1
00:00:00,094 --> 00:00:01,595
Anteriormente en Teen Wolf...

2
00:00:01,596 --> 00:00:02,929
- ¿Dónde vas?
- A París.

3
00:00:02,930 --> 00:00:04,431
Mañana tienes orientación.

4
00:00:04,432 --> 00:00:06,644
Vas a estar a salvo a casi
5.000 kilómetros de distancia.

5
00:00:06,671 --> 00:00:12,238
Estoy aquí para guiarte, no para
presionarte o incitarte, para guiarte.

6
00:00:12,265 --> 00:00:13,473
No nos podemos ir.

7
00:00:13,474 --> 00:00:14,841
¿Quién eres?

8
00:00:14,842 --> 00:00:19,632
Alguien que reconoce el
talento en bruto cuando lo ve.

9
00:02:22,661 --> 00:02:24,128
Nos está ganando mucho terreno,

10
00:02:24,129 --> 00:02:26,188
deberíamos estar moviéndonos más rápido.

11
00:02:29,340 --> 00:02:31,641
Estás hablando como una principiante.

12
00:02:31,642 --> 00:02:33,777
Una principiante que mató
a un Sabueso del Infierno.

13
00:02:33,778 --> 00:02:35,478
Que estaba herido y desangrándose.

14
00:02:35,479 --> 00:02:37,547
Y atrapé a un hombre lobo.

15
00:02:37,548 --> 00:02:39,682
También herido y solo.

16
00:02:39,683 --> 00:02:42,619
No confundamos suerte con habilidad.

17
00:02:42,620 --> 00:02:44,821
Cuanto más esperemos, más débil estará.

18
00:02:44,822 --> 00:02:47,323
Y más tiempo tendrá
para encontrar ayuda.

19
00:02:47,324 --> 00:02:51,494
"La mayor victoria es la
que no requiere batalla".

20
00:02:51,495 --> 00:02:53,863
Sun Tzu. Lo pillo.

21
00:02:53,864 --> 00:02:56,099
¿Al menos podemos seguir moviéndonos?

22
00:02:57,526 --> 00:02:59,193
¿Has oído eso?

23
00:03:01,238 --> 00:03:02,739
Es él.

24
00:03:42,012 --> 00:03:44,881
No. No.

25
00:03:44,882 --> 00:03:45,915
¡No!

26
00:03:47,084 --> 00:03:48,284
¿Me juras que no estabas
haciendo trampas?

27
00:03:48,285 --> 00:03:49,686
Lo juro por Dios.

28
00:03:49,687 --> 00:03:51,487
Vale. Una partida más.

29
00:03:51,488 --> 00:03:54,724
Tengo que volver a estudiar.

30
00:03:54,725 --> 00:03:58,628
¿Necesitas ayuda con algo?

31
00:03:58,629 --> 00:04:00,530
¿Qué, vas a ayudarme a estudiar?

32
00:04:00,531 --> 00:04:03,600
Soy tu mejor amigo, puedo
ayudarte a estudiar.

33
00:04:03,601 --> 00:04:05,668
No, vete a casa, tío.

34
00:04:07,504 --> 00:04:10,707
¿Te importa si yo...?

35
00:04:10,708 --> 00:04:13,276
Es decir, ¿te parece bien si...?

36
00:04:14,445 --> 00:04:16,312
¿Qué, pasas la noche aquí?

37
00:04:16,313 --> 00:04:18,448
Sí, ¿está bien?

38
00:04:18,449 --> 00:04:20,583
Es decir, sí, si me dices por qué.

39
00:04:20,584 --> 00:04:22,485
¿Qué quieres decir con por qué?

40
00:04:22,486 --> 00:04:26,155
Quizá solo quiero pasar el rato.

41
00:04:26,790 --> 00:04:28,391
¿Qué pasa con Corey?

42
00:04:29,727 --> 00:04:32,462
No, está en un grupo de
estudio en la biblioteca.

43
00:04:33,898 --> 00:04:36,966
No nos quedábamos a dormir en casa
del otro desde que teníamos 10 años.

44
00:04:38,369 --> 00:04:40,003
¿Qué está pasando?

45
00:04:48,779 --> 00:04:52,382
¿Recuerdas ese cuerpo que encontramos?

46
00:04:53,817 --> 00:04:57,153
Ya sabes, el que no tenía cara.

47
00:04:58,889 --> 00:05:01,157
No me lo puedo quitar de la cabeza.

48
00:05:02,927 --> 00:05:05,261
Sí, yo tampoco.

49
00:05:05,262 --> 00:05:07,864
No. Tío, yo...

50
00:05:07,865 --> 00:05:10,700
Es decir, literalmente,

51
00:05:10,701 --> 00:05:13,136
no me lo puedo sacar de la cabeza.

52
00:05:18,776 --> 00:05:21,110
¿Sabes lo que son las postimágenes?

53
00:05:22,346 --> 00:05:24,380
¿Te refieres a cuando miras
la luz de una bombilla

54
00:05:24,381 --> 00:05:26,549
y cuando apartas la mirada
parece que sigues viéndola?

55
00:05:26,550 --> 00:05:28,551
Sí.

56
00:05:30,321 --> 00:05:35,658
Bueno, hay una versión más
extrema llamada palinopsia.

57
00:05:38,162 --> 00:05:41,164
Significa literalmente "volver a ver".

58
00:05:42,399 --> 00:05:46,069
Es decir, la imagen
simplemente se te queda...

59
00:05:47,137 --> 00:05:50,373
y la vuelves a ver otra vez.

60
00:05:50,841 --> 00:05:52,909
Y otra vez.

61
00:05:52,910 --> 00:05:56,479
Entonces, ¿dónde estás viendo el cuerpo?

62
00:06:00,084 --> 00:06:02,051
En todas partes.

63
00:06:33,131 --> 00:06:35,647
www.subtitulamos.tv

64
00:06:52,002 --> 00:06:53,202
Lori...

65
00:06:57,841 --> 00:06:59,308
He encontrado esto.

