1
00:00:00,023 --> 00:00:02,294
Anteriormente en Marvel's
Agents of S.H.I.E.L.D....

2
00:00:02,297 --> 00:00:04,340
Tenemos que vivir con las
decisiones que tomamos.

3
00:00:04,343 --> 00:00:05,640
Y ahora tengo que tomar la mía.

4
00:00:10,948 --> 00:00:12,948
Yo-Yo se vio a sí misma en el Faro,

5
00:00:12,950 --> 00:00:15,050
así que piensa que no puede morir.

6
00:00:15,052 --> 00:00:16,384
Eres nuestro nieto.

7
00:00:16,386 --> 00:00:18,543
Su propia existencia
demuestra que tú y yo

8
00:00:18,546 --> 00:00:19,888
llegamos al Faro.

9
00:00:19,890 --> 00:00:21,156
¿Ves lo que significa esto?

10
00:00:21,158 --> 00:00:23,191
Significa que tú y yo somos invencibles.

11
00:00:23,193 --> 00:00:24,693
Me hiciste una incisión.

12
00:00:24,695 --> 00:00:26,375
No vas a salir de esta habitación.

13
00:00:26,378 --> 00:00:28,362
Si voy con vosotros, los míos
se van sin sufrir ningún daño.

14
00:00:28,365 --> 00:00:29,321
Puedo mostrarme de acuerdo.

15
00:00:29,324 --> 00:00:30,576
¿Quieres sacar a Robin de su escondite

16
00:00:30,578 --> 00:00:31,666
y arriesgarte a que salga herida?

17
00:00:31,668 --> 00:00:33,635
Nuestro líder está ausente.
Tenemos que recuperarlo.

18
00:00:33,637 --> 00:00:35,570
Bueno, sabemos que Hale
iba tras el gravitonium,

19
00:00:35,572 --> 00:00:37,572
así que creo que está
intentando construir un arma.

20
00:00:37,574 --> 00:00:39,206
Es una cámara de infusión de partículas.

21
00:00:39,209 --> 00:00:41,859
Si su idea es meter a su
hija ninja en esa cámara,

22
00:00:41,862 --> 00:00:43,378
vamos a tener que
hablar largo y tendido.

23
00:00:43,380 --> 00:00:45,013
No está preparada.

24
00:00:45,015 --> 00:00:47,750
Me pregunto si Daisy
Johnson encajaría mejor.

25
00:00:47,753 --> 00:00:49,683
Sería digna del nombre
en clave del proyecto

26
00:00:49,686 --> 00:00:52,110
de Whitehall... "Destructora de Mundos".

27
00:00:52,113 --> 00:00:53,245
No. No, deténgase.

28
00:00:53,248 --> 00:00:54,781
¡Está cometiendo un terrible error!

29
00:00:54,784 --> 00:00:55,851
¡No!

30
00:01:06,170 --> 00:01:08,570
General Hale.

31
00:01:08,572 --> 00:01:10,823
Sé que te decepciona

32
00:01:10,826 --> 00:01:15,777
que nuestra unión no sea posible.

33
00:01:15,779 --> 00:01:18,947
Pero me parece un poco mezquino

34
00:01:18,949 --> 00:01:21,049
quitarme la cama,

35
00:01:21,051 --> 00:01:23,251
la silla

36
00:01:23,253 --> 00:01:25,687
y los cereales.

37
00:01:25,689 --> 00:01:27,889
Eso último me ha dolido.

38
00:01:30,060 --> 00:01:34,930
Y vas a destruir la Tierra, así que...

39
00:01:34,932 --> 00:01:37,566
Te dije que capturaríamos a Coulson.

40
00:01:37,568 --> 00:01:39,568
Y pagará por lo del general Talbot

41
00:01:39,570 --> 00:01:41,770
en cuanto nos entregue a sus inhumanos.

42
00:01:41,772 --> 00:01:43,104
Pero por ahora...

43
00:01:44,374 --> 00:01:46,641
Sé que lo disfrutas,

44
00:01:46,643 --> 00:01:49,244
sentir un material nuevo.

