1
00:00:05,641 --> 00:00:07,933
HISTORIA UNO:
CONCURSO DE BELLEZA

2
00:00:08,057 --> 00:00:09,432
¡Hola!

3
00:00:09,484 --> 00:00:12,026
Gracias por cuidar de
Lark. Me encanta poder

4
00:00:12,051 --> 00:00:13,384
confiar en ti ahora que ya no tiene

5
00:00:13,385 --> 00:00:15,094
partes blandas en el cráneo.

6
00:00:15,098 --> 00:00:16,531
Nos hemos divertido mucho.

7
00:00:16,533 --> 00:00:18,566
Lark, ven a enseñárselo a mamá.

8
00:00:19,648 --> 00:00:21,381
La tía Colleen me ha arreglado.

9
00:00:21,383 --> 00:00:23,049
Ahora soy bonita.

10
00:00:23,051 --> 00:00:26,286
¿Qué...? Pero tu mente
también es bonita.

11
00:00:26,288 --> 00:00:29,031
¿Verdad? Que es lo
que importa de verdad.

12
00:00:30,458 --> 00:00:33,559
Lark encontró un vestido de mis
concursos de belleza en el ático.

13
00:00:33,561 --> 00:00:35,328
¿Qué hacía Lark en el ático?

14
00:00:35,330 --> 00:00:37,463
No sé. Se lo pregunté,
pero no me lo dijo.

15
00:00:37,465 --> 00:00:40,465
Ya. Había olvidado que
participabas en concursos.

16
00:00:40,466 --> 00:00:42,043
Así es.

17
00:00:42,044 --> 00:00:43,169
Muy bien. Vamos

18
00:00:43,171 --> 00:00:44,537
a quitarte este vestido.

19
00:00:44,546 --> 00:00:47,041
¿Me lo podo quedar?

20
00:00:47,042 --> 00:00:49,342
Es "me lo puedo quedar".

21
00:00:49,344 --> 00:00:51,678
Y la respuesta es no.

22
00:00:51,680 --> 00:00:54,800
Claro que se lo puede
quedar. Le queda genial.

23
00:00:54,825 --> 00:00:57,450
¿Quién sabe, Jen? Puede que estemos
ante una estrella de los concursos.

24
00:00:57,452 --> 00:00:58,818
Puede.

25
00:00:58,820 --> 00:01:00,153
Sí.

26
00:01:00,155 --> 00:01:02,522
Es preciosa, pero su verdadero
talento son las Matemáticas.

27
00:01:02,524 --> 00:01:03,656
¿Verdad, Lark?

28
00:01:03,658 --> 00:01:05,251
¿Cuánto es dos más dos?

29
00:01:05,276 --> 00:01:06,796
Verde.

30
00:01:07,462 --> 00:01:09,696
Vuelve a girar. Que lo vea.

31
00:01:13,675 --> 00:01:15,335
Mira lo que he tenido que despegar
del cuerpo de nuestra hija.

32
00:01:16,538 --> 00:01:18,506
¿Me he perdido el baile de
fin de curso de preescolar?

33
00:01:18,531 --> 00:01:19,413
No.

34
00:01:19,438 --> 00:01:21,240
Colleen decidió ponerle a Lark

35
00:01:21,242 --> 00:01:23,569
uno de sus vestidos de
los concursos de belleza.

36
00:01:23,594 --> 00:01:24,677
Me ha puesto tan de los nervios

37
00:01:24,679 --> 00:01:25,953
que he ido a comprarle

38
00:01:25,963 --> 00:01:27,922
- un traje pantalón.
- ¿Dónde está el problema?

39
00:01:27,949 --> 00:01:30,950
A los niños les gusta disfrazarse
y a algunos adultos también.

40
00:01:30,952 --> 00:01:33,219
Por última vez, Iron Man y Wonder Woman

41
00:01:33,221 --> 00:01:34,921
no se van a acostar juntos, ¿vale?

42
00:01:34,923 --> 00:01:36,856
Ella es una ser superior de nacimiento

43
00:01:36,858 --> 00:01:39,270
y él un mortal rico con
aparatos de alta tecnología.

44
00:01:39,296 --> 00:01:41,379
Vale. El hecho de que sepas eso

45
00:01:41,396 --> 00:01:43,863
solo incrementa la fantasía.

46
00:01:43,865 --> 00:01:46,199
Es que es raro que Colleen la vista

47
00:01:46,201 --> 00:01:48,468
con esos trajes tan de nena, ¿sabes?

48
00:01:48,470 --> 00:01:50,370
Creo que tengo que decirle algo.

49
00:01:50,372 --> 00:01:52,136
Yo no creo que debas, ¿vale?

50
00:01:52,161 --> 00:01:53,639
Matt y Colleen están teniendo problemas

51
00:01:53,641 --> 00:01:56,949
para quedarse embarazados
y esto la hace feliz.

52
00:01:56,974 --> 00:01:59,074
¿Sabes qué? Tal vez
deberías dejarlo pasar.

53
00:01:59,099 --> 00:02:00,913
Sí.

54
00:02:00,915 --> 00:02:02,548
Supongo que tienes razón.

55
00:02:02,550 --> 00:02:05,218
Piensa que tuneas a nuestra
hija como si fuera un mitzvah.

56
00:02:05,220 --> 00:02:08,588
Has usado una palabra hebrea.

57
00:02:08,590 --> 00:02:09,422
Sí.

58
00:02:09,424 --> 00:02:11,257
Muy bien, ve a por el disfraz.

59
00:02:13,442 --> 00:02:14,909
Guay.

60
00:02:18,713 --> 00:02:20,547
- ¡Hola!
- Hola.

61
00:02:21,961 --> 00:02:23,469
Colleen.

62
00:02:23,471 --> 00:02:25,038
No te esperaba.

63
00:02:25,040 --> 00:02:26,639
Bueno, no pude evitar fijarme

64
00:02:26,641 --> 00:02:28,875
en lo mucho que te gustó
ver a Lark con mi vestido.

