá ese jovencito

277
00:14:39,953 --> 00:14:41,824
hubiera mostrado algo más de sensatez.

278
00:14:44,305 --> 00:14:46,046
¿Lo has hecho tú?

279
00:14:46,177 --> 00:14:48,396
El evento de esta noche obligaba
a un cierto código de vestimenta,

280
00:14:48,527 --> 00:14:50,921
¿y se pone esas zapatillas?

281
00:14:51,051 --> 00:14:54,054
Dios santo, ¿qué pasa contigo?

282
00:14:54,185 --> 00:14:57,014
Bueno, ese es el secretillo
del que te hablaba.

283
00:15:00,931 --> 00:15:01,932
¡Brandy!

284
00:15:02,062 --> 00:15:03,324
Ese cabrón.

285
00:15:03,455 --> 00:15:04,630
¡Cállate, carnicero!

286
00:15:04,760 --> 00:15:06,327
Cuando te sujeten a la camilla,

287
00:15:06,458 --> 00:15:08,242
voy a pedir ser yo el
que te clave la aguja.

288
00:15:08,373 --> 00:15:09,852
¡Sí, pues espera sentado, colega!

289
00:15:09,983 --> 00:15:11,854
¡Michigan ni siquiera
tiene pena de muerte!

290
00:15:11,985 --> 00:15:13,204
Cállate y...

291
00:15:16,642 --> 00:15:19,993
Kelly, ¿dónde coño te habías metido?

292
00:15:20,124 --> 00:15:21,255
¿Y por qué no estás con Brandy?

293
00:15:21,386 --> 00:15:22,996
¡Se ha separado de mí!

294
00:15:23,127 --> 00:15:26,043
Ash, es peor de lo que creíamos.

295
00:15:26,173 --> 00:15:29,307
¡Creo que Ruby planea
matar a Brandy esta noche!

296
00:15:29,437 --> 00:15:30,830
¿Qué vamos a hacer?

297
00:15:30,961 --> 00:15:32,397
Bueno, para empezar, hay
una versión muy atractiva

298
00:15:32,527 --> 00:15:34,007
a la par que enajenada de
mí dando vueltas por ahí.

299
00:15:34,138 --> 00:15:35,617
Así que si le ves,

300
00:15:35,748 --> 00:15:37,054
te doy permiso para partirle la cara.

301
00:15:37,184 --> 00:15:38,925
¿Y qué hay de ti?

302
00:15:39,056 --> 00:15:40,796
Yo voy a salvar a mi hija.

303
00:15:44,452 --> 00:15:46,019
*Abracadabra, estás muerto*

304
00:15:46,150 --> 00:15:47,586
¡¿Brandy?!

305
00:15:53,287 --> 00:15:54,245
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!

306
00:15:58,945 --> 00:16:01,295
*Abracadabra, estás muerto*

307
00:16:01,426 --> 00:16:03,341
   

308
00:16:03,471 --> 00:16:04,777
Oíd.

309
00:16:04,907 --> 00:16:06,344
¡No he sido yo!

310
00:16:06,474 --> 00:16:08,260
¡Fue mi otro yo!

311
00:16:15,179 --> 00:16:17,703
- ¡Vámonos!
- ¡Hola, chica!

312
00:16:25,145 --> 00:16:26,929
¡Srta. Prevett!

313
00:16:27,060 --> 00:16:28,714
¡Parece que hay un
asesino en el instituto!

314
00:16:28,844 --> 00:16:30,020
No.

315
00:16:30,150 --> 00:16:31,847
*Abracadabra, estás muerto*

316
00:16:34,676 --> 00:16:38,202
¡Tenías razón, es una especie
de engendro demoníaco!

317
00:16:39,507 --> 00:16:42,554
Dios mío, ¿también lo ha hecho él?

318
00:16:42,684 --> 00:16:45,252
Brandy, esto es solo el comienzo.

319
00:16:46,645 --> 00:16:48,647
¡Todos aquí están en peligro!