66
00:06:59,309 --> 00:07:01,711
Es de Brett, está
desaparecido y oí disparos.

67
00:07:01,712 --> 00:07:03,046
¿Cómo sabes que esta es su sangre?

68
00:07:03,047 --> 00:07:06,182
Porque es mi hermano. También es la mía.

69
00:07:39,116 --> 00:07:41,417
Recomponte, Melissa.

70
00:08:43,680 --> 00:08:45,715
¡Dios!

71
00:08:45,716 --> 00:08:47,116
Vale.

72
00:08:50,988 --> 00:08:52,388
¡Dios!

73
00:09:05,402 --> 00:09:06,903
Hola.

74
00:09:06,904 --> 00:09:08,938
Pensaba que esta noche
habías quedado con Liam.

75
00:09:08,939 --> 00:09:10,673
Brett ha desaparecido.

76
00:09:10,674 --> 00:09:12,975
¿"Desaparecido" en plan nadie puede
encontrarlo y están muy preocupados?

77
00:09:12,976 --> 00:09:18,014
"Desaparecido" en plan su hermana ha
hallado sangre en su palo de lacrosse.

78
00:09:18,015 --> 00:09:20,483
¿Por qué en nuestros
desaparecidos siempre hay sangre?

79
00:09:20,484 --> 00:09:22,285
Porque es Beacon Hills.

80
00:09:22,286 --> 00:09:24,220
Venga, vamos a reunirnos con Lydia.

81
00:09:24,221 --> 00:09:25,321
¿Y eso por qué?

82
00:09:25,322 --> 00:09:26,822
Porque vamos a encontrarle.

83
00:09:38,168 --> 00:09:39,802
¿Estás bien?

84
00:09:39,803 --> 00:09:42,104
Sí, ¿por qué?

85
00:09:43,140 --> 00:09:45,341
Solo lo comprobaba.

86
00:09:45,342 --> 00:09:47,877
No, está bien, no veo nada.

87
00:09:47,878 --> 00:09:49,579
   

88
00:09:49,580 --> 00:09:50,980
Nada.

89
00:09:50,981 --> 00:09:52,982
¡Silencio! Por favor.

90
00:09:52,983 --> 00:09:54,483
Lo siento.

91
00:09:58,188 --> 00:09:59,822
¿Ha intentado esto antes?

92
00:10:01,792 --> 00:10:04,427
¿Comenzar una premonición?

93
00:10:04,428 --> 00:10:05,861
Un par de veces.

94
00:10:06,863 --> 00:10:08,598
Normalmente la encuentran a ella.

95
00:10:10,267 --> 00:10:12,768
¿Cómo nos ayudará a encontrarlo?

96
00:10:12,769 --> 00:10:14,503
No lo sé.

97
00:10:14,504 --> 00:10:17,840
Pero si Brett está muerto,
creo que ella ya lo sabría.

98
00:10:20,143 --> 00:10:21,477
¿Crees que está funcionando?

99
00:10:21,478 --> 00:10:23,879
Podría si dejáis de hablar.

100
00:10:44,334 --> 00:10:46,435
Lo siento.

101
00:11:31,315 --> 00:11:33,549
Ahí.

102
00:11:35,085 --> 00:11:36,452
Creo que tendió una trampa.

103
00:11:36,453 --> 00:11:38,020
Está luchando.

104
00:11:38,021 --> 00:11:39,455
Y ahora sabemos que está vivo.

105
00:11:43,527 --> 00:11:45,695
Pero sigue herido. Hay que encontrarlo,
tiene que saber que estamos aquí.

106
00:11:47,064 --> 00:11:48,898
¿También quieres que los
cazadores sepan que estamos aquí?

107
00:11:48,899 --> 00:11:51,033
Es nuevo. Podemos cogerle.

108
00:11:51,034 --> 00:11:52,301
¿Y si Brett aullara?

109
00:11:52,302 --> 00:11:54,837
Guiaría a los cazadores hasta él.

110
00:11:54,838 --> 00:11:56,472
No, podremos encontrarle primero.

111
00:11:56,473 --> 00:11:59,208
No hay ningún humano que pueda rastrear
sonidos tan rápido como nosotros.

112
00:11:59,209 --> 00:12:00,943
Y tenemos la ventaja,
hemos hecho esto antes.

113
00:12:00,944 --> 00:12:03,112
Sabemos lo que estamos haciendo, chicos.

114
00:12:03,113 --> 00:12:05,081
¿Cómo es que no puedo captar su rastro?

115
00:12:05,082 --> 00:12:06,182
Lo está encubriendo.

116
00:12:06,183 --> 00:12:07,850
¿Alguien puede decirle que no lo haga?

117
00:12:08,752 --> 00:12:09,819
Fue por aquí.

118
00:12:12,322 --> 00:12:13,456
Su trampa no funcionó.

119
00:12:13,457 --> 00:12:15,691
Quizá este cazador no
es tan principiante.

120
00:12:16,426 --> 00:12:18,594
O quizá está aprendiendo.

121
00:12:23,191 --> 00:12:24,792
¿Alguien habla chino?

122
00:12:25,661 --> 00:12:27,328
Mi teléfono sí.

123
00:12:33,535 --> 00:12:35,736
Lux-V...

124
00:12:35,737 --> 00:12:39,125
No, es un número romano, "68".

125
00:12:39,152 --> 00:12:40,269
"Sesenta y ocho".

126
00:12:40,527 --> 00:12:41,842
Es lo que también pone en chino.

127
00:12:42,144 --> 00:12:45,713
- "E, R".
- "E, R", ¿qué?

128
00:12:46,348 --> 00:12:48,215
Erbio.

129
00:12:48,216 --> 00:12:50,351
El número atómico del erbio es 68.

130
00:12:50,352 --> 00:12:52,219
¿Y si todo esto simplemente dice "68"?

131
00:12:52,220 --> 00:12:55,022
- ¿"Sesenta y ocho" qué?
- No tengo ni idea.