65
00:02:28,877 --> 00:02:31,744
Pusiste una cara así.

66
00:02:31,746 --> 00:02:34,406
Así es. Justo así.

67
00:02:34,431 --> 00:02:36,600
Supe que te entró la fiebre
de los concursos de belleza.

68
00:02:36,625 --> 00:02:39,029
Así que he traído todos
estos trajes, para ver

69
00:02:39,046 --> 00:02:40,046
a qué nos enfrentamos.

70
00:02:40,989 --> 00:02:42,422
Bien, tengo una pregunta.

71
00:02:42,991 --> 00:02:44,457
¿Lark sabe hacer twerking?

72
00:02:44,463 --> 00:02:45,835
No.

73
00:02:45,880 --> 00:02:47,915
Pero lo hemos intentado, ¿verdad?

74
00:02:47,916 --> 00:02:50,730
Bueno, si pude enseñar a Joan,
puedo enseñar a quien sea.

75
00:02:50,732 --> 00:02:51,964
¿Lark está durmiendo?

76
00:02:51,966 --> 00:02:53,199
¡Lark!

77
00:02:53,201 --> 00:02:55,001
¡Hora de levantarse!

78
00:02:56,499 --> 00:02:58,678
Vale. Estoy practicando
mi sonrisa falsa.

79
00:02:58,703 --> 00:02:59,935
Así que, cuando salga Colleen,

80
00:02:59,960 --> 00:03:01,802
aunque Lark esté
pintada como una puerta,

81
00:03:01,803 --> 00:03:03,588
me pondré en plan:

82
00:03:03,611 --> 00:03:06,245
"¡Mírate!".

83
00:03:06,247 --> 00:03:07,713
¿Qué tal?

84
00:03:07,715 --> 00:03:09,449
Bueno, es tu cara del brunch.

85
00:03:09,463 --> 00:03:12,713
- ¡Lo sé!
- Venga, vamos a enseñárselo a mamá.

86
00:03:14,778 --> 00:03:17,356
¡Mírate!

87
00:03:17,576 --> 00:03:20,844
Mirad qué culito más sexy.

88
00:03:21,529 --> 00:03:22,829
¿No está espectacular?

89
00:03:22,831 --> 00:03:24,263
Si la secuestraran ahora mismo,

90
00:03:24,265 --> 00:03:26,144
la prensa se pondría las botas.

91
00:03:26,169 --> 00:03:28,234
Perdona, ¿le has puesto relleno

92
00:03:28,254 --> 00:03:29,754
- en el culo a nuestra hija?
- Sí.

93
00:03:29,755 --> 00:03:31,130
Tenía que ser más respingón.

94
00:03:31,139 --> 00:03:33,473
A los jueces les gustan las curvas.

95
00:03:33,475 --> 00:03:35,641
Perdón, ¿qué jueces?

96
00:03:35,643 --> 00:03:37,944
He inscrito a Lark en su
primer concurso de belleza.

97
00:03:38,181 --> 00:03:40,012
¿Sin preguntarme?

98
00:03:40,014 --> 00:03:42,381
Bueno, "nos". Debería
habernos preguntado, ¿no?

99
00:03:42,383 --> 00:03:43,850
Hablamos luego de eso.

100
00:03:43,852 --> 00:03:45,618
Chicos, no os preocupéis. Con mi ayuda,

101
00:03:45,620 --> 00:03:46,953
esta pequeñina se alzará

102
00:03:46,955 --> 00:03:48,354
directa a la cima. Que, en este caso,

103
00:03:48,356 --> 00:03:50,218
es el sótano del hotel
Radisson del aeropuerto.

104
00:03:50,219 --> 00:03:51,505
Lo siento, no.

105
00:03:51,546 --> 00:03:52,588
- Tengo que terminar con esto.
- No...

106
00:03:52,630 --> 00:03:55,214
Basta. No vamos a
inscribir a Lark en nada.

107
00:03:55,215 --> 00:03:56,330
¿Pero por qué no?

108
00:03:56,331 --> 00:03:57,563
Mira lo contenta que está.

109
00:03:57,565 --> 00:03:58,764
Ya, ¿pero qué sabrá ella?

110
00:03:58,766 --> 00:04:00,406
Se está comiendo las pestañas postizas.

111
00:04:00,431 --> 00:04:01,667
El pelo de caballo

112
00:04:01,669 --> 00:04:03,302
es totalmente comestible.

113
00:04:03,304 --> 00:04:04,804
Da igual, todos los
pelos de animales lo son.

114
00:04:04,806 --> 00:04:05,743
Está bien.

115
00:04:05,768 --> 00:04:07,923
No, no está bien, ¿vale?

116
00:04:07,948 --> 00:04:09,876
Yo soy su madre y tú no decides.

117
00:04:09,880 --> 00:04:11,839
Matt y tú podéis hacerle
esto a vuestra propia hija.

118
00:04:15,216 --> 00:04:17,161
Lo siento.

119
00:04:17,186 --> 00:04:18,217
No quería decir...

120
00:04:18,219 --> 00:04:20,286
No, no, no. No pasa nada. Está bien.

121
00:04:20,288 --> 00:04:23,022
Vamos, Lark. Necesitas un
baño caliente de una hora

122
00:04:23,046 --> 00:04:25,005
para que se disuelva
el pegamento del culo.

123
00:04:33,379 --> 00:04:36,171
Oye, me siento fatal por
cómo han salido las cosas.

124
00:04:36,204 --> 00:04:38,535
No. No.

125
00:04:38,560 --> 00:04:40,128
Me sobrepasé.

126
00:04:40,153 --> 00:04:42,341
Es que nos está costando
tanto tener un hijo

127
00:04:42,343 --> 00:04:44,343
que ha sido muy bonito que me recuerden

128
00:04:44,345 --> 00:04:46,345
por qué estamos esforzándonos.

