1
00:00:05,751 --> 00:00:08,043
HISTORIA UNO:
CONCURSO DE BELLEZA

2
00:00:08,171 --> 00:00:09,546
¡Hola!

3
00:00:09,854 --> 00:00:12,396
Gracias por cuidar de
Lark. Me encanta poder

4
00:00:12,421 --> 00:00:13,754
confiar en ti ahora que ya no tiene

5
00:00:13,755 --> 00:00:15,464
partes blandas en el cráneo.

6
00:00:15,468 --> 00:00:16,901
Nos hemos divertido mucho.

7
00:00:16,903 --> 00:00:18,936
Lark, ven a enseñárselo a mamá.

8
00:00:19,773 --> 00:00:21,506
La tía Colleen me ha arreglado.

9
00:00:21,508 --> 00:00:23,174
Ahora soy bonita.

10
00:00:23,176 --> 00:00:26,411
¿Qué...? Pero tu mente
también es bonita.

11
00:00:26,413 --> 00:00:29,156
¿Verdad? Que es lo
que importa de verdad.

12
00:00:30,583 --> 00:00:33,684
Lark encontró un vestido de mis
concursos de belleza en el ático.

13
00:00:33,686 --> 00:00:35,453
¿Qué hacía Lark en el ático?

14
00:00:35,455 --> 00:00:37,588
No sé. Se lo pregunté,
pero no me lo dijo.

15
00:00:37,590 --> 00:00:40,590
Ya. Había olvidado que
participabas en concursos.

16
00:00:40,591 --> 00:00:42,168
Así es.

17
00:00:42,169 --> 00:00:43,294
Muy bien. Vamos

18
00:00:43,296 --> 00:00:44,662
a quitarte este vestido.

19
00:00:44,671 --> 00:00:47,166
¿Me lo podo quedar?

20
00:00:47,167 --> 00:00:49,467
Es "me lo puedo quedar".

21
00:00:49,469 --> 00:00:51,803
Y la respuesta es no.

22
00:00:51,805 --> 00:00:54,925
Claro que se lo puede
quedar. Le queda genial.

23
00:00:54,950 --> 00:00:57,575
¿Quién sabe, Jen? Puede que estemos
ante una estrella de los concursos.

24
00:00:57,577 --> 00:00:58,943
Puede.

25
00:00:58,945 --> 00:01:00,278
Sí.

26
00:01:00,280 --> 00:01:02,647
Es preciosa, pero su verdadero
talento son las Matemáticas.

27
00:01:02,649 --> 00:01:03,781
¿Verdad, Lark?

28
00:01:03,783 --> 00:01:05,376
¿Cuánto es dos más dos?

29
00:01:05,401 --> 00:01:06,921
Verde.

30
00:01:07,587 --> 00:01:09,821
Vuelve a girar. Que lo vea.

31
00:01:13,800 --> 00:01:15,460
Mira lo que he tenido que despegar
del cuerpo de nuestra hija.

32
00:01:16,663 --> 00:01:18,631
¿Me he perdido el baile de
fin de curso de preescolar?

33
00:01:18,656 --> 00:01:19,538
No.

34
00:01:19,563 --> 00:01:21,365
Colleen decidió ponerle a Lark

35
00:01:21,367 --> 00:01:23,694
uno de sus vestidos de
los concursos de belleza.

36
00:01:23,719 --> 00:01:24,802
Me ha puesto tan de los nervios

37
00:01:24,804 --> 00:01:26,078
que he ido a comprarle

38
00:01:26,088 --> 00:01:28,047
- un traje pantalón.
- ¿Dónde está el problema?

39
00:01:28,074 --> 00:01:31,075
A los niños les gusta disfrazarse
y a algunos adultos también.

40
00:01:31,077 --> 00:01:33,344
Por última vez, Iron Man y Wonder Woman

41
00:01:33,346 --> 00:01:35,046
no se van a acostar juntos, ¿vale?

42
00:01:35,048 --> 00:01:36,981
Ella es una ser superior de nacimiento

43
00:01:36,983 --> 00:01:39,395
y él un mortal rico con
aparatos de alta tecnología.

44
00:01:39,421 --> 00:01:41,504
Vale. El hecho de que sepas eso

45
00:01:41,521 --> 00:01:43,988
solo incrementa la fantasía.

46
00:01:43,990 --> 00:01:46,324
Es que es raro que Colleen la vista

47
00:01:46,326 --> 00:01:48,593
con esos trajes tan de nena, ¿sabes?

48
00:01:48,595 --> 00:01:50,495
Creo que tengo que decirle algo.

49
00:01:50,497 --> 00:01:52,261
Yo no creo que debas, ¿vale?

50
00:01:52,286 --> 00:01:53,764
Matt y Colleen están teniendo problemas

51
00:01:53,766 --> 00:01:57,074
para quedarse embarazados
y esto la hace feliz.

52
00:01:57,099 --> 00:01:59,199
¿Sabes qué? Tal vez
deberías dejarlo pasar.

53
00:01:59,224 --> 00:02:01,038
Sí.

54
00:02:01,040 --> 00:02:02,673
Supongo que tienes razón.

55
00:02:02,675 --> 00:02:05,343
Piensa que tuneas a nuestra
hija como si fuera un mitzvah.

56
00:02:05,345 --> 00:02:08,713
Has usado una palabra hebrea.

57
00:02:08,715 --> 00:02:09,547
Sí.

58
00:02:09,549 --> 00:02:11,382
Muy bien, ve a por el disfraz.

59
00:02:13,567 --> 00:02:15,034
Guay.

60
00:02:18,838 --> 00:02:20,672
- ¡Hola!
- Hola.

61
00:02:22,086 --> 00:02:23,594
Colleen.

62
00:02:23,596 --> 00:02:25,163
No te esperaba.

63
00:02:25,165 --> 00:02:26,764
Bueno, no pude evitar fijarme

64
00:02:26,766 --> 00:02:29,000
en lo mucho que te gustó
ver a Lark con mi vestido.