45
00:01:49,246 --> 00:01:52,080
Llevo mucho tiempo deseándolo.

46
00:01:52,082 --> 00:01:55,250
La pregunta es qué
quieres que haga con él.

47
00:01:55,252 --> 00:01:58,180
Whitehall, Strucker, incluso Talbot...

48
00:01:58,183 --> 00:01:59,821
Todos querían tu obediencia.

49
00:01:59,823 --> 00:02:01,957
Yo te ofrezco transformación.

50
00:02:01,959 --> 00:02:03,325
¿En qué?

51
00:02:03,327 --> 00:02:05,160
En un héroe.

52
00:02:09,333 --> 00:02:11,166
Muéstranos lo que puedes hacer.

53
00:02:13,337 --> 00:02:15,604
¿Por qué se lo quieres dar?

54
00:02:15,606 --> 00:02:18,659
Talbot ya nos ha dado la
ubicación de la cámara.

55
00:02:18,662 --> 00:02:20,141
Sí, y estamos esperando a que Strucker

56
00:02:20,143 --> 00:02:22,010
nos ayude a entenderla.

57
00:02:22,012 --> 00:02:23,472
Su padre se aseguró de que

58
00:02:23,475 --> 00:02:24,980
no fuera fácil robar su trabajo.

59
00:02:24,982 --> 00:02:26,982
- Pero Creel...
- Creel nos dará respuestas.

60
00:02:26,984 --> 00:02:29,317
Nadie ha entendido el
gravitonium excepto Ian Quinn,

61
00:02:29,319 --> 00:02:31,019
y lleva años escondido.

62
00:02:31,021 --> 00:02:32,500
Pero si Creel lo toca...

63
00:02:32,503 --> 00:02:35,190
Nos ayudará a entender con
qué estamos trabajando.

64
00:02:35,192 --> 00:02:37,325
Antes de que me lo des a mí.

65
00:02:39,162 --> 00:02:41,329
No quiero meter en tus células

66
00:02:41,331 --> 00:02:42,831
algo que no conocemos.

67
00:02:42,833 --> 00:02:44,532
¿Por qué no le preguntamos a Coulson?

68
00:02:44,534 --> 00:02:46,201
Tiene experiencia con él.

69
00:02:46,203 --> 00:02:48,169
Creo que después de dos
días en aislamiento,

70
00:02:48,171 --> 00:02:49,337
una ofrenda de paz...

71
00:02:49,339 --> 00:02:51,139
Se acabaron las ofrendas de paz.

72
00:02:51,141 --> 00:02:52,841
Ahora hay que apretarle los tornillos.

73
00:02:52,843 --> 00:02:54,843
Una semana sin dormir ni comer

74
00:02:54,845 --> 00:02:57,178
y veremos qué tiene que decir.

75
00:02:58,815 --> 00:03:01,116
Comencemos.

76
00:03:29,146 --> 00:03:31,313
¡Eh! ¡Sacadme de aquí!

77
00:03:31,315 --> 00:03:34,049
   

78
00:03:34,051 --> 00:03:36,203
   

79
00:03:36,206 --> 00:03:37,585
¡Sacadme de aquí!

80
00:03:37,587 --> 00:03:38,980
¡Suelta!

81
00:03:38,983 --> 00:03:40,555
   

82
00:03:42,893 --> 00:03:45,026
   

83
00:03:46,663 --> 00:03:48,258
¿Qué ha pasado?

84
00:03:49,701 --> 00:03:51,222
¿Qué has sentido?

85
00:03:51,225 --> 00:03:53,492
Está vivo.

86
00:03:53,495 --> 00:03:58,477
www.subtitulamos.tv

87
00:04:13,724 --> 00:04:15,734
Oye, Simmons tenía razón.

88
00:04:15,737 --> 00:04:18,190
Dijo que podrías ser
más fuerte que antes,

89
00:04:18,193 --> 00:04:19,728
pero estás asesinando a ese saco.

90
00:04:19,730 --> 00:04:21,529
Sí.

91
00:04:21,531 --> 00:04:24,933
Sienta bien no estar
en la cama por una vez.