129
00:04:46,911 --> 00:04:49,182
Ya, lo sé.

130
00:04:49,184 --> 00:04:51,110
Oye, ¿sabes qué? Que no queramos

131
00:04:51,129 --> 00:04:53,379
que Lark lleve un bañador
en el salón de un Radisson

132
00:04:53,388 --> 00:04:55,254
no implica que no puedas
pasar el tiempo con ella.

133
00:04:55,256 --> 00:04:57,337
Es el sótano de un Radisson.

134
00:04:57,338 --> 00:04:59,130
- Vale.
- Y la quiero mucho.

135
00:04:59,171 --> 00:05:01,061
Puedes jugar con ella cuando quieras.

136
00:05:01,062 --> 00:05:02,862
Me da rabia que no llegue a hacer

137
00:05:02,864 --> 00:05:04,897
la coreo que hemos ensayado.

138
00:05:06,267 --> 00:05:07,500
Sí.

139
00:05:07,502 --> 00:05:10,403
Bueno, es lo que hay.

140
00:05:10,421 --> 00:05:11,504
Supongo.

141
00:05:11,505 --> 00:05:13,381
Para ella ha sido una lección.

142
00:05:13,408 --> 00:05:15,975
A veces se trabaja duro
en algo que no da frutos.

143
00:05:15,977 --> 00:05:18,544
Es que se le da tan bien...

144
00:05:18,546 --> 00:05:20,837
Ya, ya. Es un bebé del Renacimiento.

145
00:05:20,838 --> 00:05:22,172
Y el traje ha sido carísimo.

146
00:05:22,183 --> 00:05:23,316
Fue envío urgente...

147
00:05:23,338 --> 00:05:24,751
y eso lo encareció más.

148
00:05:24,752 --> 00:05:26,018
No sé su política de devoluciones,

149
00:05:26,043 --> 00:05:27,045
- así que perderé...
- Vale.

150
00:05:27,046 --> 00:05:29,296
- Vale, bien. Tú ganas.
- ese dinero.

151
00:05:29,297 --> 00:05:32,005
Pero yo soy su mánager,

152
00:05:32,019 --> 00:05:33,993
así que tengo algunas propuestas.

153
00:05:35,396 --> 00:05:36,796
Vale.

154
00:05:36,798 --> 00:05:38,364
Antes de empezar,

155
00:05:38,379 --> 00:05:40,234
os recuerdo algo:

156
00:05:40,235 --> 00:05:42,201
no miréis directamente a Lark.

157
00:05:42,203 --> 00:05:46,339
Porque estáis a punto
de ver una estrella.

158
00:05:46,341 --> 00:05:49,510
¿Colleen sabe que se puede mirar
a las estrellas directamente?

159
00:05:49,603 --> 00:05:51,237
Dale, Matt.

160
00:06:02,190 --> 00:06:04,390
Sí.

161
00:06:16,877 --> 00:06:19,772
Parece la mujer de un
traficante de éxito.

162
00:06:19,774 --> 00:06:22,842
Greg. Parece una
traficante de mucho éxito.

163
00:06:26,796 --> 00:06:28,338
Lo está haciendo, Matt.

164
00:06:28,349 --> 00:06:30,383
Es preciosa.

165
00:06:30,940 --> 00:06:33,019
Dios, espero que tengamos un niño.

166
00:06:33,021 --> 00:06:35,221
Los niños también van a concursos.

167
00:06:39,004 --> 00:06:41,087
- ¡Sí!
- Sí.

168
00:06:41,095 --> 00:06:42,328
- Sí, cariño.
- ¡Sí!

169
00:06:42,330 --> 00:06:44,363
¡Lo he conseguido!

170
00:06:45,630 --> 00:06:47,506
HISTORIA DOS:
LA BICI DE JOAN

171
00:06:47,535 --> 00:06:49,302
Era una bici de paseo

172
00:06:49,304 --> 00:06:51,170
con una cesta de mimbre. Estaba ahí

173
00:06:51,172 --> 00:06:52,972
en la entrada, y desapareció.

174
00:06:52,974 --> 00:06:55,841
Que le roben a uno es muy denigrante.

175
00:06:55,843 --> 00:06:57,977
Era un regalo de mi marido.

176
00:06:57,979 --> 00:06:59,412
¿No quiere tomar nota?

177
00:06:59,414 --> 00:07:01,458
Señora, trabajé en un
restaurante cinco años.

178
00:07:01,483 --> 00:07:02,682
No necesito tomar nota.

179
00:07:02,684 --> 00:07:05,718
Claro, vale, pues busque
huellas, llame a los refuerzos.

180
00:07:05,720 --> 00:07:08,354
Solo necesito saber
que, si pasa algo malo,

181
00:07:08,356 --> 00:07:12,158
alguien dará un paso al
frente para tomar las riendas.

182
00:07:12,160 --> 00:07:14,593
Señora, creo que está
describiendo a Batman.

183
00:07:14,595 --> 00:07:16,262
Bien, pues llámelo.

184
00:07:17,332 --> 00:07:20,499
A esa poli no le podría haber
importado menos mi bici.

185
00:07:20,501 --> 00:07:24,070
Lo dejó pasar y se puso con un
caso de personas desaparecidas.

186
00:07:24,072 --> 00:07:26,472
Muy bien. Vamos a
buscarla en Craigslist.

187
00:07:27,046 --> 00:07:29,338
¿Cómo describiría

188
00:07:29,353 --> 00:07:30,955
tu bicicleta un ladrón?

189
00:07:30,980 --> 00:07:32,588
Como una puesta de sol

190
00:07:32,613 --> 00:07:34,413
tras una semana de lluvia.

191
00:07:34,415 --> 00:07:36,782
Era el aura que desprendía.

192
00:07:36,796 --> 00:07:38,796
- Diremos que rosa.
- Perfecto.