132
00:12:55,023 --> 00:12:57,291
Vale, entonces, ¿ahora qué intentamos?

133
00:12:57,292 --> 00:12:59,560
Voy a volver a donde tuve
mi última premonición.

134
00:13:01,630 --> 00:13:03,431
Y voy a ir sola.

135
00:13:38,467 --> 00:13:40,601
Me sorprende que me llamaras.

136
00:13:41,803 --> 00:13:44,372
Bueno, alguien tenía
que llamar a alguien.

137
00:13:45,607 --> 00:13:47,541
Necesito una muestra
de tejido del cuerpo.

138
00:13:47,542 --> 00:13:50,244
Esperaba que entraras
ahí y me la cogieras.

139
00:13:52,547 --> 00:13:54,515
Es un cadáver, ¿verdad?

140
00:13:56,017 --> 00:13:57,351
En su mayoría.

141
00:14:00,728 --> 00:14:01,928
¿En su mayoría?

142
00:14:01,955 --> 00:14:05,057
Quizá deberías entrar a verlo.

143
00:15:18,633 --> 00:15:19,967
Eso no es solo un cadáver.

144
00:15:19,968 --> 00:15:21,694
Tú también lo has sentido, ¿verdad?

145
00:15:21,695 --> 00:15:23,230
- Sí.
- ¿Miedo?

146
00:15:24,906 --> 00:15:26,974
Terror.

147
00:15:34,716 --> 00:15:35,883
El rastro termina.

148
00:15:35,884 --> 00:15:38,586
El rastro termina cuando le encuentres.

149
00:15:38,587 --> 00:15:40,354
¿Recuerdas lo que te dije?

150
00:15:40,355 --> 00:15:43,257
Busca huellas, busca marcas de talón.

151
00:15:43,258 --> 00:15:45,092
¿Y por qué las marcas de talón?

152
00:15:45,093 --> 00:15:47,228
Porque el talón es lo primero que pisa.

153
00:15:47,229 --> 00:15:48,496
Lleva todo el peso.

154
00:15:48,497 --> 00:15:50,164
¿Y qué ves?

155
00:15:51,910 --> 00:15:53,510
No hay huellas, nada.

156
00:15:53,663 --> 00:15:55,197
¿Y eso qué te dice?

157
00:15:55,224 --> 00:15:56,403
Es un engaño.

158
00:15:56,404 --> 00:16:00,474
Bien. ¿Y eso qué nos dice
de nuestro joven lobo?

159
00:16:02,475 --> 00:16:04,704
Siente que nos acercamos a él,

160
00:16:04,731 --> 00:16:06,580
quiere escapar de la presión.

161
00:16:07,005 --> 00:16:09,329
No te preguntes qué
haría un adolescente,

162
00:16:09,356 --> 00:16:11,893
pregúntate qué haría un animal.

163
00:16:11,920 --> 00:16:13,892
Un animal huiría y se escondería.

164
00:16:13,919 --> 00:16:17,224
¿Y dónde se esconden
los animales heridos?

165
00:16:25,592 --> 00:16:28,961
Van bajo tierra.

166
00:16:30,499 --> 00:16:33,535
65, 66,

167
00:16:33,536 --> 00:16:37,872
67, 68.

168
00:16:58,075 --> 00:16:59,709
"Sesenta y ocho".

169
00:17:29,658 --> 00:17:31,292
Yo también lo he visto.

170
00:17:32,461 --> 00:17:34,062
¿De qué estás hablando?

171
00:17:34,063 --> 00:17:35,563
Cómo aparece de la nada.

172
00:17:36,618 --> 00:17:39,020
No finjas que no lo has notado.

173
00:17:40,768 --> 00:17:43,703
No estoy seguro de lo que he visto.

174
00:17:44,609 --> 00:17:46,109
¿Quieres estar seguro?

175
00:17:51,113 --> 00:17:55,350
Si realmente quieres
verlo, conozco la manera.

176
00:17:58,487 --> 00:18:00,321
El rastro ha desaparecido.

177
00:18:01,018 --> 00:18:03,253
Quizá simplemente haya
dejado de sangrar.

178
00:18:03,280 --> 00:18:05,014
Dios, creo que deberíamos separarnos.

179
00:18:05,294 --> 00:18:07,495
Lori y yo iremos por aquí,
vosotros id por el otro lado.

180
00:18:07,496 --> 00:18:08,930
¿O quizá podríamos ir
en cuatro direcciones?

181
00:18:08,931 --> 00:18:10,557
Deberíamos permanecer juntos.

182
00:18:10,604 --> 00:18:12,605
Tenemos una ventaja,
somos cuatro contra uno.

183
00:18:12,606 --> 00:18:14,207
Pero no si nos dividimos.

184
00:18:14,208 --> 00:18:16,174
Claro. He estado haciendo esto los
últimos tres meses sin tu ayuda.

185
00:18:16,201 --> 00:18:18,035
Creo que puedo tomar una decisión.

186
00:18:18,179 --> 00:18:21,247
Bueno, si estás decidiendo hacer algo
estúpido y morir, entonces adelante.

187
00:18:21,248 --> 00:18:23,939
Es un cazador, un principiante
que no sabe lo que está haciendo.

188
00:18:23,966 --> 00:18:25,167
¿Scott?

189
00:18:32,247 --> 00:18:35,729
El cazador. Está cubriendo sus huellas.

190
00:18:36,497 --> 00:18:37,864
Hay otro.

191
00:18:38,161 --> 00:18:39,261
¿Dos?

192
00:18:39,262 --> 00:18:40,695
Quizá más.

193
00:18:40,696 --> 00:18:42,898
¿Cuántos cazadores habías
visto antes por aquí?

194
00:18:44,534 --> 00:18:46,301
Muchos.

195
00:18:46,302 --> 00:18:48,303
¿Sigues queriendo dividirte?

196
00:18:48,304 --> 00:18:49,905
Podemos con ello.