92
00:04:26,386 --> 00:04:29,320
Sí, bueno, tal vez...

93
00:04:29,323 --> 00:04:31,148
Tal vez no deberías forzarte.

94
00:04:31,151 --> 00:04:32,640
Acabamos de ponerte los brazos.

95
00:04:32,642 --> 00:04:34,790
Estoy bien.

96
00:04:36,019 --> 00:04:37,315
Me estoy acostumbrando a ellos.

97
00:04:37,318 --> 00:04:39,585
   

98
00:04:39,588 --> 00:04:43,125
Mira, sé que te gusta
hacerlo todo rápido,

99
00:04:43,128 --> 00:04:45,336
pero todavía no conoces tu fuerza.

100
00:04:45,339 --> 00:04:47,906
Así que un poco de cuidado no
vendría nada mal, para variar.

101
00:04:47,909 --> 00:04:50,325
Ya me sé ese discurso.

102
00:04:50,327 --> 00:04:52,727
Eres tú la que dice que
eres indestructible,

103
00:04:52,730 --> 00:04:53,948
que no puedes morir.

104
00:04:53,951 --> 00:04:55,296
¿Cómo se supone que tengo que tomármelo?

105
00:04:55,298 --> 00:04:57,019
Supongo que...

106
00:04:57,022 --> 00:04:58,900
me afectó la medicación.

107
00:04:58,902 --> 00:05:01,302
Sí.

108
00:05:01,304 --> 00:05:04,339
Al menos podrías hidratarte.

109
00:05:04,341 --> 00:05:06,307
¿Vale, Pacquiao?

110
00:05:09,012 --> 00:05:11,846
Y después puedo echarle
un vistazo a tus brazos.

111
00:05:11,848 --> 00:05:14,082
¿Qué? No me mires así.

112
00:05:14,084 --> 00:05:16,317
No te estoy protegiendo. Soy mecánico.

113
00:05:16,319 --> 00:05:18,153
Una buena máquina tiene
que estar engrasada.

114
00:05:18,155 --> 00:05:20,288
Vale, sí.

115
00:05:35,138 --> 00:05:37,205
No puedo verlo.

116
00:05:37,207 --> 00:05:40,141
No te pareces en nada a mí.

117
00:05:40,143 --> 00:05:43,344
No sé qué decirte, abuelito.

118
00:05:43,346 --> 00:05:45,548
Supongo que tu hija encontró
a un hombre de verdad.

119
00:05:47,097 --> 00:05:48,784
Entre todas las personas.

120
00:05:53,323 --> 00:05:55,323
¿Por qué no podía ser Flint?

121
00:05:55,325 --> 00:05:56,558
Flint me caía bien.

122
00:05:56,560 --> 00:05:59,076
Un sentimiento muy bonito.

123
00:05:59,079 --> 00:06:01,406
Casi tan bonito como
cuando hiciste que un robot

124
00:06:01,409 --> 00:06:03,565
me apuntara con un arma.

125
00:06:03,567 --> 00:06:06,401
No quería hacerle daño a nadie.

126
00:06:06,403 --> 00:06:07,502
No pasa nada.

127
00:06:07,504 --> 00:06:08,903
Es el primer plan

128
00:06:08,905 --> 00:06:11,573
que ha hecho que te respete.

129
00:06:14,244 --> 00:06:16,644
Parecía un plan más.

130
00:06:16,646 --> 00:06:18,313
Y en este lugar, dentro de 80 años,

131
00:06:18,315 --> 00:06:20,381
sobreviviré con planes como ese.

132
00:06:20,383 --> 00:06:22,584
Porque o matabas o morías.

133
00:06:22,586 --> 00:06:24,018
Sé que Johnson sigue enfadada conmigo

134
00:06:24,020 --> 00:06:26,688
por haberla vendido como esclava,

135
00:06:26,690 --> 00:06:28,430
pero hay que pensar a largo plazo

136
00:06:28,433 --> 00:06:31,259
o el mundo desaparecerá, ¿no?

137
00:06:31,261 --> 00:06:34,062
Puede.

