1
00:00:00,969 --> 00:00:02,470
Anteriormente en Teen Wolf...

2
00:00:02,471 --> 00:00:03,804
- ¿Dónde vas?
- A París.

3
00:00:03,805 --> 00:00:05,306
Mañana tienes orientación.

4
00:00:05,307 --> 00:00:07,274
Vas a estar a salvo a casi
5.000 kilómetros de distancia.

5
00:00:07,275 --> 00:00:12,880
Estoy aquí para guiarte, no para
presionarte o incitarte, para guiarte.

6
00:00:12,881 --> 00:00:14,348
No nos podemos ir.

7
00:00:14,349 --> 00:00:15,716
¿Quién eres?

8
00:00:15,717 --> 00:00:19,653
Alguien que reconoce el
talento en bruto cuando lo ve.

9
00:02:23,536 --> 00:02:25,003
Nos está ganando mucho terreno,

10
00:02:25,004 --> 00:02:27,063
deberíamos estar moviéndonos más rápido.

11
00:02:30,267 --> 00:02:32,568
Estás hablando como una principiante.

12
00:02:32,569 --> 00:02:34,704
Una principiante que mató
a un Sabueso del Infierno.

13
00:02:34,705 --> 00:02:36,405
Que estaba herido y desangrándose.

14
00:02:36,406 --> 00:02:38,474
Y atrapé a un hombre lobo.

15
00:02:38,475 --> 00:02:40,609
También herido y solo.

16
00:02:40,610 --> 00:02:43,546
No confundamos suerte con habilidad.

17
00:02:43,547 --> 00:02:45,748
Cuanto más esperemos, más débil estará.

18
00:02:45,749 --> 00:02:48,250
Y más tiempo tendrá
para encontrar ayuda.

19
00:02:48,251 --> 00:02:52,421
"La mayor victoria es la
que no requiere batalla".

20
00:02:52,422 --> 00:02:54,790
Sun Tzu. Lo pillo.

21
00:02:54,791 --> 00:02:57,026
¿Al menos podemos seguir moviéndonos?

22
00:02:58,562 --> 00:03:00,229
¿Has oído eso?

23
00:03:02,165 --> 00:03:03,666
Es él.

24
00:03:42,939 --> 00:03:45,808
No. No.

25
00:03:45,809 --> 00:03:46,842
¡No!

26
00:03:48,011 --> 00:03:49,211
¿Me juras que no estabas
haciendo trampas?

27
00:03:49,212 --> 00:03:50,613
Lo juro por Dios.

28
00:03:50,614 --> 00:03:52,414
Vale. Una partida más.

29
00:03:52,415 --> 00:03:55,651
Tengo que volver a estudiar.

30
00:03:55,652 --> 00:03:59,555
¿Necesitas ayuda con algo?

31
00:03:59,556 --> 00:04:01,457
¿Qué, vas a ayudarme a estudiar?

32
00:04:01,458 --> 00:04:04,527
Soy tu mejor amigo, puedo
ayudarte a estudiar.

33
00:04:04,528 --> 00:04:06,595
No, vete a casa, tío.

34
00:04:08,431 --> 00:04:11,634
¿Te importa si yo...?

35
00:04:11,635 --> 00:04:14,203
Es decir, ¿te parece bien si...?

36
00:04:15,372 --> 00:04:17,239
¿Qué, pasas la noche aquí?

37
00:04:17,240 --> 00:04:19,375
Sí, ¿está bien?

38
00:04:19,376 --> 00:04:21,510
Es decir, sí, si me dices por qué.

39
00:04:21,511 --> 00:04:23,412
¿Qué quieres decir con por qué?

40
00:04:23,413 --> 00:04:27,082
Quizá solo quiero pasar el rato.

41
00:04:27,717 --> 00:04:29,318
¿Qué pasa con Corey?

42
00:04:30,654 --> 00:04:33,389
No, está en un grupo de
estudio en la biblioteca.

43
00:04:34,825 --> 00:04:37,893
No nos quedábamos a dormir en casa
del otro desde que teníamos 10 años.

44
00:04:39,296 --> 00:04:40,930
¿Qué está pasando?

45
00:04:49,706 --> 00:04:53,309
¿Recuerdas ese cuerpo que encontramos?

46
00:04:54,744 --> 00:04:58,080
Ya sabes, el que no tenía cara.

47
00:04:59,816 --> 00:05:02,084
No me lo puedo quitar de la cabeza.

48
00:05:03,854 --> 00:05:06,188
Sí, yo tampoco.

49
00:05:06,189 --> 00:05:08,791
No. Tío, yo...

50
00:05:08,792 --> 00:05:11,627
Es decir, literalmente,

51
00:05:11,628 --> 00:05:14,063
no me lo puedo sacar de la cabeza.

52
00:05:19,703 --> 00:05:22,037
¿Sabes lo que son las postimágenes?

53
00:05:23,273 --> 00:05:25,307
¿Te refieres a cuando miras
la luz de una bombilla

54
00:05:25,308 --> 00:05:27,476
y cuando apartas la mirada
parece que sigues viéndola?

55
00:05:27,477 --> 00:05:29,478
Sí.

56
00:05:31,248 --> 00:05:36,585
Bueno, hay una versión más
extrema llamada palinopsia.

57
00:05:39,089 --> 00:05:42,091
Significa literalmente "volver a ver".

58
00:05:43,326 --> 00:05:46,996
Es decir, la imagen
simplemente se te queda...

59
00:05:48,064 --> 00:05:51,300
y la vuelves a ver otra vez.

60
00:05:51,768 --> 00:05:53,836
Y otra vez.

61
00:05:53,837 --> 00:05:57,406
Entonces, ¿dónde estás viendo el cuerpo?

62
00:06:01,011 --> 00:06:02,978
En todas partes.

63
00:06:34,058 --> 00:06:36,574
www.subtitulamos.tv

64
00:06:52,929 --> 00:06:54,129
Lori...

65
00:06:58,768 --> 00:07:00,235
He encontrado esto.