193
00:07:38,823 --> 00:07:40,630
Vale, pues tienes que
escribir la descripción ahí

194
00:07:40,655 --> 00:07:42,321
y luego darle al botón de búsqueda

195
00:07:42,323 --> 00:07:45,391
y te saldrán todas las bicis
a la venta de esta zona.

196
00:07:46,627 --> 00:07:48,814
Ahí no hay nada.

197
00:07:50,173 --> 00:07:52,231
No has escrito nada.

198
00:07:52,233 --> 00:07:54,767
Creía que le estabas diciendo
al ordenador que lo hiciera.

199
00:07:54,769 --> 00:07:56,906
No, no, tienes que darle
al botón de búsqueda.

200
00:08:00,341 --> 00:08:02,141
Sigue sin haber nada.

201
00:08:02,143 --> 00:08:04,744
Mamá, no has escrito nada,
solo le has dado a buscar.

202
00:08:04,746 --> 00:08:06,979
Sí, es lo que has dicho que hiciera.

203
00:08:09,884 --> 00:08:11,851
¿Desde cuándo se puede
calificar esto de brunch?

204
00:08:11,853 --> 00:08:13,452
Es el tercer ágape más decepcionante

205
00:08:13,454 --> 00:08:14,453
que he visto.

206
00:08:14,455 --> 00:08:16,188
Los otros dos no os los creeríais.

207
00:08:16,189 --> 00:08:19,546
Número uno: invierno
de 2004, Lillehammer.

208
00:08:19,560 --> 00:08:20,826
¿Dónde ha estado mamá?

209
00:08:20,828 --> 00:08:23,852
No es propio de ella pasar del brunch.

210
00:08:23,877 --> 00:08:26,265
Las coles de Bruselas estaban
acaparando la atención.

211
00:08:26,267 --> 00:08:27,500
¡Matt!

212
00:08:27,502 --> 00:08:29,135
¡Matt, Matt, Matt! ¡La encontré!

213
00:08:29,137 --> 00:08:32,170
¡Mi bici! ¡Y estaba en Craigslist!

214
00:08:32,171 --> 00:08:35,017
La tiene un ladrón que se llama Dale.

215
00:08:35,046 --> 00:08:36,421
Voy a ir a por él.

216
00:08:36,422 --> 00:08:38,437
Mamá, no puedes hacer eso.

217
00:08:38,462 --> 00:08:40,780
No, no te preocupes. Me
he cambiado el nombre.

218
00:08:40,782 --> 00:08:42,815
Le he dicho que me llamaba Jen Short.

219
00:08:42,817 --> 00:08:44,250
¿Como mi mujer, Jen Short?

220
00:08:44,252 --> 00:08:46,919
Estaba nerviosa. Es el primer
nombre que se me ocurrió.

221
00:08:46,921 --> 00:08:49,088
¿Y a papá le parece bien

222
00:08:49,090 --> 00:08:52,057
que quedes con un extraño
salido de internet?

223
00:08:52,059 --> 00:08:53,587
No. No puede saberlo.

224
00:08:53,588 --> 00:08:57,255
Me dijo que le pusiera el candado y
le dije: "Ponte tú uno en la boca".

225
00:08:57,648 --> 00:09:00,099
Y luego estuve de
subidón el resto del día

226
00:09:00,101 --> 00:09:01,600
y me olvidé.

227
00:09:01,602 --> 00:09:04,036
Vale, mamá, no puedes
hacer esto tú sola.

228
00:09:04,046 --> 00:09:05,463
No sabes quién es ese tío.

229
00:09:05,464 --> 00:09:08,941
Ese Dale podría ser un rarito

230
00:09:08,943 --> 00:09:11,377
al que le gusta olisquear
bicis de mujer o algo.

231
00:09:11,379 --> 00:09:13,779
Sí, un friki de los asientos.
Esos me los conozco.

232
00:09:13,781 --> 00:09:15,736
Bueno, ponédmelo delante.

233
00:09:15,761 --> 00:09:17,650
Porque es mi bici y voy a ser

234
00:09:17,652 --> 00:09:19,518
la única friki de ese asiento.

235
00:09:19,520 --> 00:09:20,853
Vale, no irás sola.

236
00:09:20,855 --> 00:09:22,455
No, iremos contigo.

237
00:09:22,457 --> 00:09:24,723
Mis chicos.

238
00:09:24,725 --> 00:09:27,092
Viaje por carretera. ¡Me pido delante!

239
00:09:29,483 --> 00:09:31,335
Vale, esto es lo que haremos.

240
00:09:31,588 --> 00:09:34,713
Primero, apelaré al sentido
de la humanidad del ladrón.

241
00:09:35,102 --> 00:09:36,653
Si no funciona,

242
00:09:36,678 --> 00:09:39,205
tengo un calcetín lleno
de pilas de las gordas.

243
00:09:40,041 --> 00:09:41,707
Eh, ¿dónde está Tim?

244
00:09:43,838 --> 00:09:45,921
Nos hemos olvidado a Tim.

245
00:09:48,859 --> 00:09:52,138
¿Así que no me habéis olvidado, sino
que habéis parado a echar gasolina?

246
00:09:53,621 --> 00:09:54,987
Sí, tío.

247
00:09:56,357 --> 00:09:57,490
¿Y cuál es el plan?

248
00:09:57,492 --> 00:09:58,924
¿Vamos a pagar a ese tío o qué?

249
00:09:58,926 --> 00:10:00,759
¿Pagar por mi propia bici?

250
00:10:01,287 --> 00:10:04,183
Ni de coña, quinqui. Así
es como voy a llamarlo.

251
00:10:04,208 --> 00:10:05,941
¿Os parece lo bastante duro?

252
00:10:05,966 --> 00:10:08,848
O podría hacer una broma
sobre el peso de su madre,

253
00:10:08,873 --> 00:10:10,703
o podría decir, ya sabéis,

254
00:10:10,705 --> 00:10:13,239
la cantidad de veces que
me lo he montado con ella.