138
00:06:34,064 --> 00:06:36,375
¿Y dices que no ves el parecido?

139
00:06:36,378 --> 00:06:38,644
Vale.

140
00:06:38,647 --> 00:06:40,523
Bueno, ha sido una buena
charla, pero llego tarde.

141
00:06:40,526 --> 00:06:42,070
No sé si te has dado cuenta,

142
00:06:42,072 --> 00:06:43,505
pero, desde que está al mando,

143
00:06:43,507 --> 00:06:46,074
Daisy está siendo bastante dura.

144
00:06:48,078 --> 00:06:50,078
Me he dado cuenta.

145
00:06:52,082 --> 00:06:54,449
¿Puedo meterme en tu cerebro un momento?

146
00:06:54,451 --> 00:06:55,695
Qué dicho más raro.

147
00:06:55,698 --> 00:06:57,919
Esperaba que pudieras decirme
algo más de nuestro futuro.

148
00:06:57,921 --> 00:06:59,287
Ya lo has visto, es una mierda.

149
00:06:59,289 --> 00:07:00,889
No, me refiero a Fitz y a mí.

150
00:07:00,891 --> 00:07:03,753
¿Recuerdas alguna marca de herida,

151
00:07:03,756 --> 00:07:05,422
quizá alguna cicatriz?

152
00:07:05,425 --> 00:07:08,096
No recuerdo nada de vosotros. Ni
siquiera sabía vuestros nombres.

153
00:07:08,098 --> 00:07:09,264
Todos los de SHIELD se los cambiaron

154
00:07:09,266 --> 00:07:11,099
cuando fueron perseguidos.

155
00:07:11,101 --> 00:07:13,468
Solo os conocía como yaya y abu.

156
00:07:13,470 --> 00:07:15,303
Pero conseguisteis llegar al Faro.

157
00:07:15,305 --> 00:07:17,438
Me alegro de escucharlo.

158
00:07:17,440 --> 00:07:19,198
Mamá hablaba mucho sobre vosotros,

159
00:07:19,201 --> 00:07:21,709
pero nunca mencionó
ningún problema de salud.

160
00:07:21,711 --> 00:07:23,945
Seguro que no teníais ninguno.

161
00:07:23,947 --> 00:07:26,948
Me recuerdas a ella.

162
00:07:28,753 --> 00:07:30,137
Si quieres,

163
00:07:30,140 --> 00:07:31,653
puedo contarte historias sobre...

164
00:07:31,655 --> 00:07:34,489
Creo que es mejor no saberlo.

165
00:07:34,491 --> 00:07:36,324
Es suficiente saber

166
00:07:36,326 --> 00:07:38,893
que Fitz y yo viviremos lo
suficiente para crearla.

167
00:07:38,895 --> 00:07:41,891
Bueno, está claro que lo haréis,

168
00:07:41,894 --> 00:07:43,665
mientras vosotros dos...

169
00:07:43,667 --> 00:07:45,466
ya sabéis.

170
00:07:45,468 --> 00:07:46,750
En cualquier caso,

171
00:07:46,753 --> 00:07:49,337
no sé cuánto voy a aguantar

172
00:07:49,339 --> 00:07:51,639
si no consigo una pista, porque...

173
00:07:51,641 --> 00:07:53,019
no sé si te has dado cuenta,

174
00:07:53,022 --> 00:07:55,677
pero desde que está al mando,

175
00:07:55,679 --> 00:07:59,144
Daisy se ha vuelto muy dura.

176
00:08:00,483 --> 00:08:02,003
Lo he notado.

177
00:08:04,009 --> 00:08:05,075
¿Estás segura?

178
00:08:05,078 --> 00:08:07,031
Conozco el riesgo que conlleva
sacarla de su escondite,

179
00:08:07,033 --> 00:08:08,700
pero Robin es nuestra mejor
opción de encontrar a Coulson.

180
00:08:08,702 --> 00:08:10,151
Tengo que hablar con ella.