66
00:07:00,236 --> 00:07:02,638
Es de Brett, está
desaparecido y oí disparos.

67
00:07:02,639 --> 00:07:03,973
¿Cómo sabes que esta es su sangre?

68
00:07:03,974 --> 00:07:07,109
Porque es mi hermano. También es la mía.

69
00:07:40,043 --> 00:07:42,344
Recomponte, Melissa.

70
00:08:44,607 --> 00:08:46,642
¡Dios!

71
00:08:46,643 --> 00:08:48,043
Vale.

72
00:08:51,915 --> 00:08:53,315
¡Dios!

73
00:09:06,329 --> 00:09:07,830
Hola.

74
00:09:07,831 --> 00:09:09,865
Pensaba que esta noche
habías quedado con Liam.

75
00:09:09,866 --> 00:09:11,600
Brett ha desaparecido.

76
00:09:11,601 --> 00:09:13,902
¿"Desaparecido" en plan nadie puede
encontrarlo y están muy preocupados?

77
00:09:13,903 --> 00:09:18,941
"Desaparecido" en plan su hermana ha
hallado sangre en su palo de lacrosse.

78
00:09:18,942 --> 00:09:21,410
¿Por qué en nuestros
desaparecidos siempre hay sangre?

79
00:09:21,411 --> 00:09:23,212
Porque es Beacon Hills.

80
00:09:23,213 --> 00:09:25,147
Venga, vamos a reunirnos con Lydia.

81
00:09:25,148 --> 00:09:26,248
¿Y eso por qué?

82
00:09:26,249 --> 00:09:27,749
Porque vamos a encontrarle.

83
00:09:39,095 --> 00:09:40,729
¿Estás bien?

84
00:09:40,730 --> 00:09:43,031
Sí, ¿por qué?

85
00:09:44,067 --> 00:09:46,268
Solo lo comprobaba.

86
00:09:46,269 --> 00:09:48,804
No, está bien, no veo nada.

87
00:09:48,805 --> 00:09:50,506
   

88
00:09:50,507 --> 00:09:51,907
Nada.

89
00:09:51,908 --> 00:09:53,909
¡Silencio! Por favor.

90
00:09:53,910 --> 00:09:55,410
Lo siento.

91
00:09:59,115 --> 00:10:00,749
¿Ha intentado esto antes?

92
00:10:02,719 --> 00:10:05,354
¿Comenzar una premonición?

93
00:10:05,355 --> 00:10:06,788
Un par de veces.

94
00:10:07,790 --> 00:10:09,525
Normalmente la encuentran a ella.

95
00:10:11,194 --> 00:10:13,695
¿Cómo nos ayudará a encontrarlo?

96
00:10:13,696 --> 00:10:15,430
No lo sé.

97
00:10:15,431 --> 00:10:18,767
Pero si Brett está muerto,
creo que ella ya lo sabría.

98
00:10:21,070 --> 00:10:22,404
¿Crees que está funcionando?

99
00:10:22,405 --> 00:10:24,806
Podría si dejáis de hablar.

100
00:10:45,261 --> 00:10:47,362
Lo siento.

101
00:11:32,242 --> 00:11:34,476
Ahí.

102
00:11:36,012 --> 00:11:37,379
Creo que tendió una trampa.

103
00:11:37,380 --> 00:11:38,947
Está luchando.

104
00:11:38,948 --> 00:11:40,382
Y ahora sabemos que está vivo.

105
00:11:44,454 --> 00:11:46,622
Pero sigue herido. Hay que encontrarlo,
tiene que saber que estamos aquí.

106
00:11:47,991 --> 00:11:49,825
¿También quieres que los
cazadores sepan que estamos aquí?

107
00:11:49,826 --> 00:11:51,960
Es nuevo. Podemos cogerle.

108
00:11:51,961 --> 00:11:53,228
¿Y si Brett aullara?

109
00:11:53,229 --> 00:11:55,764
Guiaría a los cazadores hasta él.

110
00:11:55,765 --> 00:11:57,399
No, podremos encontrarle primero.

111
00:11:57,400 --> 00:12:00,135
No hay ningún humano que pueda rastrear
sonidos tan rápido como nosotros.

112
00:12:00,136 --> 00:12:01,870
Y tenemos la ventaja,
hemos hecho esto antes.

113
00:12:01,871 --> 00:12:04,039
Sabemos lo que estamos haciendo, chicos.

114
00:12:04,040 --> 00:12:06,008
¿Cómo es que no puedo captar su rastro?

115
00:12:06,009 --> 00:12:07,109
Lo está encubriendo.

116
00:12:07,110 --> 00:12:08,777
¿Alguien puede decirle que no lo haga?

117
00:12:09,679 --> 00:12:10,746
Fue por aquí.

118
00:12:13,249 --> 00:12:14,383
Su trampa no funcionó.

119
00:12:14,384 --> 00:12:16,618
Quizá este cazador no
es tan principiante.

120
00:12:17,353 --> 00:12:19,521
O quizá está aprendiendo.

121
00:12:26,079 --> 00:12:27,680
¿Alguien habla chino?

122
00:12:28,619 --> 00:12:30,286
Mi teléfono sí.

123
00:12:36,493 --> 00:12:38,694
Lux-V...

124
00:12:38,695 --> 00:12:41,831
No, es un número romano, "68".

125
00:12:41,832 --> 00:12:42,965
"Sesenta y ocho".

126
00:12:42,966 --> 00:12:44,800
Es lo que también pone en chino.

127
00:12:45,102 --> 00:12:48,671
- "E, R".
- "E, R", ¿qué?

128
00:12:49,306 --> 00:12:51,173
Erbio.

129
00:12:51,174 --> 00:12:53,309
El número atómico del erbio es 68.

130
00:12:53,310 --> 00:12:55,177
¿Y si todo esto simplemente dice "68"?

131
00:12:55,178 --> 00:12:57,980
- ¿"Sesenta y ocho" qué?
- No tengo ni idea.