255
00:10:16,604 --> 00:10:21,080
Y aquí tienes una foto mía con la
bici en el maratón de Los Ángeles.

256
00:10:21,082 --> 00:10:22,837
Muy bonita. Mira,

257
00:10:22,862 --> 00:10:24,517
vas a tener que darme una prueba mejor

258
00:10:24,519 --> 00:10:25,851
que algunas fotos.

259
00:10:25,853 --> 00:10:27,553
¿El número de serie, tal vez?

260
00:10:27,555 --> 00:10:30,723
Porque no puedes acusarme sin
más de robarte la bici, Jen.

261
00:10:30,725 --> 00:10:32,625
¿Por qué te compraste
una bici rosa, tío?

262
00:10:32,627 --> 00:10:34,527
Tienes más pinta de motero sexy.

263
00:10:34,529 --> 00:10:36,795
Gracias. Se la vendo a una amiga.

264
00:10:36,797 --> 00:10:39,999
¿A quién? ¿A tu madre? Porque tiene
un código postal para ella sola.

265
00:10:40,004 --> 00:10:41,379
No te calientes, mamá.

266
00:10:41,419 --> 00:10:42,535
Su madre sí que va caliente.

267
00:10:42,546 --> 00:10:44,796
- ¿Qué?
- Quiero mi bici.

268
00:10:44,805 --> 00:10:47,373
¿Esta bici? Son 100 pavos.

269
00:10:47,375 --> 00:10:49,108
¿La quieres comprar o no?

270
00:10:49,213 --> 00:10:50,755
Sí. Tú ganas.

271
00:10:50,796 --> 00:10:51,879
Esperad.

272
00:10:52,210 --> 00:10:53,479
Si la razón de que me olvidarais

273
00:10:53,480 --> 00:10:55,047
es que teníais que
parar a echar gasolina,

274
00:10:55,082 --> 00:10:56,463
¿por qué hemos parado a echar gasolina?

275
00:10:56,488 --> 00:10:58,284
Tim, te estás poniendo paranoico, ¿vale?

276
00:10:58,286 --> 00:11:00,819
No te dejamos en casa queriendo.

277
00:11:01,012 --> 00:11:02,488
Yo no he dicho nada de queriendo.

278
00:11:02,513 --> 00:11:04,089
¿Aceptarías 80?

279
00:11:04,091 --> 00:11:06,325
Se lo preguntaré a mi amiga.

280
00:11:09,046 --> 00:11:11,296
- Coged la bici.
- ¿Qué?

281
00:11:11,299 --> 00:11:13,365
Coged la bici, no tenemos mucho tiempo.

282
00:11:13,367 --> 00:11:14,444
¿Quieres que la robemos?

283
00:11:14,469 --> 00:11:16,335
¡No es robar, es mía!

284
00:11:17,379 --> 00:11:18,546
¡Vamos!

285
00:11:18,573 --> 00:11:20,673
Vamos, vamos, vamos, vamos.

286
00:11:21,022 --> 00:11:26,248
¡No me había sentido así desde
que la mermelada de marihuana!

287
00:11:26,254 --> 00:11:27,796
¿Dónde está Tim?

288
00:11:27,815 --> 00:11:30,282
¿Qué? ¡Nos hemos olvidado a Tim!

289
00:11:32,087 --> 00:11:33,519
Gracias por dejarme usar tu móvil.

290
00:11:33,521 --> 00:11:34,787
Seguro que han parado a por gasolina.

291
00:11:34,796 --> 00:11:36,297
Está sonando.

292
00:11:36,516 --> 00:11:39,658
Diles que, o me dan mis 80
pavos, o no te vuelven a ver.

293
00:11:39,660 --> 00:11:41,860
Ya, creo que necesitarás otro enfoque.

294
00:11:45,109 --> 00:11:46,985
HISTORIA TRES:
AVENIDA HUGHES, EL MUSICAL

295
00:11:48,442 --> 00:11:49,484
Hola.

296
00:11:49,526 --> 00:11:50,591
¿Hay moros en la costa?

297
00:11:50,592 --> 00:11:52,171
Bueno, depende de lo que quieras hacer.

298
00:11:52,234 --> 00:11:55,804
Tengo una caja de peluches de Sophia.

299
00:11:55,805 --> 00:11:57,905
¿Vas a ponerlos en el
sofá y ver una peli?

300
00:11:57,907 --> 00:12:00,241
No. Voy a darlos a la beneficencia.

301
00:12:00,243 --> 00:12:01,809
¿Y ella te deja hacerlo?

302
00:12:01,811 --> 00:12:04,045
No. Cariño, no tiene ni idea.

303
00:12:04,047 --> 00:12:06,447
Llevo sacando peluches de contrabando

304
00:12:06,449 --> 00:12:08,315
de su cuarto desde hace
meses. No se ha enterado.

305
00:12:08,317 --> 00:12:09,517
Es hora de terminar con esto.

306
00:12:09,526 --> 00:12:11,525
- Sí. Haremos esto.
- ¿Qué?

307
00:12:11,526 --> 00:12:13,609
Te cubro hasta el garaje.

308
00:12:13,623 --> 00:12:16,090
Me aseguraré de que no
hay moros en la costa.

309
00:12:17,126 --> 00:12:18,426
Hola, Sophia.

310
00:12:20,008 --> 00:12:22,296
¿Qué está pasando aquí?

311
00:12:22,932 --> 00:12:24,131
Nada.

312
00:12:24,133 --> 00:12:25,443
Vale, ¿qué hay en la caja?

313
00:12:25,468 --> 00:12:26,920
Nada.

314
00:12:29,966 --> 00:12:31,199
¿Nada?

315
00:12:31,224 --> 00:12:34,308
Los unicornios son
mitológicos, no invisibles.

316
00:12:34,310 --> 00:12:37,211
Cielo, tienes miles de peluches.