181
00:08:10,154 --> 00:08:12,459
Mira, entiendo que tengas
miedo de volver a verla,

182
00:08:12,462 --> 00:08:14,262
pero es la herramienta
más poderosa que tenemos.

183
00:08:14,264 --> 00:08:17,465
- Solo es una niña.
- Lo siento, llego tarde.

184
00:08:17,467 --> 00:08:19,334
Estaba recogiendo mis cosas,

185
00:08:19,336 --> 00:08:20,828
pero ya estoy listo. Del todo.

186
00:08:20,831 --> 00:08:22,136
Preparado para la misión.

187
00:08:24,774 --> 00:08:27,542
Voy yendo al centro de mando.

188
00:08:30,447 --> 00:08:32,180
- ¿Llegaba tarde?
- Ni idea.

189
00:08:32,182 --> 00:08:33,314
¿Qué pasa?

190
00:08:33,316 --> 00:08:35,450
Esperaba volver a
hablar contigo de Fitz.

191
00:08:35,452 --> 00:08:37,218
No podemos volver a tener la
misma conversación, Simmons.

192
00:08:37,220 --> 00:08:39,687
Puede que Robin tenga respuestas,

193
00:08:39,689 --> 00:08:40,948
pero puede que no,

194
00:08:40,950 --> 00:08:43,353
mientras que Fitz tiene una
pista de un arma de Hydra.

195
00:08:43,357 --> 00:08:44,846
Si encontramos el arma,
encontramos a Hale.

196
00:08:44,849 --> 00:08:45,902
Eso podría llevarnos hasta Coulson y...

197
00:08:45,904 --> 00:08:47,128
Fitz está enfermo.

198
00:08:47,130 --> 00:08:49,030
Deberías estar preocupada por eso.

199
00:08:49,032 --> 00:08:51,866
Mira, puedes conseguir información

200
00:08:51,868 --> 00:08:53,301
y la revisaremos cuando volvamos.

201
00:08:53,303 --> 00:08:54,902
Pero ahora nos vamos todos.

202
00:08:56,873 --> 00:08:59,698
Y, Simmons, Mack está al
mando mientras no esté

203
00:08:59,701 --> 00:09:02,341
y tiene órdenes de
dejar a Fitz encerrado.

204
00:09:02,344 --> 00:09:03,577
¿Entendido?

205
00:09:03,580 --> 00:09:06,381
Entiendo lo que has dicho.

206
00:09:06,383 --> 00:09:08,149
Bien.

207
00:09:12,246 --> 00:09:13,934
Quizá sea mejor rebajar la tensión.

208
00:09:13,937 --> 00:09:16,171
- Creo que se equivoca.
- Lo has dejado muy claro.

209
00:09:16,174 --> 00:09:17,588
Pero ahora eres nuestra líder,

210
00:09:17,591 --> 00:09:19,761
y eso es nuevo para
todos, no solo para ti.

211
00:09:19,763 --> 00:09:23,031
Estoy intentando encontrar a Coulson.
Entonces podrá recuperar su puesto.

212
00:09:25,402 --> 00:09:26,789
Daisy no me escucha.

213
00:09:26,792 --> 00:09:28,612
Creo que es el momento
de probar otro enfoque.

214
00:09:28,615 --> 00:09:30,920
¿El qué? ¿Por qué me has traído aquí?

215
00:09:30,923 --> 00:09:32,935
Porque me he dado cuenta de que
tenemos que pensar de forma diferente.

216
00:09:32,938 --> 00:09:35,075
Fitz lo hizo y está pagando por ello.

217
00:09:35,078 --> 00:09:37,045
Pero no puedes negar que funcionó.

218
00:09:37,047 --> 00:09:38,279
Y tú.

219
00:09:38,281 --> 00:09:40,754
Mack ha dicho que crees
que no puedes morir.

220
00:09:40,757 --> 00:09:42,690
Sé que parece una locura, Jemma...

221
00:09:42,693 --> 00:09:44,252
No creo que sea una locura.

222
00:09:44,254 --> 00:09:45,520
Creo que es verdad.

223
00:09:46,890 --> 00:09:49,023
Me alegro de que alguien lo entienda.