197
00:18:49,906 --> 00:18:52,073
Solo tenemos que encontrar
el rastro de Brett.

198
00:18:52,074 --> 00:18:53,608
No, no tenemos que hacerlo.

199
00:18:53,609 --> 00:18:56,011
Piedras en equilibrio.
Satomi nos lo enseñó.

200
00:18:56,012 --> 00:18:58,980
Es él y sé dónde se dirige.

201
00:19:10,425 --> 00:19:11,525
Ha sido envenenado.

202
00:19:11,526 --> 00:19:12,726
Por eso no está sanando.

203
00:19:12,727 --> 00:19:14,361
¿Y si solo le quedan unas horas de vida?

204
00:19:14,362 --> 00:19:15,862
Bueno, si aullamos, podemos encontrarle.

205
00:19:15,863 --> 00:19:16,698
Eso es demasiado arriesgado.

206
00:19:16,699 --> 00:19:18,914
¿A quién le importa el
riesgo? Podría estar muriendo.

207
00:19:19,634 --> 00:19:21,001
Sigue moviéndose.

208
00:19:23,063 --> 00:19:24,182
Solo necesitamos tiempo para pensar.

209
00:19:24,209 --> 00:19:26,599
Necesito que sepa que estoy
aquí, que voy a por él.

210
00:19:26,600 --> 00:19:29,617
Sí, Lori tiene razón. Tiene
que saber que estamos aquí.

211
00:19:29,618 --> 00:19:31,037
¡Liam, espera!

212
00:19:50,857 --> 00:19:52,525
¿Cómo se ha puesto detrás de nosotros?

213
00:19:52,526 --> 00:19:54,727
No lo ha hecho. No ha sido Brett,

214
00:19:54,728 --> 00:19:57,830
ha sido un hombre lobo
cometiendo un error.

215
00:19:57,831 --> 00:19:59,532
¿Sus amigos vienen a por él?

216
00:19:59,533 --> 00:20:02,535
Es seguro suponer que
vienen a por nosotros.

217
00:20:02,536 --> 00:20:04,570
¿Por qué volvemos? ¿Y si hay una manada?

218
00:20:04,571 --> 00:20:08,674
La hay. Podemos contar con ello.

219
00:20:08,675 --> 00:20:11,544
Espera, ¿de cuántos estamos hablando?

220
00:20:11,545 --> 00:20:12,878
Esa no es la pregunta correcta.

221
00:20:12,879 --> 00:20:14,513
Estás hablando desde el miedo.

222
00:20:24,858 --> 00:20:27,626
Estoy pensando lógica y matemáticamente.

223
00:20:27,627 --> 00:20:30,129
Nosotros dos contra muchos de ellos.

224
00:20:30,130 --> 00:20:31,731
Intenta pensarlo de forma estratégica.

225
00:20:31,732 --> 00:20:34,567
Ese es el talón de
Aquiles de Scott McCall.

226
00:20:34,568 --> 00:20:37,470
Como la mayoría de los
adolescentes, piensa con el corazón.

227
00:20:37,471 --> 00:20:39,338
¿Entonces cuál es nuestra estrategia?

228
00:20:39,339 --> 00:20:41,240
¿Ahora mismo?

229
00:20:41,241 --> 00:20:43,709
Divide y vencerás.

230
00:20:48,548 --> 00:20:50,583
Vale.

231
00:20:50,584 --> 00:20:53,519
Hay una explicación
perfectamente lógica para esto,

232
00:20:53,520 --> 00:20:54,754
pero si se mueve...

233
00:20:54,755 --> 00:20:57,156
vaciaré el cargador en él.

234
00:21:04,631 --> 00:21:06,165
Lo siento.

235
00:21:07,434 --> 00:21:09,135
Habla.

236
00:21:10,303 --> 00:21:11,370
¿Qué?

237
00:21:11,371 --> 00:21:13,873
Has dicho que había una
explicación lógica para esto.

238
00:21:14,775 --> 00:21:16,342
Dime cuál es.

239
00:21:16,343 --> 00:21:18,377
¿Quieres decir para distraerme?

240
00:21:19,006 --> 00:21:20,139
Y a mí.

241
00:21:20,140 --> 00:21:21,157
Vale.

242
00:21:21,158 --> 00:21:22,609
Vale, vale.

243
00:21:23,344 --> 00:21:25,478
Vale, claro.

244
00:21:25,479 --> 00:21:30,150
Podría ser una toxina o gases

245
00:21:30,151 --> 00:21:31,651
químicos liberados por el cuerpo.

246
00:21:31,652 --> 00:21:33,119
¿Esta cosa?

247
00:21:33,120 --> 00:21:34,988
Sí. Carbógeno,

248
00:21:34,989 --> 00:21:36,957
dióxido de carbono y oxígeno

249
00:21:36,958 --> 00:21:41,027
mezclado pueden hacer que tu cerebro
piense que estás asfixiándote

250
00:21:41,028 --> 00:21:44,297
y luego tu cuerpo reacciona con
una ansiedad intensa y miedo.

251
00:21:44,298 --> 00:21:47,033
¿Qué más?

252
00:21:47,034 --> 00:21:50,003
Cualquier olor nocivo
puede inducir al miedo.

253
00:21:50,738 --> 00:21:52,639
O incluso ultrasonidos,

254
00:21:53,407 --> 00:21:54,975
sonidos por debajo de 20 hercios.

255
00:21:54,976 --> 00:21:56,276
Solo hazlo.

256
00:21:57,219 --> 00:21:58,219
Sí.

257
00:21:58,220 --> 00:21:59,387
Melissa, ahora.

258
00:22:01,456 --> 00:22:02,723
¡Melissa!

259
00:22:03,992 --> 00:22:05,026
¡Lo tengo!

260
00:22:13,335 --> 00:22:14,535
¿Por qué no ha contestado?

261
00:22:14,536 --> 00:22:16,504
Quizá, quizá no nos ha oído.

262
00:22:16,505 --> 00:22:17,972
Quizá no puede.