132
00:12:57,981 --> 00:13:00,249
Vale, entonces, ¿ahora qué intentamos?

133
00:13:00,250 --> 00:13:02,518
Voy a volver a donde tuve
mi última premonición.

134
00:13:04,588 --> 00:13:06,389
Y voy a ir sola.

135
00:13:41,425 --> 00:13:43,559
Me sorprende que me llamaras.

136
00:13:44,761 --> 00:13:47,330
Bueno, alguien tenía
que llamar a alguien.

137
00:13:48,565 --> 00:13:50,499
Necesito una muestra
de tejido del cuerpo.

138
00:13:50,500 --> 00:13:53,202
Esperaba que entraras
ahí y me la cogieras.

139
00:13:55,505 --> 00:13:57,473
Es un cadáver, ¿verdad?

140
00:13:58,975 --> 00:14:00,309
En su mayoría.

141
00:14:03,080 --> 00:14:04,280
¿En su mayoría?

142
00:14:04,281 --> 00:14:07,383
Quizá deberías entrar a verlo.

143
00:15:21,591 --> 00:15:22,925
Eso no es solo un cadáver.

144
00:15:22,926 --> 00:15:24,652
Tú también lo has sentido, ¿verdad?

145
00:15:24,653 --> 00:15:26,188
- Sí.
- ¿Miedo?

146
00:15:27,864 --> 00:15:29,932
Terror.

147
00:15:37,674 --> 00:15:38,841
El rastro termina.

148
00:15:38,842 --> 00:15:41,544
El rastro termina cuando le encuentres.

149
00:15:41,545 --> 00:15:43,312
¿Recuerdas lo que te dije?

150
00:15:43,313 --> 00:15:46,215
Busca huellas, busca marcas de talón.

151
00:15:46,216 --> 00:15:48,050
¿Y por qué las marcas de talón?

152
00:15:48,051 --> 00:15:50,186
Porque el talón es lo primero que pisa.

153
00:15:50,187 --> 00:15:51,454
Lleva todo el peso.

154
00:15:51,455 --> 00:15:53,122
¿Y qué ves?

155
00:15:54,658 --> 00:15:56,258
No hay huellas, nada.

156
00:15:56,259 --> 00:15:57,793
¿Y eso qué te dice?

157
00:15:57,794 --> 00:15:59,361
Es un engaño.

158
00:15:59,362 --> 00:16:03,432
Bien. ¿Y eso qué nos dice
de nuestro joven lobo?

159
00:16:05,035 --> 00:16:07,002
Siente que nos acercamos a él,

160
00:16:07,003 --> 00:16:09,538
quiere escapar de la presión.

161
00:16:09,539 --> 00:16:11,941
No te preguntes qué
haría un adolescente,

162
00:16:11,942 --> 00:16:14,877
pregúntate qué haría un animal.

163
00:16:14,878 --> 00:16:16,479
Un animal huiría y se escondería.

164
00:16:16,480 --> 00:16:20,182
¿Y dónde se esconden
los animales heridos?

165
00:16:28,191 --> 00:16:31,560
Van bajo tierra.

166
00:16:32,929 --> 00:16:35,965
65, 66,

167
00:16:35,966 --> 00:16:40,302
67, 68.

168
00:17:00,724 --> 00:17:02,358
"Sesenta y ocho".

169
00:17:32,088 --> 00:17:33,722
Yo también lo he visto.

170
00:17:34,891 --> 00:17:36,492
¿De qué estás hablando?

171
00:17:36,493 --> 00:17:37,993
Cómo aparece de la nada.

172
00:17:37,994 --> 00:17:40,396
No finjas que no lo has notado.

173
00:17:43,433 --> 00:17:46,368
No estoy seguro de lo que he visto.

174
00:17:47,337 --> 00:17:48,837
¿Quieres estar seguro?

175
00:17:53,543 --> 00:17:57,780
Si realmente quieres
verlo, conozco la manera.

176
00:18:00,917 --> 00:18:02,751
El rastro ha desaparecido.

177
00:18:03,753 --> 00:18:05,988
Quizá simplemente haya
dejado de sangrar.

178
00:18:05,989 --> 00:18:07,723
Dios, creo que deberíamos separarnos.

179
00:18:07,724 --> 00:18:09,925
Lori y yo iremos por aquí,
vosotros id por el otro lado.

180
00:18:09,926 --> 00:18:11,360
¿O quizá podríamos ir
en cuatro direcciones?

181
00:18:11,361 --> 00:18:13,228
Deberíamos permanecer juntos.

182
00:18:13,229 --> 00:18:15,230
Tenemos una ventaja,
somos cuatro contra uno.

183
00:18:15,231 --> 00:18:16,832
Pero no si nos dividimos.

184
00:18:16,833 --> 00:18:18,968
Claro. He estado haciendo esto los
últimos tres meses sin tu ayuda.

185
00:18:18,969 --> 00:18:20,803
Creo que puedo tomar una decisión.

186
00:18:20,804 --> 00:18:23,872
Bueno, si estás decidiendo hacer algo
estúpido y morir, entonces adelante.

187
00:18:23,873 --> 00:18:26,942
Es un cazador, un principiante
que no sabe lo que está haciendo.

188
00:18:27,243 --> 00:18:28,444
¿Scott?

189
00:18:34,872 --> 00:18:38,354
El cazador. Está cubriendo sus huellas.

190
00:18:39,122 --> 00:18:40,489
Hay otro.

191
00:18:40,991 --> 00:18:42,091
¿Dos?

192
00:18:42,092 --> 00:18:43,525
Quizá más.

193
00:18:43,526 --> 00:18:45,728
¿Cuántos cazadores habías
visto antes por aquí?

194
00:18:47,364 --> 00:18:49,131
Muchos.

195
00:18:49,132 --> 00:18:51,133
¿Sigues queriendo dividirte?

196
00:18:51,134 --> 00:18:52,735
Podemos con ello.