65
00:02:29,002 --> 00:02:31,869
Pusiste una cara así.

66
00:02:31,871 --> 00:02:34,531
Así es. Justo así.

67
00:02:34,556 --> 00:02:36,725
Supe que te entró la fiebre
de los concursos de belleza.

68
00:02:36,750 --> 00:02:39,154
Así que he traído todos
estos trajes, para ver

69
00:02:39,171 --> 00:02:40,171
a qué nos enfrentamos.

70
00:02:41,114 --> 00:02:42,547
Bien, tengo una pregunta.

71
00:02:43,116 --> 00:02:44,582
¿Lark sabe hacer twerking?

72
00:02:44,588 --> 00:02:45,960
No.

73
00:02:46,005 --> 00:02:48,040
Pero lo hemos intentado, ¿verdad?

74
00:02:48,041 --> 00:02:50,855
Bueno, si pude enseñar a Joan,
puedo enseñar a quien sea.

75
00:02:50,857 --> 00:02:52,089
¿Lark está durmiendo?

76
00:02:52,091 --> 00:02:53,324
¡Lark!

77
00:02:53,326 --> 00:02:55,126
¡Hora de levantarse!

78
00:02:56,624 --> 00:02:58,803
Vale. Estoy practicando
mi sonrisa falsa.

79
00:02:58,828 --> 00:03:00,060
Así que, cuando salga Colleen,

80
00:03:00,085 --> 00:03:01,927
aunque Lark esté
pintada como una puerta,

81
00:03:01,928 --> 00:03:03,713
me pondré en plan:

82
00:03:03,736 --> 00:03:06,370
"¡Mírate!".

83
00:03:06,372 --> 00:03:07,838
¿Qué tal?

84
00:03:07,840 --> 00:03:09,574
Bueno, es tu cara del brunch.

85
00:03:09,588 --> 00:03:12,838
- ¡Lo sé!
- Venga, vamos a enseñárselo a mamá.

86
00:03:14,903 --> 00:03:17,481
¡Mírate!

87
00:03:17,701 --> 00:03:20,969
Mirad qué culito más sexy.

88
00:03:21,654 --> 00:03:22,954
¿No está espectacular?

89
00:03:22,956 --> 00:03:24,388
Si la secuestraran ahora mismo,

90
00:03:24,390 --> 00:03:26,269
la prensa se pondría las botas.

91
00:03:26,294 --> 00:03:28,359
Perdona, ¿le has puesto relleno

92
00:03:28,379 --> 00:03:29,879
- en el culo a nuestra hija?
- Sí.

93
00:03:29,880 --> 00:03:31,255
Tenía que ser más respingón.

94
00:03:31,264 --> 00:03:33,598
A los jueces les gustan las curvas.

95
00:03:33,600 --> 00:03:35,766
Perdón, ¿qué jueces?

96
00:03:35,768 --> 00:03:38,069
He inscrito a Lark en su
primer concurso de belleza.

97
00:03:38,306 --> 00:03:40,137
¿Sin preguntarme?

98
00:03:40,139 --> 00:03:42,506
Bueno, "nos". Debería
habernos preguntado, ¿no?

99
00:03:42,508 --> 00:03:43,975
Hablamos luego de eso.

100
00:03:43,977 --> 00:03:45,743
Chicos, no os preocupéis. Con mi ayuda,

101
00:03:45,745 --> 00:03:47,078
esta pequeñina se alzará

102
00:03:47,080 --> 00:03:48,479
directa a la cima. Que, en este caso,

103
00:03:48,481 --> 00:03:50,343
es el sótano del hotel
Radisson del aeropuerto.

104
00:03:50,344 --> 00:03:51,630
Lo siento, no.

105
00:03:51,671 --> 00:03:52,713
- Tengo que terminar con esto.
- No...

106
00:03:52,755 --> 00:03:55,339
Basta. No vamos a
inscribir a Lark en nada.

107
00:03:55,340 --> 00:03:56,455
¿Pero por qué no?

108
00:03:56,456 --> 00:03:57,688
Mira lo contenta que está.

109
00:03:57,690 --> 00:03:58,889
Ya, ¿pero qué sabrá ella?

110
00:03:58,891 --> 00:04:00,531
Se está comiendo las pestañas postizas.

111
00:04:00,556 --> 00:04:01,792
El pelo de caballo

112
00:04:01,794 --> 00:04:03,427
es totalmente comestible.

113
00:04:03,429 --> 00:04:04,929
Da igual, todos los
pelos de animales lo son.

114
00:04:04,931 --> 00:04:05,868
Está bien.

115
00:04:05,893 --> 00:04:08,048
No, no está bien, ¿vale?

116
00:04:08,073 --> 00:04:10,001
Yo soy su madre y tú no decides.

117
00:04:10,005 --> 00:04:11,964
Matt y tú podéis hacerle
esto a vuestra propia hija.

118
00:04:15,341 --> 00:04:17,286
Lo siento.

119
00:04:17,311 --> 00:04:18,342
No quería decir...

120
00:04:18,344 --> 00:04:20,411
No, no, no. No pasa nada. Está bien.

121
00:04:20,413 --> 00:04:23,147
Vamos, Lark. Necesitas un
baño caliente de una hora

122
00:04:23,171 --> 00:04:25,130
para que se disuelva
el pegamento del culo.

123
00:04:33,504 --> 00:04:36,296
Oye, me siento fatal por
cómo han salido las cosas.

124
00:04:36,329 --> 00:04:38,660
No. No.

125
00:04:38,685 --> 00:04:40,253
Me sobrepasé.

126
00:04:40,278 --> 00:04:42,466
Es que nos está costando
tanto tener un hijo

127
00:04:42,468 --> 00:04:44,468
que ha sido muy bonito que me recuerden

128
00:04:44,470 --> 00:04:46,470
por qué estamos esforzándonos.