263
00:22:23,937 --> 00:22:25,004
¡Lori, no!

264
00:22:44,018 --> 00:22:45,285
Sabían que veníamos.

265
00:22:45,286 --> 00:22:48,888
No hables, solo sánate y
déjanos ocuparnos de esto.

266
00:22:49,250 --> 00:22:51,351
Han ido por un paso por delante
de nosotros todo el tiempo.

267
00:22:51,378 --> 00:22:53,445
Lo siento, pero no puedo
esperar. Tenemos que irnos.

268
00:22:53,446 --> 00:22:55,414
Aún les superamos en
número, tres contra dos.

269
00:22:55,415 --> 00:22:57,195
Somos más rápidos y más fuertes.

270
00:22:57,222 --> 00:22:58,317
Ellos son más listos.

271
00:22:58,318 --> 00:22:59,986
No me importa quién sea más
listo, más rápido lo que sea,

272
00:22:59,987 --> 00:23:01,433
mi hermano va a morir.

273
00:23:01,460 --> 00:23:03,594
Algo no va bien.

274
00:23:03,621 --> 00:23:06,557
Esa flecha, el cable trampa, el veneno.

275
00:23:07,035 --> 00:23:08,168
No son principiantes.

276
00:23:08,195 --> 00:23:09,262
Pero nunca antes han
luchado contra nosotros.

277
00:23:09,288 --> 00:23:11,455
Y tú nunca has luchando
contra cazadores, Liam.

278
00:23:12,179 --> 00:23:13,179
Tenemos que permanecer juntos.

279
00:23:13,180 --> 00:23:14,522
Tengo que irme.

280
00:23:14,549 --> 00:23:16,116
No, no vas a ir sola. Iré contigo.

281
00:23:16,143 --> 00:23:18,572
Liam, no sabes quiénes son

282
00:23:18,599 --> 00:23:20,065
o de lo que son capaces.

283
00:23:20,092 --> 00:23:21,855
Mira, sé quienes somos.

284
00:23:21,856 --> 00:23:26,205
Nunca nos rendimos, sobre todo
cuando se trata de alguien inocente,

285
00:23:26,232 --> 00:23:28,934
cuando es alguien que está solo,
cuando es uno de nuestros amigos.

286
00:23:30,866 --> 00:23:33,435
Vale, idos, idos. Todos, os alcanzaré.

287
00:23:34,811 --> 00:23:36,345
Ve, Malia, ve con ellos.

288
00:23:39,783 --> 00:23:41,183
Solo necesito un minuto, ve.

289
00:23:41,184 --> 00:23:43,519
Tienes que callarte.

290
00:23:49,545 --> 00:23:52,880
Creo que la parte que da miedo ha
pasado, esta es la parte aburrida.

291
00:23:54,149 --> 00:23:57,085
No voy a dejarte sola con esa cosa.

292
00:23:59,559 --> 00:24:01,827
Apuesto a que quieres
saber qué te asustó tanto.

293
00:24:03,138 --> 00:24:04,405
Soy curioso.

294
00:24:04,406 --> 00:24:08,243
Déjame adivinar, no mucho.

295
00:24:10,588 --> 00:24:11,955
Muy poco.

296
00:24:24,042 --> 00:24:25,243
¿Qué ocurre?

297
00:24:29,331 --> 00:24:31,165
No es nada.

298
00:24:31,166 --> 00:24:34,669
No hay ADN, no hay estructura
celular, aquí no hay nada.

299
00:24:34,670 --> 00:24:36,371
¿Cómo es eso posible?

300
00:24:37,139 --> 00:24:38,206
No lo es.

301
00:24:50,552 --> 00:24:51,753
¿Por dónde?

302
00:24:51,754 --> 00:24:53,187
Tiene que haber algo.

303
00:24:53,188 --> 00:24:55,523
¿Dejó algo para que
lo encontraras, como,

304
00:24:55,524 --> 00:24:57,492
como una señal o más piedras?

305
00:24:57,493 --> 00:24:59,093
No veo nada.

306
00:24:59,828 --> 00:25:01,162
No oigo nada.

307
00:25:01,163 --> 00:25:04,065
Encontraremos algo. Va a estar bien.

308
00:25:04,066 --> 00:25:05,833
¿Cómo lo sabes?

309
00:25:07,403 --> 00:25:09,203
Porque es fuerte.

310
00:25:10,506 --> 00:25:13,074
Es muy fuerte.

311
00:25:13,075 --> 00:25:15,910
Me ha derribado en el campo
de lacrosse más de una vez.

312
00:25:15,911 --> 00:25:18,212
Ahora, cuando lo veo venir,

313
00:25:18,213 --> 00:25:20,982
hago todo lo que puedo
para quitarme de en medio.

314
00:25:22,217 --> 00:25:24,752
Brett en realidad empezó
a jugar a lacrosse por mí.

315
00:25:24,753 --> 00:25:26,120
¿Por ti?

316
00:25:26,121 --> 00:25:28,156
No tenía ningún amigo
en mi antiguo instituto.

317
00:25:28,157 --> 00:25:30,892
El instituto de Devenford
necesitaba jugadores de lacrosse

318
00:25:30,893 --> 00:25:33,428
y Brett entrenó todo el verano.

319
00:25:33,429 --> 00:25:36,064
Y consiguió una beca y les dijo que

320
00:25:36,065 --> 00:25:38,599
tenían que aceptarme si le querían.

321
00:25:40,869 --> 00:25:42,970
Oye, vamos a encontrarle.

322
00:25:50,946 --> 00:25:52,380
¿Hueles eso?

323
00:25:52,381 --> 00:25:55,016
Es... es agrio.

324
00:25:55,017 --> 00:25:57,652
Huele como algo que se está pudriendo.

325
00:26:00,956 --> 00:26:02,156
Creo que es veneno.

326
00:26:02,157 --> 00:26:04,625
Así le vamos a encontrar.

327
00:26:17,039 --> 00:26:18,272
Ha pasado mucho tiempo.