197
00:18:52,736 --> 00:18:54,903
Solo tenemos que encontrar
el rastro de Brett.

198
00:18:54,904 --> 00:18:56,438
No, no tenemos que hacerlo.

199
00:18:56,439 --> 00:18:58,841
Piedras en equilibrio.
Satomi nos lo enseñó.

200
00:18:58,842 --> 00:19:01,810
Es él y sé dónde se dirige.

201
00:19:15,474 --> 00:19:16,574
Ha sido envenenado.

202
00:19:16,575 --> 00:19:17,775
Por eso no está sanando.

203
00:19:17,776 --> 00:19:19,410
¿Y si solo le quedan unas horas de vida?

204
00:19:19,411 --> 00:19:20,911
Bueno, si aullamos, podemos encontrarle.

205
00:19:20,912 --> 00:19:21,747
Eso es demasiado arriesgado.

206
00:19:21,748 --> 00:19:23,963
¿A quién le importa el
riesgo? Podría estar muriendo.

207
00:19:24,683 --> 00:19:26,050
Sigue moviéndose.

208
00:19:28,112 --> 00:19:29,231
Solo necesitamos tiempo para pensar.

209
00:19:29,258 --> 00:19:31,648
Necesito que sepa que estoy
aquí, que voy a por él.

210
00:19:31,649 --> 00:19:34,666
Sí, Lori tiene razón. Tiene
que saber que estamos aquí.

211
00:19:34,667 --> 00:19:36,086
¡Liam, espera!

212
00:19:55,906 --> 00:19:57,574
¿Cómo se ha puesto detrás de nosotros?

213
00:19:57,575 --> 00:19:59,776
No lo ha hecho. No ha sido Brett,

214
00:19:59,777 --> 00:20:02,879
ha sido un hombre lobo
cometiendo un error.

215
00:20:02,880 --> 00:20:04,581
¿Sus amigos vienen a por él?

216
00:20:04,582 --> 00:20:07,584
Es seguro suponer que
vienen a por nosotros.

217
00:20:07,585 --> 00:20:09,619
¿Por qué volvemos? ¿Y si hay una manada?

218
00:20:09,620 --> 00:20:13,723
La hay. Podemos contar con ello.

219
00:20:13,724 --> 00:20:16,593
Espera, ¿de cuántos estamos hablando?

220
00:20:16,594 --> 00:20:17,927
Esa no es la pregunta correcta.

221
00:20:17,928 --> 00:20:19,562
Estás hablando desde el miedo.

222
00:20:29,907 --> 00:20:32,675
Estoy pensando lógica y matemáticamente.

223
00:20:32,676 --> 00:20:35,178
Nosotros dos contra muchos de ellos.

224
00:20:35,179 --> 00:20:36,780
Intenta pensarlo de forma estratégica.

225
00:20:36,781 --> 00:20:39,616
Ese es el talón de
Aquiles de Scott McCall.

226
00:20:39,617 --> 00:20:42,519
Como la mayoría de los
adolescentes, piensa con el corazón.

227
00:20:42,520 --> 00:20:44,387
¿Entonces cuál es nuestra estrategia?

228
00:20:44,388 --> 00:20:46,289
¿Ahora mismo?

229
00:20:46,290 --> 00:20:48,758
Divide y vencerás.

230
00:20:53,597 --> 00:20:55,632
Vale.

231
00:20:55,633 --> 00:20:58,568
Hay una explicación
perfectamente lógica para esto,

232
00:20:58,569 --> 00:20:59,803
pero si se mueve...

233
00:20:59,804 --> 00:21:02,205
vaciaré el cargador en él.

234
00:21:09,680 --> 00:21:11,214
Lo siento.

235
00:21:12,483 --> 00:21:14,184
Habla.

236
00:21:15,352 --> 00:21:16,419
¿Qué?

237
00:21:16,420 --> 00:21:18,922
Has dicho que había una
explicación lógica para esto.

238
00:21:19,824 --> 00:21:21,391
Dime cuál es.

239
00:21:21,392 --> 00:21:23,426
¿Quieres decir para distraerme?

240
00:21:24,055 --> 00:21:25,188
Y a mí.

241
00:21:25,189 --> 00:21:26,206
Vale.

242
00:21:26,207 --> 00:21:27,658
Vale, vale.

243
00:21:28,393 --> 00:21:30,527
Vale, claro.

244
00:21:30,528 --> 00:21:35,199
Podría ser una toxina o gases

245
00:21:35,200 --> 00:21:36,700
químicos liberados por el cuerpo.

246
00:21:36,701 --> 00:21:38,168
¿Esta cosa?

247
00:21:38,169 --> 00:21:40,037
Sí. Carbógeno,

248
00:21:40,038 --> 00:21:42,006
dióxido de carbono y oxígeno

249
00:21:42,007 --> 00:21:46,076
mezclado pueden hacer que tu cerebro
piense que estás asfixiándote

250
00:21:46,077 --> 00:21:49,346
y luego tu cuerpo reacciona con
una ansiedad intensa y miedo.

251
00:21:49,347 --> 00:21:52,082
¿Qué más?

252
00:21:52,083 --> 00:21:55,052
Cualquier olor nocivo
puede inducir al miedo.

253
00:21:55,787 --> 00:21:57,688
O incluso ultrasonidos,

254
00:21:58,456 --> 00:22:00,024
sonidos por debajo de 20 hercios.

255
00:22:00,025 --> 00:22:01,325
Solo hazlo.

256
00:22:02,268 --> 00:22:03,268
Sí.

257
00:22:03,269 --> 00:22:04,436
Melissa, ahora.

258
00:22:06,505 --> 00:22:07,772
¡Melissa!

259
00:22:09,041 --> 00:22:10,075
¡Lo tengo!

260
00:22:18,384 --> 00:22:19,584
¿Por qué no ha contestado?

261
00:22:19,585 --> 00:22:21,553
Quizá, quizá no nos ha oído.

262
00:22:21,554 --> 00:22:23,021
Quizá no puede.