129
00:04:47,036 --> 00:04:49,307
Ya, lo sé.

130
00:04:49,309 --> 00:04:51,235
Oye, ¿sabes qué? Que no queramos

131
00:04:51,254 --> 00:04:53,504
que Lark lleve un bañador
en el salón de un Radisson

132
00:04:53,513 --> 00:04:55,379
no implica que no puedas
pasar el tiempo con ella.

133
00:04:55,381 --> 00:04:57,462
Es el sótano de un Radisson.

134
00:04:57,463 --> 00:04:59,255
- Vale.
- Y la quiero mucho.

135
00:04:59,296 --> 00:05:01,186
Puedes jugar con ella cuando quieras.

136
00:05:01,187 --> 00:05:02,987
Me da rabia que no llegue a hacer

137
00:05:02,989 --> 00:05:05,022
la coreo que hemos ensayado.

138
00:05:06,392 --> 00:05:07,625
Sí.

139
00:05:07,627 --> 00:05:10,528
Bueno, es lo que hay.

140
00:05:10,546 --> 00:05:11,629
Supongo.

141
00:05:11,630 --> 00:05:13,506
Para ella ha sido una lección.

142
00:05:13,533 --> 00:05:16,100
A veces se trabaja duro
en algo que no da frutos.

143
00:05:16,102 --> 00:05:18,669
Es que se le da tan bien...

144
00:05:18,671 --> 00:05:20,962
Ya, ya. Es un bebé del Renacimiento.

145
00:05:20,963 --> 00:05:22,297
Y el traje ha sido carísimo.

146
00:05:22,308 --> 00:05:23,441
Fue envío urgente...

147
00:05:23,463 --> 00:05:24,876
y eso lo encareció más.

148
00:05:24,877 --> 00:05:26,143
No sé su política de devoluciones,

149
00:05:26,168 --> 00:05:27,170
- así que perderé...
- Vale.

150
00:05:27,171 --> 00:05:29,421
- Vale, bien. Tú ganas.
- ese dinero.

151
00:05:29,422 --> 00:05:32,130
Pero yo soy su mánager,

152
00:05:32,144 --> 00:05:34,118
así que tengo algunas propuestas.

153
00:05:35,521 --> 00:05:36,921
Vale.

154
00:05:36,923 --> 00:05:38,489
Antes de empezar,

155
00:05:38,504 --> 00:05:40,359
os recuerdo algo:

156
00:05:40,360 --> 00:05:42,326
no miréis directamente a Lark.

157
00:05:42,328 --> 00:05:46,464
Porque estáis a punto
de ver una estrella.

158
00:05:46,466 --> 00:05:49,635
¿Colleen sabe que se puede mirar
a las estrellas directamente?

159
00:05:49,728 --> 00:05:51,362
Dale, Matt.

160
00:06:02,315 --> 00:06:04,515
Sí.

161
00:06:17,002 --> 00:06:19,897
Parece la mujer de un
traficante de éxito.

162
00:06:19,899 --> 00:06:22,967
Greg. Parece una
traficante de mucho éxito.

163
00:06:26,921 --> 00:06:28,463
Lo está haciendo, Matt.

164
00:06:28,474 --> 00:06:30,508
Es preciosa.

165
00:06:31,065 --> 00:06:33,144
Dios, espero que tengamos un niño.

166
00:06:33,146 --> 00:06:35,346
Los niños también van a concursos.

167
00:06:39,129 --> 00:06:41,212
- ¡Sí!
- Sí.

168
00:06:41,220 --> 00:06:42,453
- Sí, cariño.
- ¡Sí!

169
00:06:42,455 --> 00:06:44,488
¡Lo he conseguido!

170
00:06:45,755 --> 00:06:47,631
HISTORIA DOS:
LA BICI DE JOAN

171
00:06:47,660 --> 00:06:49,427
Era una bici de paseo

172
00:06:49,429 --> 00:06:51,295
con una cesta de mimbre. Estaba ahí

173
00:06:51,297 --> 00:06:53,097
en la entrada, y desapareció.

174
00:06:53,099 --> 00:06:55,966
Que le roben a uno es muy denigrante.

175
00:06:55,968 --> 00:06:58,102
Era un regalo de mi marido.

176
00:06:58,104 --> 00:06:59,537
¿No quiere tomar nota?

177
00:06:59,539 --> 00:07:01,583
Señora, trabajé en un
restaurante cinco años.

178
00:07:01,608 --> 00:07:02,807
No necesito tomar nota.

179
00:07:02,809 --> 00:07:05,843
Claro, vale, pues busque
huellas, llame a los refuerzos.

180
00:07:05,845 --> 00:07:08,479
Solo necesito saber
que, si pasa algo malo,

181
00:07:08,481 --> 00:07:12,283
alguien dará un paso al
frente para tomar las riendas.

182
00:07:12,285 --> 00:07:14,718
Señora, creo que está
describiendo a Batman.

183
00:07:14,720 --> 00:07:16,387
Bien, pues llámelo.

184
00:07:17,457 --> 00:07:20,624
A esa poli no le podría haber
importado menos mi bici.

185
00:07:20,626 --> 00:07:24,195
Lo dejó pasar y se puso con un
caso de personas desaparecidas.

186
00:07:24,197 --> 00:07:26,597
Muy bien. Vamos a
buscarla en Craigslist.

187
00:07:27,171 --> 00:07:29,463
¿Cómo describiría

188
00:07:29,478 --> 00:07:31,080
tu bicicleta un ladrón?

189
00:07:31,105 --> 00:07:32,713
Como una puesta de sol

190
00:07:32,738 --> 00:07:34,538
tras una semana de lluvia.

191
00:07:34,540 --> 00:07:36,907
Era el aura que desprendía.

192
00:07:36,921 --> 00:07:38,921
- Diremos que rosa.
- Perfecto.