224
00:09:49,025 --> 00:09:50,771
No solo tú.

225
00:09:52,462 --> 00:09:54,595
Vosotros no estabais en el futuro.

226
00:09:54,597 --> 00:09:57,098
No. Deke es nuestra prueba.

227
00:09:58,435 --> 00:10:00,134
Su madre...

228
00:10:00,136 --> 00:10:02,070
era nuestra hija.

229
00:10:05,308 --> 00:10:07,108
Deke...

230
00:10:07,110 --> 00:10:08,276
es nuestro nieto.

231
00:10:08,278 --> 00:10:10,987
Lo siento.

232
00:10:10,990 --> 00:10:13,648
- Gracias.
- No, no, es muy dulce.

233
00:10:13,650 --> 00:10:16,873
Tiene tanto sentido como todo lo demás.

234
00:10:16,876 --> 00:10:18,985
Entonces somos los tres invencibles.

235
00:10:20,757 --> 00:10:22,457
¿Ahora qué?

236
00:10:22,459 --> 00:10:25,737
Daisy está siguiendo una pista
dudosa para saber dónde está Coulson,

237
00:10:25,740 --> 00:10:27,073
pero nosotros tenemos algo que nos puede

238
00:10:27,076 --> 00:10:29,897
- llevar un paso por delante de Hale.
- Suena bien.

239
00:10:29,899 --> 00:10:32,467
Puede que Hale esté buscando un
arma que funciona con gravitonium,

240
00:10:32,469 --> 00:10:33,573
seguramente en una ubicación

241
00:10:33,576 --> 00:10:35,349
que Malick entregó a SHIELD.

242
00:10:35,352 --> 00:10:37,671
Eso suena mal. Me apunto.

243
00:10:37,674 --> 00:10:40,004
Entonces, ¿vamos a esos
lugares a llamar a la puerta?

244
00:10:41,443 --> 00:10:43,201
Ahora puedo llamar a las puertas.

245
00:10:44,373 --> 00:10:46,080
No puedo ir a ningún sitio.

246
00:10:46,082 --> 00:10:48,082
Fitz...

247
00:10:48,084 --> 00:10:51,319
Sé que sientes que hay
una batalla dentro de ti,

248
00:10:51,321 --> 00:10:52,687
pero yo confío en ti.

249
00:10:52,689 --> 00:10:53,821
¿Confías en mí?

250
00:10:53,823 --> 00:10:55,456
Sí.

251
00:10:56,960 --> 00:10:58,198
¿Por qué?

252
00:10:58,201 --> 00:11:00,135
Porque voy a sacarte de ahí.

253
00:11:00,138 --> 00:11:02,959
Y vamos a encontrar ese artefacto.

254
00:11:02,962 --> 00:11:04,699
Espera, espera, espera.

255
00:11:04,701 --> 00:11:06,501
Tenemos un problema.

256
00:11:06,503 --> 00:11:09,637
Mack es el único que puede
abrir la celda de Fitz.

257
00:11:09,639 --> 00:11:11,539
No querrá hacerlo, Jemma.

258
00:11:11,541 --> 00:11:12,846
Nos detendrá.

259
00:11:12,849 --> 00:11:14,642
No.

260
00:11:14,644 --> 00:11:16,178
Lo intentará.

261
00:11:21,605 --> 00:11:24,566
Es demasiado poderoso para ti, para él.

262
00:11:24,568 --> 00:11:26,000
Sr. Creel.

263
00:11:29,339 --> 00:11:32,740
¿Cómo te encuentras?

264
00:11:32,742 --> 00:11:35,410
No se me quita de la cabeza.

265
00:11:35,412 --> 00:11:39,347
Sea lo que sea lo que hay
ahí, no puedo controlarlo.

266
00:11:39,349 --> 00:11:43,384
Creo que esto trata más de
lo que pasa en tu interior.

267
00:11:43,386 --> 00:11:46,421
¿A qué te refieres?

268
00:11:46,423 --> 00:11:50,391
Tú y yo somos creaciones
de la antigua Hydra.