263
00:22:28,986 --> 00:22:30,053
¡Lori, no!

264
00:22:50,731 --> 00:22:51,998
Sabían que veníamos.

265
00:22:51,999 --> 00:22:55,601
No hables, solo sánate y
déjanos ocuparnos de esto.

266
00:22:55,844 --> 00:22:57,945
Han ido por un paso por delante
de nosotros todo el tiempo.

267
00:22:57,972 --> 00:23:00,039
Lo siento, pero no puedo
esperar. Tenemos que irnos.

268
00:23:00,040 --> 00:23:02,008
Aún les superamos en
número, tres contra dos.

269
00:23:02,009 --> 00:23:03,789
Somos más rápidos y más fuertes.

270
00:23:03,816 --> 00:23:04,911
Ellos son más listos.

271
00:23:04,912 --> 00:23:06,580
No me importa quién sea más
listo, más rápido lo que sea,

272
00:23:06,581 --> 00:23:08,027
mi hermano va a morir.

273
00:23:08,054 --> 00:23:10,188
Algo no va bien.

274
00:23:10,215 --> 00:23:13,151
Esa flecha, el cable trampa, el veneno.

275
00:23:13,629 --> 00:23:14,762
No son principiantes.

276
00:23:14,814 --> 00:23:15,881
Pero nunca antes han
luchado contra nosotros.

277
00:23:15,882 --> 00:23:18,049
Y tú nunca has luchando
contra cazadores, Liam.

278
00:23:18,773 --> 00:23:19,773
Tenemos que permanecer juntos.

279
00:23:19,774 --> 00:23:21,142
Tengo que irme.

280
00:23:21,143 --> 00:23:22,710
No, no vas a ir sola. Iré contigo.

281
00:23:22,711 --> 00:23:25,381
Liam, no sabes quiénes son

282
00:23:25,382 --> 00:23:26,848
o de lo que son capaces.

283
00:23:26,849 --> 00:23:28,449
Mira, sé quienes somos.

284
00:23:28,450 --> 00:23:33,054
Nunca nos rendimos, sobre todo
cuando se trata de alguien inocente,

285
00:23:33,055 --> 00:23:35,757
cuando es alguien que está solo,
cuando es uno de nuestros amigos.

286
00:23:37,460 --> 00:23:40,029
Vale, idos, idos. Todos, os alcanzaré.

287
00:23:41,630 --> 00:23:43,164
Ve, Malia, ve con ellos.

288
00:23:46,602 --> 00:23:48,002
Solo necesito un minuto, ve.

289
00:23:48,003 --> 00:23:50,338
Tienes que callarte.

290
00:23:56,512 --> 00:23:59,847
Creo que la parte que da miedo ha
pasado, esta es la parte aburrida.

291
00:24:01,116 --> 00:24:04,052
No voy a dejarte sola con esa cosa.

292
00:24:06,855 --> 00:24:09,123
Apuesto a que quieres
saber qué te asustó tanto.

293
00:24:10,225 --> 00:24:11,492
Soy curioso.

294
00:24:11,493 --> 00:24:15,330
Déjame adivinar, no mucho.

295
00:24:17,433 --> 00:24:18,800
Muy poco.

296
00:24:31,246 --> 00:24:32,447
¿Qué ocurre?

297
00:24:36,418 --> 00:24:38,252
No es nada.

298
00:24:38,253 --> 00:24:41,756
No hay ADN, no hay estructura
celular, aquí no hay nada.

299
00:24:41,757 --> 00:24:43,458
¿Cómo es eso posible?

300
00:24:44,226 --> 00:24:45,293
No lo es.

301
00:24:57,639 --> 00:24:58,840
¿Por dónde?

302
00:24:58,841 --> 00:25:00,274
Tiene que haber algo.

303
00:25:00,275 --> 00:25:02,610
¿Dejó algo para que
lo encontraras, como,

304
00:25:02,611 --> 00:25:04,579
como una señal o más piedras?

305
00:25:04,580 --> 00:25:06,180
No veo nada.

306
00:25:06,915 --> 00:25:08,249
No oigo nada.

307
00:25:08,250 --> 00:25:11,152
Encontraremos algo. Va a estar bien.

308
00:25:11,153 --> 00:25:12,920
¿Cómo lo sabes?

309
00:25:14,490 --> 00:25:16,290
Porque es fuerte.

310
00:25:17,593 --> 00:25:20,161
Es muy fuerte.

311
00:25:20,162 --> 00:25:22,997
Me ha derribado en el campo
de lacrosse más de una vez.

312
00:25:22,998 --> 00:25:25,299
Ahora, cuando lo veo venir,

313
00:25:25,300 --> 00:25:28,069
hago todo lo que puedo
para quitarme de en medio.

314
00:25:29,304 --> 00:25:31,839
Brett en realidad empezó
a jugar a lacrosse por mí.

315
00:25:31,840 --> 00:25:33,207
¿Por ti?

316
00:25:33,208 --> 00:25:35,243
No tenía ningún amigo
en mi antiguo instituto.

317
00:25:35,244 --> 00:25:37,979
El instituto de Devenford
necesitaba jugadores de lacrosse

318
00:25:37,980 --> 00:25:40,515
y Brett entrenó todo el verano.

319
00:25:40,516 --> 00:25:43,151
Y consiguió una beca y les dijo que

320
00:25:43,152 --> 00:25:45,686
tenían que aceptarme si le querían.

321
00:25:47,956 --> 00:25:50,057
Oye, vamos a encontrarle.

322
00:25:58,033 --> 00:25:59,467
¿Hueles eso?

323
00:25:59,468 --> 00:26:02,103
Es... es agrio.

324
00:26:02,104 --> 00:26:04,739
Huele como algo que se está pudriendo.

325
00:26:08,043 --> 00:26:09,243
Creo que es veneno.

326
00:26:09,244 --> 00:26:11,712
Así le vamos a encontrar.

327
00:26:24,126 --> 00:26:25,359
Ha pasado mucho tiempo.