193
00:07:38,948 --> 00:07:40,755
Vale, pues tienes que
escribir la descripción ahí

194
00:07:40,780 --> 00:07:42,446
y luego darle al botón de búsqueda

195
00:07:42,448 --> 00:07:45,516
y te saldrán todas las bicis
a la venta de esta zona.

196
00:07:46,752 --> 00:07:48,939
Ahí no hay nada.

197
00:07:50,298 --> 00:07:52,356
No has escrito nada.

198
00:07:52,358 --> 00:07:54,892
Creía que le estabas diciendo
al ordenador que lo hiciera.

199
00:07:54,894 --> 00:07:57,031
No, no, tienes que darle
al botón de búsqueda.

200
00:08:00,466 --> 00:08:02,266
Sigue sin haber nada.

201
00:08:02,268 --> 00:08:04,869
Mamá, no has escrito nada,
solo le has dado a buscar.

202
00:08:04,871 --> 00:08:07,104
Sí, es lo que has dicho que hiciera.

203
00:08:10,009 --> 00:08:11,976
¿Desde cuándo se puede
calificar esto de brunch?

204
00:08:11,978 --> 00:08:13,577
Es el tercer ágape más decepcionante

205
00:08:13,579 --> 00:08:14,578
que he visto.

206
00:08:14,580 --> 00:08:16,313
Los otros dos no os los creeríais.

207
00:08:16,314 --> 00:08:19,671
Número uno: invierno
de 2004, Lillehammer.

208
00:08:19,685 --> 00:08:20,951
¿Dónde ha estado mamá?

209
00:08:20,953 --> 00:08:23,977
No es propio de ella pasar del brunch.

210
00:08:24,002 --> 00:08:26,390
Las coles de Bruselas estaban
acaparando la atención.

211
00:08:26,392 --> 00:08:27,625
¡Matt!

212
00:08:27,627 --> 00:08:29,260
¡Matt, Matt, Matt! ¡La encontré!

213
00:08:29,262 --> 00:08:32,295
¡Mi bici! ¡Y estaba en Craigslist!

214
00:08:32,296 --> 00:08:35,142
La tiene un ladrón que se llama Dale.

215
00:08:35,171 --> 00:08:36,546
Voy a ir a por él.

216
00:08:36,547 --> 00:08:38,562
Mamá, no puedes hacer eso.

217
00:08:38,587 --> 00:08:40,905
No, no te preocupes. Me
he cambiado el nombre.

218
00:08:40,907 --> 00:08:42,940
Le he dicho que me llamaba Jen Short.

219
00:08:42,942 --> 00:08:44,375
¿Como mi mujer, Jen Short?

220
00:08:44,377 --> 00:08:47,044
Estaba nerviosa. Es el primer
nombre que se me ocurrió.

221
00:08:47,046 --> 00:08:49,213
¿Y a papá le parece bien

222
00:08:49,215 --> 00:08:52,182
que quedes con un extraño
salido de internet?

223
00:08:52,184 --> 00:08:53,712
No. No puede saberlo.

224
00:08:53,713 --> 00:08:57,380
Me dijo que le pusiera el candado y
le dije: "Ponte tú uno en la boca".

225
00:08:57,773 --> 00:09:00,224
Y luego estuve de
subidón el resto del día

226
00:09:00,226 --> 00:09:01,725
y me olvidé.

227
00:09:01,727 --> 00:09:04,161
Vale, mamá, no puedes
hacer esto tú sola.

228
00:09:04,171 --> 00:09:05,588
No sabes quién es ese tío.

229
00:09:05,589 --> 00:09:09,066
Ese Dale podría ser un rarito

230
00:09:09,068 --> 00:09:11,502
al que le gusta olisquear
bicis de mujer o algo.

231
00:09:11,504 --> 00:09:13,904
Sí, un friki de los asientos.
Esos me los conozco.

232
00:09:13,906 --> 00:09:15,861
Bueno, ponédmelo delante.

233
00:09:15,886 --> 00:09:17,775
Porque es mi bici y voy a ser

234
00:09:17,777 --> 00:09:19,643
la única friki de ese asiento.

235
00:09:19,645 --> 00:09:20,978
Vale, no irás sola.

236
00:09:20,980 --> 00:09:22,580
No, iremos contigo.

237
00:09:22,582 --> 00:09:24,848
Mis chicos.

238
00:09:24,850 --> 00:09:27,217
Viaje por carretera. ¡Me pido delante!

239
00:09:29,608 --> 00:09:31,460
Vale, esto es lo que haremos.

240
00:09:31,713 --> 00:09:34,838
Primero, apelaré al sentido
de la humanidad del ladrón.

241
00:09:35,227 --> 00:09:36,778
Si no funciona,

242
00:09:36,803 --> 00:09:39,330
tengo un calcetín lleno
de pilas de las gordas.

243
00:09:40,166 --> 00:09:41,832
Eh, ¿dónde está Tim?

244
00:09:43,963 --> 00:09:46,046
Nos hemos olvidado a Tim.

245
00:09:48,984 --> 00:09:52,263
¿Así que no me habéis olvidado, sino
que habéis parado a echar gasolina?

246
00:09:53,746 --> 00:09:55,112
Sí, tío.

247
00:09:56,482 --> 00:09:57,615
¿Y cuál es el plan?

248
00:09:57,617 --> 00:09:59,049
¿Vamos a pagar a ese tío o qué?

249
00:09:59,051 --> 00:10:00,884
¿Pagar por mi propia bici?

250
00:10:01,412 --> 00:10:04,308
Ni de coña, quinqui. Así
es como voy a llamarlo.

251
00:10:04,333 --> 00:10:06,066
¿Os parece lo bastante duro?

252
00:10:06,091 --> 00:10:08,973
O podría hacer una broma
sobre el peso de su madre,

253
00:10:08,998 --> 00:10:10,828
o podría decir, ya sabéis,

254
00:10:10,830 --> 00:10:13,364
la cantidad de veces que
me lo he montado con ella.