320
00:16:50,518 --> 00:16:52,651
¡Brandy!

321
00:16:52,781 --> 00:16:55,567
¡Te has marchado antes de poder acabar!

322
00:16:57,438 --> 00:16:58,613
¡Abajo!

323
00:16:59,701 --> 00:17:01,790
¡Brandy!

324
00:17:01,921 --> 00:17:04,315
¡Ven con papi!

325
00:17:06,534 --> 00:17:08,232
¡Brandy!

326
00:17:08,362 --> 00:17:10,582
¡Ven a bailar con papá!

327
00:17:15,239 --> 00:17:17,110
¡No!

328
00:17:18,981 --> 00:17:20,679
¡Brandy!

329
00:17:26,641 --> 00:17:28,817
*Abracadabra, estás muerto*

330
00:17:29,905 --> 00:17:31,037
¡Brandy!

331
00:17:39,350 --> 00:17:41,482
¡Es Ashy Destripashy!

332
00:17:41,613 --> 00:17:43,615
¡Socorro! ¡Socorro!

333
00:17:43,745 --> 00:17:45,878
Socorro.

334
00:17:47,749 --> 00:17:48,794
¡Mierda!

335
00:17:51,710 --> 00:17:52,711
¡Vamos!

336
00:17:52,841 --> 00:17:53,755
¡Jefe!

337
00:17:53,886 --> 00:17:55,409
Mierda.

338
00:17:55,540 --> 00:17:57,455
Lo siento. ¡Jefe!

339
00:17:57,585 --> 00:17:59,631
¡Pablo!

340
00:17:59,761 --> 00:18:01,023
¿Kelly?

341
00:18:01,154 --> 00:18:02,373
Estoy aquí.

342
00:18:06,333 --> 00:18:08,118
¡Kelly!

343
00:18:09,380 --> 00:18:12,209
Dijiste que estabas...

344
00:18:12,339 --> 00:18:13,471
Creía que...

345
00:18:15,168 --> 00:18:16,517
Kelly, ¿estás bien?

346
00:18:16,648 --> 00:18:18,128
¿Yo? Estoy bien.

347
00:18:18,258 --> 00:18:20,042
Bueno, es un caos todo esto.

348
00:18:20,173 --> 00:18:21,957
¡Se ha desatado un infierno!

349
00:18:22,088 --> 00:18:24,699
¿Estás bien? Porque pareces nervioso.

350
00:18:24,830 --> 00:18:27,049
Lo estoy. Nervioso.

351
00:18:27,180 --> 00:18:28,790
Porque...

352
00:18:28,921 --> 00:18:32,054
Kel, creía que estabas en peligro.

353
00:18:32,185 --> 00:18:33,534
Jamás me habría perdonado

354
00:18:33,665 --> 00:18:36,015
que te pasara algo malo.

355
00:18:36,146 --> 00:18:39,671
Sobre todo por no tener nunca
el valor suficiente para...

356
00:18:41,194 --> 00:18:42,717
besarte.

357
00:18:44,676 --> 00:18:49,376
Bueno, quizá deberíamos cambiar eso.

358
00:18:51,117 --> 00:18:53,772
Sí, quizá.

359
00:18:55,774 --> 00:18:57,036
¡Sí, así es!

360
00:18:57,167 --> 00:18:59,995
Te he atizado porque la verdadera
Kelly y yo sí nos besamos,

361
00:19:00,126 --> 00:19:02,346
¡y fue una puta pasada!

362
00:19:02,476 --> 00:19:03,956
¿Y qué eres tú?

363
00:19:04,086 --> 00:19:07,089
¿Un demonio? ¿Un Deadite?

364
00:19:07,220 --> 00:19:09,266
Nada de eso.

365
00:19:09,396 --> 00:19:10,789
Soy Kaya.

366
00:19:13,922 --> 00:19:18,318
Brandy, si llegamos a eso, cielo,

367
00:19:18,449 --> 00:19:20,320
protégete.