328
00:26:18,273 --> 00:26:19,441
No te preocupes,

329
00:26:20,642 --> 00:26:22,510
tienen que venir por aquí.

330
00:26:23,312 --> 00:26:24,979
¿Cómo lo sabes?

331
00:26:24,980 --> 00:26:29,016
Bueno, no estaría aquí abajo si no
supiera exactamente dónde estoy.

332
00:26:43,198 --> 00:26:44,465
¿Por qué les dejaste escaparse?

333
00:26:44,466 --> 00:26:48,703
Porque esto no se trata solo
de matar a un hombre lobo.

334
00:26:51,273 --> 00:26:55,510
Sesenta y ocho kilómetros, 68 grados...

335
00:26:56,945 --> 00:26:58,946
¿Ruta 68?

336
00:26:58,947 --> 00:27:01,382
Lydia nos llamará cuando tenga algo.

337
00:27:01,383 --> 00:27:04,085
Sí, desearía poder estar ahí.

338
00:27:04,086 --> 00:27:05,753
Ya sabes, para ayudarla...

339
00:27:05,754 --> 00:27:07,188
¿Estar solo?

340
00:27:07,189 --> 00:27:09,724
Sí, bien dicho.

341
00:27:12,350 --> 00:27:13,450
Hola, Nolan.

342
00:27:15,405 --> 00:27:17,039
¿Estudiando para el examen de biología?

343
00:27:18,541 --> 00:27:20,008
Intentándolo. Sí.

344
00:27:20,009 --> 00:27:22,845
Intentando entender

345
00:27:22,846 --> 00:27:25,215
cómo los organismos
evolucionan y cambian.

346
00:27:26,951 --> 00:27:29,986
Como cuando un pez puede
convertirse en caimán.

347
00:27:30,754 --> 00:27:33,489
Los caimanes no son peces,

348
00:27:33,490 --> 00:27:35,258
son reptiles.

349
00:27:35,259 --> 00:27:37,160
Nacen del cascarón de
huevos fecundados...

350
00:27:37,161 --> 00:27:39,929
¿Y el examen no es de ADN
en comparación con el ARN?

351
00:27:41,131 --> 00:27:43,199
¿Crees que el ADN cambia?

352
00:27:45,002 --> 00:27:47,303
Si está dañado, sí.

353
00:27:47,304 --> 00:27:50,206
Un cambio en el ADN
podría provocar cáncer.

354
00:27:50,841 --> 00:27:52,675
Entonces los organismos pueden cambiar,

355
00:27:52,676 --> 00:27:55,678
los organismos cambian.

356
00:27:55,679 --> 00:27:59,215
Pueden cambiar justo frente a ti.

357
00:27:59,216 --> 00:28:02,719
No creo que eso salga en el examen.

358
00:28:02,720 --> 00:28:08,191
Sí. Me preguntaba si los
organismos pueden cambiar

359
00:28:09,460 --> 00:28:11,127
y luego volver a cambiar.

360
00:28:11,128 --> 00:28:16,432
Como si pudieran ser dos cosas a la vez.

361
00:28:18,168 --> 00:28:22,338
El pez loro es
hermafrodita proterogínico,

362
00:28:22,339 --> 00:28:23,940
los dos hombre y mujer.

363
00:28:23,941 --> 00:28:26,809
Los peces halcón cambien
y vuelven a cambiar.

364
00:28:26,810 --> 00:28:29,379
Igual que la lombriz de
tierra, claro, pero...

365
00:28:29,380 --> 00:28:31,047
Eso definitivamente
no sale en el examen,

366
00:28:31,048 --> 00:28:34,017
ni en ningún examen del instituto.

367
00:28:34,018 --> 00:28:39,522
Me pregunto si alguno
de nosotros ha cambiado.

368
00:28:39,523 --> 00:28:43,359
Y si lo hicimos, ¿habría
alguna forma de saberlo?

369
00:28:45,663 --> 00:28:48,331
¿Con una prueba de ADN?

370
00:28:50,601 --> 00:28:54,337
Estaba pensando en un tipo
de prueba diferente...

371
00:28:59,476 --> 00:29:00,943
   

372
00:29:00,944 --> 00:29:02,612
¿Qué diablos te pasa?

373
00:29:06,556 --> 00:29:09,124
Mirad, miradle. ¡Mirad!

374
00:29:13,419 --> 00:29:15,687
Espera, está bien.

375
00:29:15,722 --> 00:29:17,290
Es solo un arañazo.

376
00:29:30,109 --> 00:29:32,377
¿Cómo no nos dimos cuenta?

377
00:29:34,952 --> 00:29:37,257
Los subestimamos.

378
00:29:37,976 --> 00:29:41,588
Pero ¿cómo han montado
una trampa tan grande

379
00:29:41,615 --> 00:29:43,583
con nosotros aquí en los túneles?

380
00:29:45,766 --> 00:29:49,302
No lo han hecho. La
montaron hace tiempo.

381
00:29:49,303 --> 00:29:52,309
Pero hemos pasado por estos
túneles cientos de veces.

382
00:29:52,336 --> 00:29:54,538
Y quien sea este cazador

383
00:29:54,565 --> 00:29:56,647
ha pasado por ellos más de cien veces.

384
00:29:56,707 --> 00:30:00,110
Y sabía que estábamos aquí, nos
estaba esperando, rastreando.

385
00:30:00,137 --> 00:30:03,306
Estaba preparado y nosotros no.

386
00:30:11,756 --> 00:30:14,825
No hay tanta gente que pasa
tiempo en estos túneles.

387
00:30:14,826 --> 00:30:17,594
¿Cuál fue el último cazador
que vimos aquí abajo?

388
00:30:18,478 --> 00:30:20,112
Argent...

389
00:30:21,999 --> 00:30:23,400
Y Gerard.

390
00:30:24,068 --> 00:30:25,168
La trampa no era letal.

391
00:30:25,169 --> 00:30:26,736
Nos ha retrasado.