255
00:10:16,729 --> 00:10:21,205
Y aquí tienes una foto mía con la
bici en el maratón de Los Ángeles.

256
00:10:21,207 --> 00:10:22,962
Muy bonita. Mira,

257
00:10:22,987 --> 00:10:24,642
vas a tener que darme una prueba mejor

258
00:10:24,644 --> 00:10:25,976
que algunas fotos.

259
00:10:25,978 --> 00:10:27,678
¿El número de serie, tal vez?

260
00:10:27,680 --> 00:10:30,848
Porque no puedes acusarme sin
más de robarte la bici, Jen.

261
00:10:30,850 --> 00:10:32,750
¿Por qué te compraste
una bici rosa, tío?

262
00:10:32,752 --> 00:10:34,652
Tienes más pinta de motero sexy.

263
00:10:34,654 --> 00:10:36,920
Gracias. Se la vendo a una amiga.

264
00:10:36,922 --> 00:10:40,124
¿A quién? ¿A tu madre? Porque tiene
un código postal para ella sola.

265
00:10:40,129 --> 00:10:41,504
No te calientes, mamá.

266
00:10:41,544 --> 00:10:42,660
Su madre sí que va caliente.

267
00:10:42,671 --> 00:10:44,921
- ¿Qué?
- Quiero mi bici.

268
00:10:44,930 --> 00:10:47,498
¿Esta bici? Son 100 pavos.

269
00:10:47,500 --> 00:10:49,233
¿La quieres comprar o no?

270
00:10:49,338 --> 00:10:50,880
Sí. Tú ganas.

271
00:10:50,921 --> 00:10:52,004
Esperad.

272
00:10:52,335 --> 00:10:53,604
Si la razón de que me olvidarais

273
00:10:53,605 --> 00:10:55,172
es que teníais que
parar a echar gasolina,

274
00:10:55,207 --> 00:10:56,588
¿por qué hemos parado a echar gasolina?

275
00:10:56,613 --> 00:10:58,409
Tim, te estás poniendo paranoico, ¿vale?

276
00:10:58,411 --> 00:11:00,944
No te dejamos en casa queriendo.

277
00:11:01,137 --> 00:11:02,613
Yo no he dicho nada de queriendo.

278
00:11:02,638 --> 00:11:04,214
¿Aceptarías 80?

279
00:11:04,216 --> 00:11:06,450
Se lo preguntaré a mi amiga.

280
00:11:09,171 --> 00:11:11,421
- Coged la bici.
- ¿Qué?

281
00:11:11,424 --> 00:11:13,490
Coged la bici, no tenemos mucho tiempo.

282
00:11:13,492 --> 00:11:14,569
¿Quieres que la robemos?

283
00:11:14,594 --> 00:11:16,460
¡No es robar, es mía!

284
00:11:17,504 --> 00:11:18,671
¡Vamos!

285
00:11:18,698 --> 00:11:20,798
Vamos, vamos, vamos, vamos.

286
00:11:21,147 --> 00:11:26,373
¡No me había sentido así desde
que la mermelada de marihuana!

287
00:11:26,379 --> 00:11:27,921
¿Dónde está Tim?

288
00:11:27,940 --> 00:11:30,407
¿Qué? ¡Nos hemos olvidado a Tim!

289
00:11:32,212 --> 00:11:33,644
Gracias por dejarme usar tu móvil.

290
00:11:33,646 --> 00:11:34,912
Seguro que han parado a por gasolina.

291
00:11:34,921 --> 00:11:36,422
Está sonando.

292
00:11:36,641 --> 00:11:39,783
Diles que, o me dan mis 80
pavos, o no te vuelven a ver.

293
00:11:39,785 --> 00:11:41,985
Ya, creo que necesitarás otro enfoque.

294
00:11:46,626 --> 00:11:48,502
HISTORIA TRES:
AVENIDA HUGHES, EL MUSICAL

295
00:11:49,957 --> 00:11:50,999
Hola.

296
00:11:51,041 --> 00:11:52,106
¿Hay moros en la costa?

297
00:11:52,107 --> 00:11:53,686
Bueno, depende de lo que quieras hacer.

298
00:11:53,749 --> 00:11:57,319
Tengo una caja de peluches de Sophia.

299
00:11:57,320 --> 00:11:59,420
¿Vas a ponerlos en el
sofá y ver una peli?

300
00:11:59,422 --> 00:12:01,756
No. Voy a darlos a la beneficencia.

301
00:12:01,758 --> 00:12:03,324
¿Y ella te deja hacerlo?

302
00:12:03,326 --> 00:12:05,560
No. Cariño, no tiene ni idea.

303
00:12:05,562 --> 00:12:07,962
Llevo sacando peluches de contrabando

304
00:12:07,964 --> 00:12:09,830
de su cuarto desde hace
meses. No se ha enterado.

305
00:12:09,832 --> 00:12:11,032
Es hora de terminar con esto.

306
00:12:11,041 --> 00:12:13,040
- Sí. Haremos esto.
- ¿Qué?

307
00:12:13,041 --> 00:12:15,124
Te cubro hasta el garaje.

308
00:12:15,138 --> 00:12:17,605
Me aseguraré de que no
hay moros en la costa.

309
00:12:18,641 --> 00:12:19,941
Hola, Sophia.

310
00:12:21,523 --> 00:12:23,811
¿Qué está pasando aquí?

311
00:12:24,447 --> 00:12:25,646
Nada.

312
00:12:25,648 --> 00:12:26,958
Vale, ¿qué hay en la caja?

313
00:12:26,983 --> 00:12:28,435
Nada.

314
00:12:31,481 --> 00:12:32,714
¿Nada?

315
00:12:32,739 --> 00:12:35,823
Los unicornios son
mitológicos, no invisibles.

316
00:12:35,825 --> 00:12:38,726
Cielo, tienes miles de peluches.