317
00:12:37,213 --> 00:12:38,612
¿Cuántos necesitas?

318
00:12:38,614 --> 00:12:40,548
¿Cuántos hijos necesitas?

319
00:12:40,568 --> 00:12:42,902
Deshazte de Tyler y luego hablamos.

320
00:12:42,909 --> 00:12:44,185
Sophia.

321
00:12:44,187 --> 00:12:46,954
Mamá, es que no los ves como los veo yo.

322
00:12:46,956 --> 00:12:50,535
Puede que para ti solo sean
juguetes, pero para mí son reales.

323
00:12:51,071 --> 00:12:56,078
*Dices que es hora de
donar mis juguetes*

324
00:12:56,899 --> 00:12:58,165
*Así que dormiré sola*

325
00:12:58,167 --> 00:13:01,844
*porque soy muy joven
para dormir con chicos*

326
00:13:02,672 --> 00:13:05,372
*Pero, mamá, sé buena*

327
00:13:05,374 --> 00:13:08,391
*solo uno o dos tienen piojos*

328
00:13:08,882 --> 00:13:13,814
*No estoy lista para decir adiós*

329
00:13:17,943 --> 00:13:20,902
*Tú y yo tenemos una historia*

330
00:13:20,923 --> 00:13:24,024
*Fue el primer viaje al zoo*

331
00:13:24,026 --> 00:13:28,729
*Lo recuerdo bien,
caminábamos de la mano*

332
00:13:30,533 --> 00:13:32,259
*Vimos cebras*

333
00:13:32,284 --> 00:13:33,583
*pájaros en su nido*

334
00:13:33,608 --> 00:13:36,943
*un padre divorciado
esforzándose al máximo*

335
00:13:36,968 --> 00:13:41,404
*El zoo era un lugar triste y aburrido*

336
00:13:41,429 --> 00:13:43,936
*hasta que aquel cocodrilo
le mordió la cara a un tipo*

337
00:13:44,006 --> 00:13:46,080
*Ahora es millonario*

338
00:13:46,358 --> 00:13:48,686
*Pero, mamá, ¿no lo ves?*

339
00:13:48,711 --> 00:13:49,483
Sophia.

340
00:13:49,526 --> 00:13:51,775
*Cada uno guarda un recuerdo*

341
00:13:51,776 --> 00:13:52,817
Lo sé, pero...

342
00:13:52,818 --> 00:13:55,900
*No estoy lista para decir adiós*

343
00:13:58,943 --> 00:14:02,902
*No estamos listos para decir adiós*

344
00:14:02,932 --> 00:14:04,064
Ni hablar, no se pueden quedar.

345
00:14:04,066 --> 00:14:05,399
Por favor, no los tires.

346
00:14:05,401 --> 00:14:07,768
*Por favor, no nos obligues a irnos*

347
00:14:07,770 --> 00:14:10,031
*He estado en tu baño*

348
00:14:10,056 --> 00:14:11,639
*me merezco un indulto*

349
00:14:11,651 --> 00:14:14,443
*Mamá, ¿no lo ves?*

350
00:14:14,444 --> 00:14:17,817
*Son mi pandilla de peluches*

351
00:14:17,818 --> 00:14:20,901
*y han estado a mi lado*

352
00:14:20,902 --> 00:14:24,318
*No estoy lista para decir adiós*

353
00:14:27,156 --> 00:14:30,288
*No estamos listos para decir adiós*

354
00:14:30,313 --> 00:14:31,928
No, no, no.

355
00:14:31,953 --> 00:14:34,094
Osito Unojito.

356
00:14:34,096 --> 00:14:35,930
*Recuerdo aquella noche*

357
00:14:35,932 --> 00:14:38,732
*cuando Sophia te dejó en mi cama*

358
00:14:38,734 --> 00:14:40,207
*Y estuve allí*

359
00:14:40,276 --> 00:14:42,194
*cuando Tim te compró un bolso*

360
00:14:42,213 --> 00:14:43,779
*y prometiste que le harías una...*

361
00:14:43,781 --> 00:14:44,880
Sí.

362
00:14:44,882 --> 00:14:46,782
Por eso me arranqué el ojo.

363
00:14:46,784 --> 00:14:48,796
Vamos a deshacernos de este.

364
00:14:48,818 --> 00:14:50,444
- ¿Qué? No. Para.
- *Y ya es la hora*

365
00:14:50,455 --> 00:14:52,755
- *de decir adiós*
- Mamá, no puedes. ¡Mamá!

366
00:14:52,757 --> 00:14:54,468
¿Dónde está el Sr. Pepinillo?

367
00:14:54,493 --> 00:14:56,626
Sophia, aún tienes muchos.

368
00:14:56,628 --> 00:14:58,561
Pero, mamá, lo necesito.

369
00:14:58,563 --> 00:15:01,784
¿Por qué? ¿Por qué necesitas
un pepinillo parlante?

370
00:15:06,337 --> 00:15:08,771
*Porque es mi mejor amigo*

371
00:15:08,796 --> 00:15:11,273
*Vale, técnicamente, mi novio*

372
00:15:11,275 --> 00:15:13,442
*Sí, nos pasamos la noche hablando*

373
00:15:13,444 --> 00:15:14,777
*Es de locos*

374
00:15:14,779 --> 00:15:17,513
*Encendemos el iPad y
buscamos culos en Google*

375
00:15:18,569 --> 00:15:21,444
- *Tal vez no debería apresurarme*
- *¿Qué prisa hay?*

376
00:15:21,484 --> 00:15:24,483
- *a tirar todos los peluches*
- *Los peluches*