392
00:30:26,737 --> 00:30:28,004
Y nos ha separado.

393
00:30:28,005 --> 00:30:30,474
Está planeando otra cosa, otra trampa.

394
00:30:30,475 --> 00:30:32,716
Y Liam y Lori están
dirigiéndose hacia ella.

395
00:30:45,590 --> 00:30:46,590
Lo siento.

396
00:30:50,328 --> 00:30:51,561
Oye, sesenta y ocho.

397
00:30:51,562 --> 00:30:53,697
Oye. Oye.

398
00:30:53,698 --> 00:30:55,966
¿Sabes algo sobre Brett?

399
00:30:55,967 --> 00:30:57,100
¿Quién?

400
00:30:57,101 --> 00:30:59,769
Brett Talbot. Jugador de lacrosse.

401
00:30:59,770 --> 00:31:01,438
¿Qué ha pasado con él?

402
00:31:01,439 --> 00:31:03,139
No conozco a ningún Brett.

403
00:31:06,477 --> 00:31:08,645
Eres una de ellos, ¿verdad?

404
00:31:08,646 --> 00:31:09,946
¿Una de qué?

405
00:31:15,219 --> 00:31:17,654
Todos parecen iguales, ¿seguro
que vamos en el camino correcto?

406
00:31:17,655 --> 00:31:20,257
Estoy seguro. Me he perdido
por aquí antes, más de una vez.

407
00:31:20,258 --> 00:31:21,291
Simplemente sigue el rastro.

408
00:31:21,292 --> 00:31:23,760
- Odio el rastro.
- Espera.

409
00:31:23,761 --> 00:31:27,564
Oigo algo. Parece como...

410
00:31:27,565 --> 00:31:29,533
Un latido.

411
00:31:39,243 --> 00:31:40,510
¡Brett!

412
00:31:42,480 --> 00:31:43,613
Encontraste las piedras.

413
00:31:43,614 --> 00:31:45,515
Sí, encontré las piedras.

414
00:31:46,264 --> 00:31:49,753
- Liam.
- Oye, vamos a sacarte de aquí.

415
00:31:49,754 --> 00:31:52,622
Eres idiota por hacer esto.

416
00:31:52,623 --> 00:31:53,890
¿Es tu forma de agradecérmelo?

417
00:31:53,891 --> 00:31:57,661
No, es mi forma de llamarte idiota.

418
00:31:58,796 --> 00:31:59,896
Pero gracias.

419
00:32:12,143 --> 00:32:13,143
Ya vienen.

420
00:32:13,144 --> 00:32:14,444
Vale, vamos, yo los retendré.

421
00:32:15,913 --> 00:32:16,913
¡Marchaos, marchaos!

422
00:32:38,703 --> 00:32:40,170
Aquí no hay nadie.

423
00:32:41,305 --> 00:32:42,305
Lori.

424
00:32:44,442 --> 00:32:47,611
Parece que estamos dejando
pasar muchas oportunidades.

425
00:32:47,612 --> 00:32:49,112
Sé que nos acabamos de conocer,

426
00:32:49,113 --> 00:32:51,381
pero voy a tener que pedirte
que confíes en mí un poco más.

427
00:32:51,382 --> 00:32:53,650
Normalmente no confío mucho en la gente.

428
00:32:53,651 --> 00:32:56,052
Por eso vas a ser buena en esto.

429
00:32:56,053 --> 00:32:57,354
¿Buena en qué?

430
00:32:57,355 --> 00:32:58,955
Pensaba que estábamos intentando
cazar a un hombre lobo.

431
00:32:58,956 --> 00:33:01,358
Cualquiera puede aprender
a cazar a un hombre lobo.

432
00:33:01,359 --> 00:33:02,759
Estamos creando un ejército.

433
00:33:03,396 --> 00:33:04,396
¿Un ejército?

434
00:33:04,562 --> 00:33:07,797
Para cazarlos a todos.

435
00:33:21,115 --> 00:33:22,249
Lo siento.

436
00:33:22,654 --> 00:33:23,920
Deja que vuelva a intentarlo.

437
00:33:24,240 --> 00:33:25,994
No, no, no, simplemente
no está funcionando.

438
00:33:26,021 --> 00:33:27,801
No creo que debamos perder más tiempo.

439
00:33:27,828 --> 00:33:28,928
Silencio.

440
00:33:36,401 --> 00:33:37,468
¿Por qué no está funcionando?

441
00:33:37,469 --> 00:33:39,270
¿Cómo puedo quitarte el dolor?

442
00:33:39,271 --> 00:33:40,471
Está bien.

443
00:33:40,472 --> 00:33:43,207
No, no está bien. Nada
de esto está bien.

444
00:33:43,208 --> 00:33:45,242
Deberíamos haber llamado a Stiles.

445
00:33:45,243 --> 00:33:46,911
Prometimos que no lo haríamos.

446
00:33:46,912 --> 00:33:48,345
Fue una promesa estúpida.

447
00:33:48,346 --> 00:33:50,107
La última vez casi le perdemos.

448
00:33:50,134 --> 00:33:52,168
Sí, y ahora también voy a perderte a ti.

449
00:33:54,152 --> 00:33:55,953
¿"Vas"? ¿Vas a perder...?

450
00:33:55,954 --> 00:33:58,489
Sí, "voy". Todos nosotros.
Sabes lo que quiero decir.

451
00:33:58,490 --> 00:34:00,658
Sí, eso creo.

452
00:34:00,659 --> 00:34:05,095
¿Y sabes?, a Stiles no
le parecería bien esto.

453
00:34:05,096 --> 00:34:08,032
Si supiera todas las cosas que
estamos intentando hacer sin él,

454
00:34:08,033 --> 00:34:09,700
nos habría matado.

455
00:34:10,568 --> 00:34:12,202
Creo que le parecería bien.

456
00:34:12,203 --> 00:34:13,704
¿Esto?

457
00:34:15,206 --> 00:34:16,273
Nosotros...