328
00:26:25,360 --> 00:26:26,528
No te preocupes,

329
00:26:27,729 --> 00:26:29,597
tienen que venir por aquí.

330
00:26:30,399 --> 00:26:32,066
¿Cómo lo sabes?

331
00:26:32,067 --> 00:26:36,103
Bueno, no estaría aquí abajo si no
supiera exactamente dónde estoy.

332
00:26:50,285 --> 00:26:51,552
¿Por qué les dejaste escaparse?

333
00:26:51,553 --> 00:26:55,790
Porque esto no se trata solo
de matar a un hombre lobo.

334
00:26:58,360 --> 00:27:02,597
Sesenta y ocho kilómetros, 68 grados...

335
00:27:04,032 --> 00:27:06,033
¿Ruta 68?

336
00:27:06,034 --> 00:27:08,469
Lydia nos llamará cuando tenga algo.

337
00:27:08,470 --> 00:27:11,172
Sí, desearía poder estar ahí.

338
00:27:11,173 --> 00:27:12,840
Ya sabes, para ayudarla...

339
00:27:12,841 --> 00:27:14,275
¿Estar solo?

340
00:27:14,276 --> 00:27:16,811
Sí, bien dicho.

341
00:27:19,437 --> 00:27:20,537
Hola, Nolan.

342
00:27:22,492 --> 00:27:24,126
¿Estudiando para el examen de biología?

343
00:27:25,628 --> 00:27:27,095
Intentándolo. Sí.

344
00:27:27,096 --> 00:27:29,932
Intentando entender

345
00:27:29,933 --> 00:27:32,302
cómo los organismos
evolucionan y cambian.

346
00:27:34,038 --> 00:27:37,073
Como cuando un pez puede
convertirse en caimán.

347
00:27:37,841 --> 00:27:40,576
Los caimanes no son peces,

348
00:27:40,577 --> 00:27:42,345
son reptiles.

349
00:27:42,346 --> 00:27:44,247
Nacen del cascarón de
huevos fecundados...

350
00:27:44,248 --> 00:27:47,016
¿Y el examen no es de ADN
en comparación con el ARN?

351
00:27:48,218 --> 00:27:50,286
¿Crees que el ADN cambia?

352
00:27:52,089 --> 00:27:54,390
Si está dañado, sí.

353
00:27:54,391 --> 00:27:57,293
Un cambio en el ADN
podría provocar cáncer.

354
00:27:57,928 --> 00:27:59,762
Entonces los organismos pueden cambiar,

355
00:27:59,763 --> 00:28:02,765
los organismos cambian.

356
00:28:02,766 --> 00:28:06,302
Pueden cambiar justo frente a ti.

357
00:28:06,303 --> 00:28:09,806
No creo que eso salga en el examen.

358
00:28:09,807 --> 00:28:15,278
Sí. Me preguntaba si los
organismos pueden cambiar

359
00:28:16,547 --> 00:28:18,214
y luego volver a cambiar.

360
00:28:18,215 --> 00:28:23,519
Como si pudieran ser dos cosas a la vez.

361
00:28:25,255 --> 00:28:29,425
El pez loro es
hermafrodita proterogínico,

362
00:28:29,426 --> 00:28:31,027
los dos hombre y mujer.

363
00:28:31,028 --> 00:28:33,896
Los peces halcón cambien
y vuelven a cambiar.

364
00:28:33,897 --> 00:28:36,466
Igual que la lombriz de
tierra, claro, pero...

365
00:28:36,467 --> 00:28:38,134
Eso definitivamente
no sale en el examen,

366
00:28:38,135 --> 00:28:41,104
ni en ningún examen del instituto.

367
00:28:41,105 --> 00:28:46,609
Me pregunto si alguno
de nosotros ha cambiado.

368
00:28:46,610 --> 00:28:50,446
Y si lo hicimos, ¿habría
alguna forma de saberlo?

369
00:28:52,750 --> 00:28:55,418
¿Con una prueba de ADN?

370
00:28:57,688 --> 00:29:01,424
Estaba pensando en un tipo
de prueba diferente...

371
00:29:06,563 --> 00:29:08,030
   

372
00:29:08,031 --> 00:29:09,699
¿Qué diablos te pasa?

373
00:29:13,643 --> 00:29:16,211
Mirad, miradle. ¡Mirad!

374
00:29:20,506 --> 00:29:22,774
Espera, está bien.

375
00:29:22,801 --> 00:29:24,369
Es solo un arañazo.

376
00:29:39,188 --> 00:29:41,456
¿Cómo no nos dimos cuenta?

377
00:29:43,859 --> 00:29:46,164
Los subestimamos.

378
00:29:46,971 --> 00:29:50,206
Pero ¿cómo han montado
una trampa tan grande

379
00:29:50,233 --> 00:29:52,201
con nosotros aquí en los túneles?

380
00:29:54,845 --> 00:29:58,381
No lo han hecho. La
montaron hace tiempo.

381
00:29:58,382 --> 00:30:01,217
Pero hemos pasado por estos
túneles cientos de veces.

382
00:30:01,218 --> 00:30:03,420
Y quien sea este cazador

383
00:30:03,447 --> 00:30:05,529
ha pasado por ellos más de cien veces.

384
00:30:05,589 --> 00:30:08,992
Y sabía que estábamos aquí, nos
estaba esperando, rastreando.

385
00:30:08,993 --> 00:30:12,162
Estaba preparado y nosotros no.

386
00:30:20,638 --> 00:30:23,707
No hay tanta gente que pasa
tiempo en estos túneles.

387
00:30:23,708 --> 00:30:26,476
¿Cuál fue el último cazador
que vimos aquí abajo?

388
00:30:27,712 --> 00:30:29,346
Argent...

389
00:30:30,881 --> 00:30:32,282
Y Gerard.

390
00:30:32,950 --> 00:30:34,050
La trampa no era letal.

391
00:30:34,051 --> 00:30:35,618
Nos ha retrasado.