377
00:15:24,484 --> 00:15:27,501
*Recuerdo cuando te explotó el apéndice*

378
00:15:27,526 --> 00:15:28,943
*El Sr. Pepinillo fue*

379
00:15:28,985 --> 00:15:30,611
*el que primero pediste*

380
00:15:30,628 --> 00:15:36,435
*Siempre ha estado a tu lado*

381
00:15:36,442 --> 00:15:39,734
*Así que voy a dejar de cometer*

382
00:15:39,777 --> 00:15:41,971
*este genocidio de monadas*

383
00:15:41,985 --> 00:15:44,151
- *Tienes razón*
- *Tenemos razón*

384
00:15:44,152 --> 00:15:45,901
- *Lo veo claro*
- *Lo ve claro*

385
00:15:45,902 --> 00:15:49,245
*Sigues fabricando recuerdos*

386
00:15:49,247 --> 00:15:52,548
*No tienes que decir adiós*

387
00:15:55,687 --> 00:15:56,944
*No tenemos que decir*

388
00:15:56,969 --> 00:16:02,491
*adiós*

389
00:16:06,818 --> 00:16:09,943
*Ahora que ya ha terminado Sophia*

390
00:16:09,967 --> 00:16:14,436
*me toca dejar salir
lo que llevo dentro*

391
00:16:14,461 --> 00:16:17,406
Ya, es muy bonito, cielo.
Ya hemos terminado.

392
00:16:21,335 --> 00:16:23,169
HISTORIA CUATRO:
CECINA

393
00:16:27,362 --> 00:16:30,096
¿Qué hacéis aquí dentro?

394
00:16:30,098 --> 00:16:34,070
Cada día, Tank araña la puerta.

395
00:16:34,095 --> 00:16:37,023
¿Es cecina? Esperad un segundo.

396
00:16:37,048 --> 00:16:38,531
¿Qué habéis hecho con Tank?

397
00:16:38,556 --> 00:16:39,855
Abuelo, tranquilo.

398
00:16:39,876 --> 00:16:41,585
Hacemos cecina de vacuno.

399
00:16:41,586 --> 00:16:43,044
Es nuestro nuevo negocio.

400
00:16:43,085 --> 00:16:44,335
Sí, y no te preocupes.

401
00:16:44,352 --> 00:16:46,801
Ningún animal ha sufrido
daños en el proceso.

402
00:16:46,802 --> 00:16:49,335
Porque, claro, no estaban vivos.

403
00:16:49,336 --> 00:16:53,945
La llamamos Cecina de
Vacuno del Viejo Abuelo.

404
00:16:53,960 --> 00:16:55,127
¿Reconoces a este tipo?

405
00:16:55,138 --> 00:16:56,371
Queríamos un rostro atractivo.

406
00:16:56,373 --> 00:16:57,572
Miradme.

407
00:16:57,585 --> 00:16:59,710
Soy como Paul Newman.

408
00:16:59,721 --> 00:17:02,467
O la chica del Wendy's. ¿Cómo se llama?

409
00:17:02,492 --> 00:17:04,162
Eres famoso, abuelo.

410
00:17:04,187 --> 00:17:05,887
Ya, bueno, no quiero ser famoso.

411
00:17:05,912 --> 00:17:09,294
Quiero ser rico. ¿Cuál es mi parte?

412
00:17:09,709 --> 00:17:11,168
¿Tu parte?

413
00:17:11,179 --> 00:17:13,588
Pensábamos que nos dejarías
usar tu cara gratis.

414
00:17:13,590 --> 00:17:15,423
No, habéis pensado mal.

415
00:17:15,565 --> 00:17:17,870
Los tipos atractivos cuestan dinero.

416
00:17:17,895 --> 00:17:20,262
Quiero el 20 por ciento
de los beneficios.

417
00:17:23,284 --> 00:17:25,892
Convertimos los beneficios en
salarios a través de la SRL,

418
00:17:25,918 --> 00:17:28,001
así que, técnicamente,
no tenemos beneficios.

419
00:17:29,998 --> 00:17:31,588
Que sea un 30 por ciento.

420
00:17:32,293 --> 00:17:33,752
¿Socios?

421
00:17:37,709 --> 00:17:40,998
Ahora ya sé lo que es la kombucha.

422
00:17:40,999 --> 00:17:43,878
Siempre he creído que era un
espectáculo japonés de marionetas.

423
00:17:43,903 --> 00:17:45,902
Abuelo, ¿qué haces aquí?

424
00:17:45,904 --> 00:17:47,403
He venido a mover el material.

425
00:17:48,893 --> 00:17:52,976
Hola. Prueben la Cecina de
Vacuno del Viejo Abuelo.

426
00:17:52,978 --> 00:17:54,811
Es beneficiosa para la salud.

427
00:17:54,813 --> 00:17:56,112
Estimula el crecimiento del cabello.

428
00:17:56,114 --> 00:17:58,247
Mire, compruebe los resultados.

429
00:17:58,249 --> 00:18:00,726
Señora. Hace que se
suelte si anda atascada

430
00:18:00,751 --> 00:18:02,918
y la atasca si anda floja.

431
00:18:02,962 --> 00:18:05,822
Abuelo, no puedes hacer promesas
que el vacuno no pueda cumplir.

432
00:18:05,824 --> 00:18:07,624
Sí. Por eso nos gusta decirle a la gente

433
00:18:07,626 --> 00:18:10,159
que no es muy buena para la
salud, pero está muy rica.

434
00:18:10,161 --> 00:18:11,361
Y ellos lo respetan.

435
00:18:11,363 --> 00:18:12,829
¿Y de qué sirve su respeto?

436
00:18:12,831 --> 00:18:14,397
Lo que queréis es su dinero.

437
00:18:14,399 --> 00:18:16,796
Queremos un producto significativo

438
00:18:16,797 --> 00:18:18,918
y que cree un diálogo
con el resto de humanos.

439
00:18:18,937 --> 00:18:21,144
Ni siquiera suenas como un humano.

440
00:18:21,169 --> 00:18:23,377
Bueno, ¿por qué no te sientas

441
00:18:23,402 --> 00:18:25,975
y eres la imagen de la compañía?

442
00:18:25,977 --> 00:18:28,177
Y deja que Clementine y
yo tomemos el control.