269
00:11:50,393 --> 00:11:51,960
Que fue destruida.

270
00:11:51,962 --> 00:11:54,629
Cuando la cosa con la que más
nos identificamos se deshace,

271
00:11:54,631 --> 00:11:55,897
perdemos la estabilidad.

272
00:11:55,899 --> 00:11:58,600
No sabemos cuál es
nuestro siguiente paso.

273
00:11:58,602 --> 00:12:02,303
Yo no elegí que me crearan ellos.

274
00:12:02,305 --> 00:12:04,297
Pero ahora puedes elegir.

275
00:12:05,902 --> 00:12:08,303
No es eso lo que parece.

276
00:12:08,306 --> 00:12:10,277
Eso es lo que quieres.

277
00:12:10,280 --> 00:12:13,481
Pronto realizaremos otra prueba.

278
00:12:13,483 --> 00:12:17,552
Dar el siguiente paso o
no... Eso depende de ti.

279
00:12:29,466 --> 00:12:31,132
Cuidado con las cabezas.

280
00:12:31,134 --> 00:12:33,891
Intentad poneos cómodas y...

281
00:12:33,894 --> 00:12:36,304
despegaremos en unos minutos.

282
00:12:38,308 --> 00:12:40,805
Me alegro de ver que el Sr. Fitz
les trajo a todos de vuelta.

283
00:12:40,808 --> 00:12:42,575
También me alegro de veros.

284
00:12:42,578 --> 00:12:44,633
Siento sacaros de vuestro escondite.

285
00:12:44,636 --> 00:12:46,869
No lo habría hecho de no ser...

286
00:12:46,872 --> 00:12:49,239
realmente importante.

287
00:12:49,242 --> 00:12:50,675
Hola, Robin.

288
00:12:52,489 --> 00:12:55,490
Vamos a conseguirte un asiento, cielo.

289
00:13:08,063 --> 00:13:11,117
No ha estado bien...

290
00:13:11,120 --> 00:13:12,747
durante algunas semanas.

291
00:13:12,750 --> 00:13:14,141
No me habla.

292
00:13:14,144 --> 00:13:16,211
No dibuja.

293
00:13:16,214 --> 00:13:18,946
No sé lo que ve.

294
00:13:18,949 --> 00:13:22,016
Sea lo que sea, la supera.

295
00:13:22,018 --> 00:13:24,719
Entiendo esa sensación.

296
00:13:24,721 --> 00:13:27,522
A lo mejor puedo descubrir lo
que se le pasa por la cabeza.

297
00:13:43,506 --> 00:13:45,360
Bien.

298
00:13:46,799 --> 00:13:49,566
Llévate esto para que lo traduzcan.

299
00:13:49,569 --> 00:13:52,036
No hablo alemán.

300
00:13:52,039 --> 00:13:54,006
¿Pasa algo?

301
00:13:56,345 --> 00:13:59,352
¿Y esto tiene la respuesta que buscamos

302
00:13:59,355 --> 00:14:03,157
o solo más reflexiones de
una vieja gloria de Hydra?

303
00:14:03,160 --> 00:14:05,360
Mi padre mantenía cada
cosa por separado.

304
00:14:05,363 --> 00:14:06,813
No hay un solo diario

305
00:14:06,816 --> 00:14:08,549
que explique cómo funciona la cámara.

306
00:14:08,552 --> 00:14:12,054
Ensamblaje, mecánica, el
proceso de infusión...

307
00:14:12,057 --> 00:14:13,633
Y nos falta algo.

308
00:14:13,636 --> 00:14:16,633
Intento recrearlo todo
lo más rápido posible,

309
00:14:16,636 --> 00:14:17,883
entenderlo todo.

310
00:14:17,886 --> 00:14:20,040
Puede que nos estemos
quedando sin tiempo.

311
00:14:20,043 --> 00:14:24,379
Mi madre acaba de darle
el gravitonium a Creel...

312
00:14:24,381 --> 00:14:25,947
Un nuevo juguete con el que puede jugar.

313
00:14:25,949 --> 00:14:26,781
¿Creel?