317
00:12:38,728 --> 00:12:40,127
¿Cuántos necesitas?

318
00:12:40,129 --> 00:12:42,063
¿Cuántos hijos necesitas?

319
00:12:42,083 --> 00:12:44,417
Deshazte de Tyler y luego hablamos.

320
00:12:44,424 --> 00:12:45,700
Sophia.

321
00:12:45,702 --> 00:12:48,469
Mamá, es que no los ves como los veo yo.

322
00:12:48,471 --> 00:12:52,050
Puede que para ti solo sean
juguetes, pero para mí son reales.

323
00:12:52,586 --> 00:12:57,593
*Dices que es hora de
donar mis juguetes*

324
00:12:58,414 --> 00:12:59,680
*Así que dormiré sola*

325
00:12:59,682 --> 00:13:03,359
*porque soy muy joven
para dormir con chicos*

326
00:13:04,187 --> 00:13:06,887
*Pero, mamá, sé buena*

327
00:13:06,889 --> 00:13:09,583
*solo uno o dos tienen piojos*

328
00:13:10,397 --> 00:13:15,329
*No estoy lista para decir adiós*

329
00:13:19,458 --> 00:13:22,417
*Tú y yo tenemos una historia*

330
00:13:22,438 --> 00:13:25,539
*Fue el primer viaje al zoo*

331
00:13:25,541 --> 00:13:30,244
*Lo recuerdo bien,
caminábamos de la mano*

332
00:13:32,048 --> 00:13:33,774
*Vimos cebras*

333
00:13:33,799 --> 00:13:35,098
*pájaros en su nido*

334
00:13:35,123 --> 00:13:38,458
*un padre divorciado
esforzándose al máximo*

335
00:13:38,483 --> 00:13:42,919
*El zoo era un lugar triste y aburrido*

336
00:13:42,944 --> 00:13:45,451
*hasta que aquel cocodrilo
le mordió la cara a un tipo*

337
00:13:45,521 --> 00:13:47,595
*Ahora es millonario*

338
00:13:47,873 --> 00:13:50,201
*Pero, mamá, ¿no lo ves?*

339
00:13:50,226 --> 00:13:50,998
Sophia.

340
00:13:51,041 --> 00:13:53,290
*Cada uno guarda un recuerdo*

341
00:13:53,291 --> 00:13:54,332
Lo sé, pero...

342
00:13:54,333 --> 00:13:57,415
*No estoy lista para decir adiós*

343
00:14:00,458 --> 00:14:04,417
*No estamos listos para decir adiós*

344
00:14:04,447 --> 00:14:05,579
Ni hablar, no se pueden quedar.

345
00:14:05,581 --> 00:14:06,914
Por favor, no los tires.

346
00:14:06,916 --> 00:14:09,283
*Por favor, no nos obligues a irnos*

347
00:14:09,285 --> 00:14:11,546
*He estado en tu baño*

348
00:14:11,571 --> 00:14:13,154
*me merezco un indulto*

349
00:14:13,166 --> 00:14:15,958
*Mamá, ¿no lo ves?*

350
00:14:15,959 --> 00:14:19,332
*Son mi pandilla de peluches*

351
00:14:19,333 --> 00:14:22,416
*y han estado a mi lado*

352
00:14:22,417 --> 00:14:25,833
*No estoy lista para decir adiós*

353
00:14:28,671 --> 00:14:31,803
*No estamos listos para decir adiós*

354
00:14:31,828 --> 00:14:33,443
No, no, no.

355
00:14:33,468 --> 00:14:35,609
Osito Unojito.

356
00:14:35,611 --> 00:14:37,445
*Recuerdo aquella noche*

357
00:14:37,447 --> 00:14:40,247
*cuando Sophia te dejó en mi cama*

358
00:14:40,249 --> 00:14:41,722
*Y estuve allí*

359
00:14:41,791 --> 00:14:43,709
*cuando Tim te compró un bolso*

360
00:14:43,728 --> 00:14:45,294
*y prometiste que le harías una...*

361
00:14:45,296 --> 00:14:46,395
Sí.

362
00:14:46,397 --> 00:14:48,297
Por eso me arranqué el ojo.

363
00:14:48,299 --> 00:14:50,311
Vamos a deshacernos de este.

364
00:14:50,333 --> 00:14:51,959
- ¿Qué? No. Para.
- *Y ya es la hora*

365
00:14:51,970 --> 00:14:54,270
- *de decir adiós*
- Mamá, no puedes. ¡Mamá!

366
00:14:54,272 --> 00:14:55,983
¿Dónde está el Sr. Pepinillo?

367
00:14:56,008 --> 00:14:58,141
Sophia, aún tienes muchos.

368
00:14:58,143 --> 00:15:00,076
Pero, mamá, lo necesito.

369
00:15:00,078 --> 00:15:03,299
¿Por qué? ¿Por qué necesitas
un pepinillo parlante?

370
00:15:07,852 --> 00:15:10,286
*Porque es mi mejor amigo*

371
00:15:10,311 --> 00:15:12,788
*Vale, técnicamente, mi novio*

372
00:15:12,790 --> 00:15:14,957
*Sí, nos pasamos la noche hablando*

373
00:15:14,959 --> 00:15:16,292
*Es de locos*

374
00:15:16,294 --> 00:15:19,028
*Encendemos el iPad y
buscamos culos en Google*

375
00:15:20,084 --> 00:15:22,959
- *Tal vez no debería apresurarme*
- *¿Qué prisa hay?*

376
00:15:22,999 --> 00:15:25,998
- *a tirar todos los peluches*
- *Los peluches*