368
00:19:22,061 --> 00:19:23,323
¡No!

369
00:19:23,454 --> 00:19:24,542
¡Ash Williams!

370
00:19:26,370 --> 00:19:28,633
¡Deja en paz a esos chicos!

371
00:19:31,070 --> 00:19:33,855
¡Si es a mí a quien quieres, aquí estoy!

372
00:19:37,685 --> 00:19:39,296
   

373
00:19:39,426 --> 00:19:40,471
   

374
00:19:42,255 --> 00:19:43,996
¡Brandy!

375
00:19:44,126 --> 00:19:45,432
¡No pasa nada, papá está aquí!

376
00:19:54,528 --> 00:19:56,791
¡Aléjate de nosotras, joder!

377
00:19:59,580 --> 00:20:02,844
Adelante, dispárame.

378
00:20:03,320 --> 00:20:06,758
Haz un agujero en esta
preciosa cara que tanto amas.

379
00:20:09,282 --> 00:20:10,892
¡Hazlo!

380
00:20:15,114 --> 00:20:17,595
Vamos, semental.

381
00:20:17,725 --> 00:20:21,033
Después será todo tuyo lo
que quede de este cuerpo.

382
00:20:21,163 --> 00:20:23,775
Aprieta el gatillo.

383
00:20:23,905 --> 00:20:25,298
   

384
00:20:27,996 --> 00:20:29,520
¡No!

385
00:20:34,394 --> 00:20:35,787
Por favor, no.

386
00:20:35,917 --> 00:20:37,963
Dile a Kelly que gracias
por su carne y hueso.

387
00:20:38,093 --> 00:20:39,007
¡No!

388
00:20:43,925 --> 00:20:45,492
¡Jefe!

389
00:20:47,233 --> 00:20:50,367
¡Cuidado, esa cosa es peligrosa!

390
00:20:50,497 --> 00:20:51,411
¡Atrás!

391
00:20:51,542 --> 00:20:52,630
¡Eres uno de ellos!

392
00:20:52,760 --> 00:20:55,241
No. Hay una explicación
muy simple, pequeña.

393
00:20:55,372 --> 00:20:56,764
¡Hay dos yos!

394
00:20:56,895 --> 00:20:58,592
¡Diría cualquier cosa!
¡Eres un monstruo!

395
00:20:58,723 --> 00:21:00,072
¡Es de ella de quien deberías huir!

396
00:21:00,202 --> 00:21:01,769
¡Déjala en paz!

397
00:21:09,560 --> 00:21:10,865
¡No! ¡La estás matando!

398
00:21:10,996 --> 00:21:14,129
¡No lo estoy haciendo yo!
¡Lo está haciendo ella!

399
00:21:14,260 --> 00:21:16,480
¿Cuándo empezó a gustarte esto?

400
00:21:32,191 --> 00:21:33,845
¡Jefe!

401
00:21:33,975 --> 00:21:35,412
Jefe.

402
00:21:35,542 --> 00:21:36,630
¡Conozco esa palabra!

403
00:21:36,761 --> 00:21:38,502
Significa jefe.

404
00:21:38,632 --> 00:21:40,199
Menos mal que domino el español.

405
00:21:40,330 --> 00:21:41,896
¡Sí!

406
00:21:42,027 --> 00:21:44,377
¡Ash, Kelly está muerta!

407
00:21:44,508 --> 00:21:46,031
¡Ruby la ha matado y
un demonio asqueroso

408
00:21:46,161 --> 00:21:47,293
se ha apoderado de su cuerpo!

409
00:21:47,424 --> 00:21:48,729
Eso suena diabólico.

410
00:21:52,037 --> 00:21:54,300
¿Eso que oigo es una motosierra?

411
00:21:54,431 --> 00:21:56,346
Es lo que es.

412
00:21:56,476 --> 00:21:58,913
De donde eres se la conoce como...

413
00:21:59,044 --> 00:22:00,567
¿Y no es tuya?