443
00:18:30,530 --> 00:18:32,148
El café que hiciste esta mañana

444
00:18:32,168 --> 00:18:33,418
era impresionantemente bueno.

445
00:18:33,425 --> 00:18:34,757
Me despertó un montón.

446
00:18:34,782 --> 00:18:36,953
Me encanta el café.

447
00:18:36,955 --> 00:18:38,588
¿Qué mierda estáis haciendo?

448
00:18:38,590 --> 00:18:41,290
Disfrutamos de la compañía mutua.

449
00:18:41,292 --> 00:18:42,849
Tiene que gustarte lo que haces, abuelo,

450
00:18:42,876 --> 00:18:44,459
si no, no vale la pena.

451
00:18:44,460 --> 00:18:46,961
Ni siquiera miráis a los clientes.

452
00:18:46,965 --> 00:18:48,297
Es verdad. Así notan

453
00:18:48,299 --> 00:18:49,734
que confiamos tanto en nuestro producto

454
00:18:49,759 --> 00:18:51,100
que no necesitamos presionarlos.

455
00:18:51,102 --> 00:18:52,468
Vaya, eso es una estupidez.

456
00:18:52,470 --> 00:18:54,671
Vender consiste en crear artificios.

457
00:18:54,673 --> 00:18:57,473
Si eres bueno, puedes
venderle sexo a una monja.

458
00:18:57,475 --> 00:18:58,901
Solo se necesita un buen truco.

459
00:18:58,926 --> 00:19:00,476
Tenéis que hacerme caso.

460
00:19:00,478 --> 00:19:02,045
De hecho, no.

461
00:19:02,047 --> 00:19:04,580
Como socios mayoritarios,
controlamos el voto.

462
00:19:04,582 --> 00:19:07,450
Y votamos que te quedes
aquí y pongas buena cara.

463
00:19:07,452 --> 00:19:12,321
Estoy harto de que me traten
como un trozo de carne.

464
00:19:12,737 --> 00:19:14,871
La belleza es una maldición, Tank.

465
00:19:18,448 --> 00:19:19,739
Aunque esté buceando,

466
00:19:19,740 --> 00:19:22,241
puedes ponerme una nube
de lluvia sobre la cabeza.

467
00:19:22,252 --> 00:19:24,607
Así es como me siento.

468
00:19:25,280 --> 00:19:28,209
Oye. Mira lo que he robado
para nosotros, Tanky.

469
00:19:28,239 --> 00:19:29,823
No, ahora no.

470
00:19:29,836 --> 00:19:33,166
Mi chica va a tener que
hacer un truco antes.

471
00:19:34,071 --> 00:19:36,275
Allá vamos.

472
00:19:37,448 --> 00:19:38,986
Eso es.

473
00:19:38,987 --> 00:19:40,186
Qué bonita.

474
00:19:40,188 --> 00:19:42,722
Haría lo que fuera por
este pedazo de carne.

475
00:19:42,724 --> 00:19:44,173
No, yo no. Esta carne.

476
00:19:44,198 --> 00:19:46,726
Yo solo soy su dueño.

477
00:19:47,819 --> 00:19:50,062
Puede que la cecina no
sea el próximo cupcake.

478
00:19:50,428 --> 00:19:52,161
Puede que lo sea la fruta seca.

479
00:19:52,186 --> 00:19:55,101
O más cupcakes.

480
00:19:55,103 --> 00:19:57,270
¿Y un cupcake con sabor a cecina?

481
00:19:57,990 --> 00:20:00,115
Vengo a por mi parte.

482
00:20:02,787 --> 00:20:04,583
¡Buena chica!

483
00:20:04,608 --> 00:20:07,613
Cecina de Vacuno del
Viejo Perrillo, lo único

484
00:20:07,615 --> 00:20:09,982
que puedes compartir con tu mejor amigo.

485
00:20:10,156 --> 00:20:12,907
Tank. ¡Habla!

486
00:20:12,933 --> 00:20:14,220
Bueno para los perros,

487
00:20:14,222 --> 00:20:16,525
bueno para los gatos, ¿a
quién le importan los pájaros?

488
00:20:16,550 --> 00:20:17,890
Dará brillo a su pelaje,

489
00:20:17,892 --> 00:20:21,494
refrescará su aliento y
sirve de anticonceptivo.

490
00:20:21,496 --> 00:20:23,367
¿Estás vendiendo la cecina a los perros?

491
00:20:23,392 --> 00:20:24,860
Hemos dado en la diana.

492
00:20:25,024 --> 00:20:26,367
Y necesitamos más producto.

493
00:20:26,392 --> 00:20:27,805
¿Cuánto os queda? Gracias.

494
00:20:27,830 --> 00:20:29,555
Todo.

495
00:20:29,615 --> 00:20:32,740
Supongo que deberíais haberle
hecho caso al viejo, ¿eh?

496
00:20:32,765 --> 00:20:34,498
¿Nos podrías dar una parte?

497
00:20:34,500 --> 00:20:36,467
Claro, os doy un 20 por ciento.

498
00:20:36,469 --> 00:20:38,537
¿En bruto o en neto?

499
00:20:38,732 --> 00:20:41,904
Bueno, si puedes decirme la
diferencia, os daré un 50.

500
00:20:42,833 --> 00:20:44,278
Que sea un 20.

501
00:20:44,489 --> 00:20:46,115
- ¿Socios?
- Socios.

502
00:20:46,156 --> 00:20:47,323
Socios.

503
00:20:47,348 --> 00:20:49,576
Ahora, fuera de aquí. Sois
malos para el negocio.

504
00:20:49,601 --> 00:20:51,048
Largo.

505
00:20:51,050 --> 00:20:54,072
Aquí tiene. Gracias.

506
00:20:54,073 --> 00:20:55,991
¡Solo me quedan dos!

507
00:20:56,240 --> 00:21:01,240
www.subtitulamos.tv