377
00:15:25,999 --> 00:15:29,016
*Recuerdo cuando te explotó el apéndice*

378
00:15:29,041 --> 00:15:30,458
*El Sr. Pepinillo fue*

379
00:15:30,500 --> 00:15:32,126
*el que primero pediste*

380
00:15:32,143 --> 00:15:37,950
*Siempre ha estado a tu lado*

381
00:15:37,957 --> 00:15:41,249
*Así que voy a dejar de cometer*

382
00:15:41,292 --> 00:15:43,486
*este genocidio de monadas*

383
00:15:43,500 --> 00:15:45,666
- *Tienes razón*
- *Tenemos razón*

384
00:15:45,667 --> 00:15:47,416
- *Lo veo claro*
- *Lo ve claro*

385
00:15:47,417 --> 00:15:50,760
*Sigues fabricando recuerdos*

386
00:15:50,762 --> 00:15:54,063
*No tienes que decir adiós*

387
00:15:57,202 --> 00:15:58,459
*No tenemos que decir*

388
00:15:58,484 --> 00:16:04,006
*adiós*

389
00:16:08,333 --> 00:16:11,458
*Ahora que ya ha terminado Sophia*

390
00:16:11,482 --> 00:16:15,951
*me toca dejar salir
lo que llevo dentro*

391
00:16:15,976 --> 00:16:18,921
Ya, es muy bonito, cielo.
Ya hemos terminado.

392
00:16:24,167 --> 00:16:26,001
HISTORIA CUATRO:
CECINA

393
00:16:30,179 --> 00:16:32,913
¿Qué hacéis aquí dentro?

394
00:16:32,915 --> 00:16:36,887
Cada día, Tank araña la puerta.

395
00:16:36,912 --> 00:16:39,840
¿Es cecina? Esperad un segundo.

396
00:16:39,865 --> 00:16:41,348
¿Qué habéis hecho con Tank?

397
00:16:41,373 --> 00:16:42,672
Abuelo, tranquilo.

398
00:16:42,693 --> 00:16:44,402
Hacemos cecina de vacuno.

399
00:16:44,403 --> 00:16:45,861
Es nuestro nuevo negocio.

400
00:16:45,902 --> 00:16:47,152
Sí, y no te preocupes.

401
00:16:47,169 --> 00:16:49,618
Ningún animal ha sufrido
daños en el proceso.

402
00:16:49,619 --> 00:16:52,152
Porque, claro, no estaban vivos.

403
00:16:52,153 --> 00:16:56,762
La llamamos Cecina de
Vacuno del Viejo Abuelo.

404
00:16:56,777 --> 00:16:57,944
¿Reconoces a este tipo?

405
00:16:57,955 --> 00:16:59,188
Queríamos un rostro atractivo.

406
00:16:59,190 --> 00:17:00,389
Miradme.

407
00:17:00,402 --> 00:17:02,527
Soy como Paul Newman.

408
00:17:02,538 --> 00:17:05,284
O la chica del Wendy's. ¿Cómo se llama?

409
00:17:05,309 --> 00:17:06,979
Eres famoso, abuelo.

410
00:17:07,004 --> 00:17:08,704
Ya, bueno, no quiero ser famoso.

411
00:17:08,729 --> 00:17:12,111
Quiero ser rico. ¿Cuál es mi parte?

412
00:17:12,526 --> 00:17:13,985
¿Tu parte?

413
00:17:13,996 --> 00:17:16,405
Pensábamos que nos dejarías
usar tu cara gratis.

414
00:17:16,407 --> 00:17:18,240
No, habéis pensado mal.

415
00:17:18,382 --> 00:17:20,687
Los tipos atractivos cuestan dinero.

416
00:17:20,712 --> 00:17:23,079
Quiero el 20 por ciento
de los beneficios.

417
00:17:26,101 --> 00:17:28,709
Convertimos los beneficios en
salarios a través de la SRL,

418
00:17:28,735 --> 00:17:30,818
así que, técnicamente,
no tenemos beneficios.

419
00:17:32,815 --> 00:17:34,405
Que sea un 30 por ciento.

420
00:17:35,110 --> 00:17:36,569
¿Socios?

421
00:17:40,526 --> 00:17:43,815
Ahora ya sé lo que es la kombucha.

422
00:17:43,816 --> 00:17:46,695
Siempre he creído que era un
espectáculo japonés de marionetas.

423
00:17:46,720 --> 00:17:48,719
Abuelo, ¿qué haces aquí?

424
00:17:48,721 --> 00:17:50,220
He venido a mover el material.

425
00:17:51,710 --> 00:17:55,793
Hola. Prueben la Cecina de
Vacuno del Viejo Abuelo.

426
00:17:55,795 --> 00:17:57,628
Es beneficiosa para la salud.

427
00:17:57,630 --> 00:17:58,929
Estimula el crecimiento del cabello.

428
00:17:58,931 --> 00:18:01,064
Mire, compruebe los resultados.

429
00:18:01,066 --> 00:18:03,543
Señora. Hace que se
suelte si anda atascada

430
00:18:03,568 --> 00:18:05,735
y la atasca si anda floja.

431
00:18:05,779 --> 00:18:08,639
Abuelo, no puedes hacer promesas
que el vacuno no pueda cumplir.

432
00:18:08,641 --> 00:18:10,441
Sí. Por eso nos gusta decirle a la gente

433
00:18:10,443 --> 00:18:12,976
que no es muy buena para la
salud, pero está muy rica.

434
00:18:12,978 --> 00:18:14,178
Y ellos lo respetan.

435
00:18:14,180 --> 00:18:15,646
¿Y de qué sirve su respeto?

436
00:18:15,648 --> 00:18:17,214
Lo que queréis es su dinero.

437
00:18:17,216 --> 00:18:19,613
Queremos un producto significativo

438
00:18:19,614 --> 00:18:21,735
y que cree un diálogo
con el resto de humanos.

439
00:18:21,754 --> 00:18:23,961
Ni siquiera suenas como un humano.

440
00:18:23,986 --> 00:18:26,194
Bueno, ¿por qué no te sientas

441
00:18:26,219 --> 00:18:28,792
y eres la imagen de la compañía?

442
00:18:28,794 --> 00:18:30,994
Y deja que Clementine y
yo tomemos el control.