458
00:34:17,208 --> 00:34:19,310
¿Qué quieres decir?

459
00:34:19,311 --> 00:34:21,345
No, no, no, no, no. No te desmayes.

460
00:34:21,346 --> 00:34:23,247
No creo que debas desmayarte.

461
00:34:23,248 --> 00:34:25,749
Además, no sé de qué estamos
hablando, así que, Scott, despierta.

462
00:34:25,750 --> 00:34:26,850
¿Scott?

463
00:34:44,135 --> 00:34:45,602
¿Qué ha pasado?

464
00:34:45,603 --> 00:34:46,904
Ha funcionado.

465
00:35:00,618 --> 00:35:02,219
Ahora, hazme saber si quieres mejorar

466
00:35:02,220 --> 00:35:04,154
a algo con un poco más de potencia.

467
00:35:04,155 --> 00:35:07,658
Creo que esto es suficiente por ahora.

468
00:35:07,659 --> 00:35:09,293
Vale.

469
00:35:09,294 --> 00:35:13,263
Hazme saber si recuerdas algo
sobre la historia de tu familia

470
00:35:13,264 --> 00:35:15,899
que tenga que ver con algo tan extraño
como lo que hemos estado tratando.

471
00:35:15,900 --> 00:35:17,868
¿Cuerpos sin ADN?

472
00:35:17,869 --> 00:35:21,638
O cuerpos sin ADN que de alguna
manera te hacen sentir miedo.

473
00:35:21,639 --> 00:35:25,709
No sé si el cuerpo realmente
está causando el miedo.

474
00:35:25,710 --> 00:35:29,380
¿Tal vez lo está amplificando?

475
00:35:29,381 --> 00:35:31,015
Aún lo sientes, ¿verdad?

476
00:35:31,016 --> 00:35:32,750
Sí, es como si algo me
subiera por la nuca.

477
00:35:32,751 --> 00:35:34,451
Lo mismo digo.

478
00:35:36,621 --> 00:35:38,989
Bueno, si encuentras algo...

479
00:35:38,990 --> 00:35:41,392
- Llamaré.
- Perfecto.

480
00:35:41,393 --> 00:35:43,027
O llamaré si recuerdo algo.

481
00:35:43,028 --> 00:35:44,261
- Vale.
- O no.

482
00:35:44,262 --> 00:35:46,530
Vale, vale.

483
00:35:50,468 --> 00:35:52,002
Debería haber llamado.

484
00:35:54,706 --> 00:35:56,073
Pero no lo hiciste y eso está bien.

485
00:35:57,942 --> 00:36:00,144
- ¿Debería haber llamado?
- ¿Querías llamar?

486
00:36:00,145 --> 00:36:01,478
Sí, quise llamar.

487
00:36:02,113 --> 00:36:03,781
- Y yo.
- Bien.

488
00:36:03,782 --> 00:36:05,115
- Sí.
- Sí.

489
00:36:05,984 --> 00:36:07,418
Vale, bien.

490
00:36:07,419 --> 00:36:09,720
Esa información es buena.

491
00:36:12,957 --> 00:36:14,458
Debería irme.

492
00:36:16,528 --> 00:36:17,895
No tienes que irte.

493
00:36:24,469 --> 00:36:26,036
Se trataba de Nolan.

494
00:36:26,037 --> 00:36:28,639
Hubiera estado bien saberlo
antes de que me atacara.

495
00:36:28,640 --> 00:36:30,974
No, no trataba de hacerte daño.

496
00:36:33,578 --> 00:36:35,379
Trataba de exponerte.

497
00:36:35,380 --> 00:36:37,381
Fue una prueba.

498
00:36:37,382 --> 00:36:39,316
Bueno, sin duda la suspendiste.

499
00:36:39,317 --> 00:36:42,519
Era un géiser, la mitad de la
biblioteca miraba fijamente.

500
00:36:42,520 --> 00:36:44,154
Ni siquiera tenías un rasguño.

501
00:36:44,155 --> 00:36:46,123
Sí, lo recuerdo, porque fue
hace como cinco minutos.

502
00:36:47,492 --> 00:36:48,826
¿Por qué haría eso Nolan?

503
00:36:48,827 --> 00:36:49,672
Tiene miedo.

504
00:36:49,673 --> 00:36:52,442
- ¿De mí?
- De nosotros.

505
00:36:52,831 --> 00:36:55,899
Creía que tu premonición era sobre
gente que se volvía en contra entre sí.

506
00:36:56,935 --> 00:36:58,035
Me equivoqué.

507
00:37:03,141 --> 00:37:04,541
Van a volverse en nuestra contra.

508
00:37:12,617 --> 00:37:14,451
Y creo que ya ha empezado.

509
00:37:23,661 --> 00:37:26,096
Solo un poco más, ya casi
estamos fuera de aquí.

510
00:37:42,313 --> 00:37:43,347
¡Lori, no!

511
00:37:49,754 --> 00:37:51,121
¡Lori, espera!

512
00:37:51,890 --> 00:37:53,157
¡Lori, espera!

513
00:38:10,341 --> 00:38:11,375
No...

514
00:38:42,273 --> 00:38:43,607
Cierra los ojos.

515
00:38:52,083 --> 00:38:54,484
No pude quitarle el dolor.

516
00:39:16,007 --> 00:39:17,074
Liam.

517
00:39:42,800 --> 00:39:44,001
Le has tendido esta trampa.

518
00:39:44,002 --> 00:39:45,235
Claro que sí.

519
00:39:46,271 --> 00:39:47,437
¿Esto es parte de una lección?

520
00:39:47,438 --> 00:39:50,307
Todo es una lección,
cada momento conmigo.

521
00:39:50,308 --> 00:39:53,510
Y, si hay algo que hayas
aprendido hoy, es esto:

522
00:39:53,511 --> 00:39:58,315
la mejor manera de construir un
ejército es a través del miedo.

523
00:40:23,026 --> 00:40:32,296
www.subtitulamos.tv