392
00:30:35,619 --> 00:30:36,886
Y nos ha separado.

393
00:30:36,887 --> 00:30:39,356
Está planeando otra cosa, otra trampa.

394
00:30:39,357 --> 00:30:41,257
Y Liam y Lori están
dirigiéndose hacia ella.

395
00:30:54,472 --> 00:30:55,472
Lo siento.

396
00:30:59,210 --> 00:31:00,443
Oye, sesenta y ocho.

397
00:31:00,444 --> 00:31:02,579
Oye. Oye.

398
00:31:02,580 --> 00:31:04,848
¿Sabes algo sobre Brett?

399
00:31:04,849 --> 00:31:05,982
¿Quién?

400
00:31:05,983 --> 00:31:08,651
Brett Talbot. Jugador de lacrosse.

401
00:31:08,652 --> 00:31:10,320
¿Qué ha pasado con él?

402
00:31:10,321 --> 00:31:12,021
No conozco a ningún Brett.

403
00:31:15,359 --> 00:31:17,527
Eres una de ellos, ¿verdad?

404
00:31:17,528 --> 00:31:18,828
¿Una de qué?

405
00:31:24,101 --> 00:31:26,536
Todos parecen iguales, ¿seguro
que vamos en el camino correcto?

406
00:31:26,537 --> 00:31:29,139
Estoy seguro. Me he perdido
por aquí antes, más de una vez.

407
00:31:29,140 --> 00:31:30,173
Simplemente sigue el rastro.

408
00:31:30,174 --> 00:31:32,642
- Odio el rastro.
- Espera.

409
00:31:32,643 --> 00:31:36,446
Oigo algo. Parece como...

410
00:31:36,447 --> 00:31:38,415
Un latido.

411
00:31:48,125 --> 00:31:49,392
¡Brett!

412
00:31:51,362 --> 00:31:52,495
Encontraste las piedras.

413
00:31:52,496 --> 00:31:54,397
Sí, encontré las piedras.

414
00:31:55,146 --> 00:31:58,635
- Liam.
- Oye, vamos a sacarte de aquí.

415
00:31:58,636 --> 00:32:01,504
Eres idiota por hacer esto.

416
00:32:01,505 --> 00:32:02,772
¿Es tu forma de agradecérmelo?

417
00:32:02,773 --> 00:32:06,543
No, es mi forma de llamarte idiota.

418
00:32:07,678 --> 00:32:08,778
Pero gracias.

419
00:32:21,025 --> 00:32:22,025
Ya vienen.

420
00:32:22,026 --> 00:32:23,326
Vale, vamos, yo los retendré.

421
00:32:24,795 --> 00:32:25,795
¡Marchaos, marchaos!

422
00:32:47,585 --> 00:32:49,052
Aquí no hay nadie.

423
00:32:50,187 --> 00:32:51,187
Lori.

424
00:32:53,324 --> 00:32:56,493
Parece que estamos dejando
pasar muchas oportunidades.

425
00:32:56,494 --> 00:32:57,994
Sé que nos acabamos de conocer,

426
00:32:57,995 --> 00:33:00,263
pero voy a tener que pedirte
que confíes en mí un poco más.

427
00:33:00,264 --> 00:33:02,532
Normalmente no confío mucho en la gente.

428
00:33:02,533 --> 00:33:04,934
Por eso vas a ser buena en esto.

429
00:33:04,935 --> 00:33:06,236
¿Buena en qué?

430
00:33:06,237 --> 00:33:07,837
Pensaba que estábamos intentando
cazar a un hombre lobo.

431
00:33:07,838 --> 00:33:10,240
Cualquiera puede aprender
a cazar a un hombre lobo.

432
00:33:10,241 --> 00:33:11,641
Estamos creando un ejército.

433
00:33:12,443 --> 00:33:13,443
¿Un ejército?

434
00:33:13,444 --> 00:33:16,679
Para cazarlos a todos.

435
00:33:32,146 --> 00:33:33,280
Lo siento.

436
00:33:33,685 --> 00:33:34,951
Deja que vuelva a intentarlo.

437
00:33:35,271 --> 00:33:36,804
No, no, no, simplemente
no está funcionando.

438
00:33:36,805 --> 00:33:38,739
No creo que debamos perder más tiempo.

439
00:33:38,766 --> 00:33:39,866
Silencio.

440
00:33:47,330 --> 00:33:48,397
¿Por qué no está funcionando?

441
00:33:48,398 --> 00:33:50,199
¿Cómo puedo quitarte el dolor?

442
00:33:50,200 --> 00:33:51,400
Está bien.

443
00:33:51,401 --> 00:33:54,136
No, no está bien. Nada
de esto está bien.

444
00:33:54,137 --> 00:33:56,171
Deberíamos haber llamado a Stiles.

445
00:33:56,172 --> 00:33:57,840
Prometimos que no lo haríamos.

446
00:33:57,841 --> 00:33:59,274
Fue una promesa estúpida.

447
00:33:59,275 --> 00:34:00,609
La última vez casi le perdemos.

448
00:34:00,610 --> 00:34:02,644
Sí, y ahora también voy a perderte a ti.

449
00:34:05,081 --> 00:34:06,882
¿"Vas"? ¿Vas a perder...?

450
00:34:06,883 --> 00:34:09,418
Sí, "voy". Todos nosotros.
Sabes lo que quiero decir.

451
00:34:09,419 --> 00:34:11,587
Sí, eso creo.

452
00:34:11,588 --> 00:34:16,024
¿Y sabes?, a Stiles no
le parecería bien esto.

453
00:34:16,025 --> 00:34:18,961
Si supiera todas las cosas que
estamos intentando hacer sin él,

454
00:34:18,962 --> 00:34:20,629
nos habría matado.

455
00:34:21,497 --> 00:34:23,131
Creo que le parecería bien.

456
00:34:23,132 --> 00:34:24,633
¿Esto?

457
00:34:26,135 --> 00:34:27,202
Nosotros...