443
00:18:33,347 --> 00:18:34,965
El café que hiciste esta mañana

444
00:18:34,985 --> 00:18:36,235
era impresionantemente bueno.

445
00:18:36,242 --> 00:18:37,574
Me despertó un montón.

446
00:18:37,599 --> 00:18:39,770
Me encanta el café.

447
00:18:39,772 --> 00:18:41,405
¿Qué mierda estáis haciendo?

448
00:18:41,407 --> 00:18:44,107
Disfrutamos de la compañía mutua.

449
00:18:44,109 --> 00:18:45,666
Tiene que gustarte lo que haces, abuelo,

450
00:18:45,693 --> 00:18:47,276
si no, no vale la pena.

451
00:18:47,277 --> 00:18:49,778
Ni siquiera miráis a los clientes.

452
00:18:49,782 --> 00:18:51,114
Es verdad. Así notan

453
00:18:51,116 --> 00:18:52,551
que confiamos tanto en nuestro producto

454
00:18:52,576 --> 00:18:53,917
que no necesitamos presionarlos.

455
00:18:53,919 --> 00:18:55,285
Vaya, eso es una estupidez.

456
00:18:55,287 --> 00:18:57,488
Vender consiste en crear artificios.

457
00:18:57,490 --> 00:19:00,290
Si eres bueno, puedes
venderle sexo a una monja.

458
00:19:00,292 --> 00:19:01,718
Solo se necesita un buen truco.

459
00:19:01,743 --> 00:19:03,293
Tenéis que hacerme caso.

460
00:19:03,295 --> 00:19:04,862
De hecho, no.

461
00:19:04,864 --> 00:19:07,397
Como socios mayoritarios,
controlamos el voto.

462
00:19:07,399 --> 00:19:10,267
Y votamos que te quedes
aquí y pongas buena cara.

463
00:19:10,269 --> 00:19:15,138
Estoy harto de que me traten
como un trozo de carne.

464
00:19:15,554 --> 00:19:17,688
La belleza es una maldición, Tank.

465
00:19:22,792 --> 00:19:24,083
Aunque esté buceando,

466
00:19:24,084 --> 00:19:26,582
puedes ponerme una nube
de lluvia sobre la cabeza.

467
00:19:26,593 --> 00:19:28,948
Así es como me siento.

468
00:19:29,621 --> 00:19:32,550
Oye. Mira lo que he robado
para nosotros, Tanky.

469
00:19:32,580 --> 00:19:34,164
No, ahora no.

470
00:19:34,177 --> 00:19:37,507
Mi chica va a tener que
hacer un truco antes.

471
00:19:38,412 --> 00:19:40,616
Allá vamos.

472
00:19:41,789 --> 00:19:43,327
Eso es.

473
00:19:43,328 --> 00:19:44,527
Qué bonita.

474
00:19:44,529 --> 00:19:47,063
Haría lo que fuera por
este pedazo de carne.

475
00:19:47,065 --> 00:19:48,514
No, yo no. Esta carne.

476
00:19:48,539 --> 00:19:51,067
Yo solo soy su dueño.

477
00:19:52,160 --> 00:19:54,403
Puede que la cecina no
sea el próximo cupcake.

478
00:19:54,769 --> 00:19:56,502
Puede que lo sea la fruta seca.

479
00:19:56,527 --> 00:19:59,442
O más cupcakes.

480
00:19:59,444 --> 00:20:01,611
¿Y un cupcake con sabor a cecina?

481
00:20:02,331 --> 00:20:04,456
Vengo a por mi parte.

482
00:20:07,128 --> 00:20:08,924
¡Buena chica!

483
00:20:08,949 --> 00:20:11,954
Cecina de Vacuno del
Viejo Perrillo, lo único

484
00:20:11,956 --> 00:20:14,323
que puedes compartir con tu mejor amigo.

485
00:20:14,497 --> 00:20:17,248
Tank. ¡Habla!

486
00:20:17,274 --> 00:20:18,561
Bueno para los perros,

487
00:20:18,563 --> 00:20:20,866
bueno para los gatos, ¿a
quién le importan los pájaros?

488
00:20:20,891 --> 00:20:22,231
Dará brillo a su pelaje,

489
00:20:22,233 --> 00:20:25,835
refrescará su aliento y
sirve de anticonceptivo.

490
00:20:25,836 --> 00:20:27,710
¿Estás vendiendo la cecina a los perros?

491
00:20:27,733 --> 00:20:29,201
Hemos dado en la diana.

492
00:20:29,365 --> 00:20:30,708
Y necesitamos más producto.

493
00:20:30,733 --> 00:20:32,146
¿Cuánto os queda? Gracias.

494
00:20:32,171 --> 00:20:33,896
Todo.

495
00:20:33,956 --> 00:20:37,081
Supongo que deberíais haberle
hecho caso al viejo, ¿eh?

496
00:20:37,106 --> 00:20:38,839
¿Nos podrías dar una parte?

497
00:20:38,841 --> 00:20:40,808
Claro, os doy un 20 por ciento.

498
00:20:40,810 --> 00:20:42,878
¿En bruto o en neto?

499
00:20:43,073 --> 00:20:46,245
Bueno, si puedes decirme la
diferencia, os daré un 50.

500
00:20:47,174 --> 00:20:48,619
Que sea un 20.

501
00:20:48,830 --> 00:20:50,456
- ¿Socios?
- Socios.

502
00:20:50,497 --> 00:20:51,664
Socios.

503
00:20:51,689 --> 00:20:53,917
Ahora, fuera de aquí. Sois
malos para el negocio.

504
00:20:53,942 --> 00:20:55,389
Largo.

505
00:20:55,391 --> 00:20:58,413
Aquí tiene. Gracias.

506
00:20:58,414 --> 00:21:00,332
¡Solo me quedan dos!

507
00:21:00,581 --> 00:21:05,581
www.subtitulamos.tv