414
00:22:00,698 --> 00:22:03,483
Bueno, es complicado, amiguito,

415
00:22:03,614 --> 00:22:05,006
pero no temas.

416
00:22:05,137 --> 00:22:08,619
Pronto todo habrá acabado.

417
00:22:08,749 --> 00:22:11,273
¡No eres Ash!

418
00:22:13,319 --> 00:22:14,407
Vaya.

419
00:22:14,538 --> 00:22:15,930
¿Qué me ha delatado?

420
00:22:26,985 --> 00:22:28,639
Detenle.

421
00:22:36,668 --> 00:22:39,457
Cielo, dame esa daga.

422
00:22:39,543 --> 00:22:41,260
¡Mandaré a esa zorrupia al infierno!

423
00:22:43,169 --> 00:22:45,084
Ya está muerta.

424
00:22:45,223 --> 00:22:48,180
La has matado como has
matado a todos esos chicos.

425
00:22:48,310 --> 00:22:50,225
¡Si quieres acabar con esta
pesadilla, dame ese cuchillo!

426
00:22:50,356 --> 00:22:52,402
¡Cállate! ¡Cállate ya!

427
00:22:55,709 --> 00:22:56,928
Soy tu papi.

428
00:22:57,058 --> 00:22:58,973
Vale. ¡Te quiero!

429
00:22:59,104 --> 00:23:00,192
¡Papá, súbete!

430
00:23:00,322 --> 00:23:01,541
¡Esa es mi hija!

431
00:23:01,672 --> 00:23:03,413
De tal astilla, tal palo.

432
00:23:05,733 --> 00:23:07,952
No puedo.

433
00:23:08,287 --> 00:23:10,550
Te lo mereces, pero no puedo.

434
00:23:27,393 --> 00:23:28,873
Tú no tienes invitación.

435
00:23:29,003 --> 00:23:30,091
¿Qué diablos?

436
00:23:30,222 --> 00:23:31,832
¡Eso trataba de decirte!

437
00:23:31,963 --> 00:23:33,965
¡Jefe, socorro!

438
00:23:34,095 --> 00:23:38,099
Ruby se cepilló a unos demonios
Kandarian y salió este gilipollas.

439
00:23:38,230 --> 00:23:39,405
Eh, guapetón.

440
00:23:39,536 --> 00:23:41,407
Deja de tocarme los huevos.

441
00:23:41,538 --> 00:23:43,017
Fallaste.

442
00:23:51,983 --> 00:23:53,724
Pablo, te perdiste una gran fiesta.

443
00:23:55,160 --> 00:23:56,857
Jefe, Kelly está...

444
00:23:56,988 --> 00:23:58,903
No.

445
00:24:00,731 --> 00:24:04,822
Cientos de años buscando ese libro.

446
00:24:06,495 --> 00:24:10,412
Y dos años en este agujero
de mierda de escuela.

447
00:24:10,871 --> 00:24:13,178
Dios mío.

448
00:24:13,308 --> 00:24:15,040
Tenías razón.

449
00:24:15,126 --> 00:24:18,749
Nadie es tan estúpido

450
00:24:18,879 --> 00:24:20,838
ni tan afortunado.

451
00:24:20,968 --> 00:24:23,275
Tal vez no, pero tú
eres la siguiente, Ruby.

452
00:24:25,582 --> 00:24:26,974
¡Brandy! ¡No!

453
00:24:32,676 --> 00:24:34,504
Brandy.

454
00:24:44,688 --> 00:24:46,516
¿Brandy?

455
00:24:47,865 --> 00:24:49,606
¿Brandy?

456
00:24:53,000 --> 00:24:54,915
No.

457
00:25:26,468 --> 00:25:29,167
¿Hola?

458
00:25:29,297 --> 00:25:31,299
¿Hola? ¿Hay alguien ahí?

459
00:25:47,211 --> 00:25:52,211
www.subtitulamos.tv