458
00:34:28,137 --> 00:34:30,239
¿Qué quieres decir?

459
00:34:30,240 --> 00:34:32,274
No, no, no, no, no. No te desmayes.

460
00:34:32,275 --> 00:34:34,176
No creo que debas desmayarte.

461
00:34:34,177 --> 00:34:36,678
Además, no sé de qué estamos
hablando, así que, Scott, despierta.

462
00:34:36,679 --> 00:34:37,779
¿Scott?

463
00:34:55,064 --> 00:34:56,531
¿Qué ha pasado?

464
00:34:56,532 --> 00:34:57,833
Ha funcionado.

465
00:35:11,547 --> 00:35:13,148
Ahora, hazme saber si quieres mejorar

466
00:35:13,149 --> 00:35:15,083
a algo con un poco más de potencia.

467
00:35:15,084 --> 00:35:18,587
Creo que esto es suficiente por ahora.

468
00:35:18,588 --> 00:35:20,222
Vale.

469
00:35:20,223 --> 00:35:24,192
Hazme saber si recuerdas algo
sobre la historia de tu familia

470
00:35:24,193 --> 00:35:26,828
que tenga que ver con algo tan extraño
como lo que hemos estado tratando.

471
00:35:26,829 --> 00:35:28,797
¿Cuerpos sin ADN?

472
00:35:28,798 --> 00:35:32,567
O cuerpos sin ADN que de alguna
manera te hacen sentir miedo.

473
00:35:32,568 --> 00:35:36,638
No sé si el cuerpo realmente
está causando el miedo.

474
00:35:36,639 --> 00:35:40,309
¿Tal vez lo está amplificando?

475
00:35:40,310 --> 00:35:41,944
Aún lo sientes, ¿verdad?

476
00:35:41,945 --> 00:35:43,679
Sí, es como si algo me
subiera por la nuca.

477
00:35:43,680 --> 00:35:45,380
Lo mismo digo.

478
00:35:47,550 --> 00:35:49,918
Bueno, si encuentras algo...

479
00:35:49,919 --> 00:35:52,321
- Llamaré.
- Perfecto.

480
00:35:52,322 --> 00:35:53,956
O llamaré si recuerdo algo.

481
00:35:53,957 --> 00:35:55,190
- Vale.
- O no.

482
00:35:55,191 --> 00:35:57,459
Vale, vale.

483
00:36:01,397 --> 00:36:02,931
Debería haber llamado.

484
00:36:05,635 --> 00:36:07,002
Pero no lo hiciste y eso está bien.

485
00:36:08,871 --> 00:36:11,073
- ¿Debería haber llamado?
- ¿Querías llamar?

486
00:36:11,074 --> 00:36:12,407
Sí, quise llamar.

487
00:36:13,042 --> 00:36:14,710
- Y yo.
- Bien.

488
00:36:14,711 --> 00:36:16,044
- Sí.
- Sí.

489
00:36:16,913 --> 00:36:18,347
Vale, bien.

490
00:36:18,348 --> 00:36:20,649
Esa información es buena.

491
00:36:23,886 --> 00:36:25,387
Debería irme.

492
00:36:27,457 --> 00:36:28,824
No tienes que irte.

493
00:36:35,398 --> 00:36:36,965
Se trataba de Nolan.

494
00:36:36,966 --> 00:36:39,568
Hubiera estado bien saberlo
antes de que me atacara.

495
00:36:39,569 --> 00:36:41,903
No, no trataba de hacerte daño.

496
00:36:44,507 --> 00:36:46,308
Trataba de exponerte.

497
00:36:46,309 --> 00:36:48,310
Fue una prueba.

498
00:36:48,311 --> 00:36:50,245
Bueno, sin duda la suspendiste.

499
00:36:50,246 --> 00:36:53,448
Era un géiser, la mitad de la
biblioteca miraba fijamente.

500
00:36:53,449 --> 00:36:55,083
Ni siquiera tenías un rasguño.

501
00:36:55,084 --> 00:36:57,052
Sí, lo recuerdo, porque fue
hace como cinco minutos.

502
00:36:58,421 --> 00:36:59,755
¿Por qué haría eso Nolan?

503
00:36:59,756 --> 00:37:00,601
Tiene miedo.

504
00:37:00,602 --> 00:37:03,371
- ¿De mí?
- De nosotros.

505
00:37:03,760 --> 00:37:06,828
Creía que tu premonición era sobre
gente que se volvía en contra entre sí.

506
00:37:07,864 --> 00:37:08,964
Me equivoqué.

507
00:37:14,070 --> 00:37:15,470
Van a volverse en nuestra contra.

508
00:37:23,546 --> 00:37:25,380
Y creo que ya ha empezado.

509
00:37:34,590 --> 00:37:37,025
Solo un poco más, ya casi
estamos fuera de aquí.

510
00:37:53,242 --> 00:37:54,276
¡Lori, no!

511
00:38:00,683 --> 00:38:02,050
¡Lori, espera!

512
00:38:02,819 --> 00:38:04,086
¡Lori, espera!

513
00:38:21,270 --> 00:38:22,304
No...

514
00:38:53,202 --> 00:38:54,536
Cierra los ojos.

515
00:39:03,012 --> 00:39:05,413
No pude quitarle el dolor.

516
00:39:26,936 --> 00:39:28,003
Liam.

517
00:39:53,729 --> 00:39:54,930
Le has tendido esta trampa.

518
00:39:54,931 --> 00:39:56,164
Claro que sí.

519
00:39:57,200 --> 00:39:58,366
¿Esto es parte de una lección?

520
00:39:58,367 --> 00:40:01,236
Todo es una lección,
cada momento conmigo.

521
00:40:01,237 --> 00:40:04,439
Y, si hay algo que hayas
aprendido hoy, es esto:

522
00:40:04,440 --> 00:40:09,244
la mejor manera de construir un
ejército es a través del miedo.

523
00:40:33,955 --> 00:40:41,267
www.subtitulamos.tv