314
00:14:26,783 --> 00:14:28,416
¿Es el... sujeto de prueba?

315
00:14:28,418 --> 00:14:29,851
Eso dice, pero...

316
00:14:29,853 --> 00:14:34,255
planea algo, lo presiento.

317
00:14:34,257 --> 00:14:37,759
Quería unir fuerzas con SHIELD...

318
00:14:37,761 --> 00:14:39,861
con Daisy Johnson.

319
00:14:39,863 --> 00:14:43,131
El gravitonium es para ti.

320
00:14:43,133 --> 00:14:44,953
No puede convertirle a él en el...

321
00:14:44,956 --> 00:14:46,801
¿El Destructor de Mundos?

322
00:14:46,803 --> 00:14:49,961
Me he partido la espalda,

323
00:14:49,964 --> 00:14:54,333
he entrenado toda mi vida para serlo.

324
00:14:54,336 --> 00:14:56,426
Y estoy muy cerca.

325
00:14:56,428 --> 00:14:58,294
Haré que lo seas.

326
00:14:58,296 --> 00:15:00,296
Trabajaré más duro.

327
00:15:00,298 --> 00:15:03,133
Solo... tengo que pensar.

328
00:15:07,972 --> 00:15:09,972
Zephyr One, vamos de camino.

329
00:15:09,974 --> 00:15:11,941
- A cinco minutos.
- Recibido.

330
00:15:11,943 --> 00:15:13,976
¿Tenéis la carga a bordo?

331
00:15:13,978 --> 00:15:15,378
Sí, señora.

332
00:15:15,380 --> 00:15:17,280
Sana y salva.

333
00:15:21,252 --> 00:15:23,920
Está bien si no quieres hablar.

334
00:15:23,922 --> 00:15:26,155
Viste algo aterrador.

335
00:15:26,157 --> 00:15:29,158
Está bien si tienes miedo.

336
00:15:29,160 --> 00:15:31,127
Yo también tenía miedo de mis poderes.

337
00:15:31,129 --> 00:15:33,129
No podía...

338
00:15:33,131 --> 00:15:36,966
controlarlo, escapar de él.

339
00:15:36,968 --> 00:15:39,569
Pero... mejorará.

340
00:15:39,571 --> 00:15:40,970
Lo hará.

341
00:15:40,972 --> 00:15:43,106
Te lo prometo.

342
00:15:52,418 --> 00:15:53,917
No te pediría

343
00:15:53,920 --> 00:15:57,753
que pensaras en algo en
lo que no quieres pensar.

344
00:15:57,756 --> 00:16:03,626
Pero, mi amigo, Phillip J. Coulson...

345
00:16:03,628 --> 00:16:06,329
es el que me ayudó a ponerme mejor.

346
00:16:06,331 --> 00:16:11,334
Y, ahora mismo, está perdido.

347
00:16:11,336 --> 00:16:15,371
Y necesito...

348
00:16:15,373 --> 00:16:17,974
encontrarlo.

349
00:16:17,976 --> 00:16:20,343
Robin, ¿puedes ayudarme a encontrarlo?

350
00:16:20,345 --> 00:16:21,477
¿Por favor?

351
00:16:31,956 --> 00:16:33,664
La estructura tiene buena pinta.

352
00:16:33,667 --> 00:16:35,068
La hidráulica está bien.

353
00:16:35,071 --> 00:16:38,161
Supongo que no causaste
daños con esos golpes.

354
00:16:38,163 --> 00:16:40,196
Sí, estas cosas son muy duras.

355
00:16:40,198 --> 00:16:42,883
Bueno, si el brazo encaja...

356
00:16:44,169 --> 00:16:46,323
¿Ahora haces chistes de brazos?

357
00:16:46,326 --> 00:16:47,959
Creía que eso era pasarse de la raya.

358
00:16:47,962 --> 00:16:49,972
Vale, será el primero y último.

359
00:16:49,974 --> 00:16:53,633
Me alegro de ver que están...

360
00:16:53,636 --> 00:16:56,179
en buena forma.

361
00:16:56,181 --> 00:16:57,776
Sí...

362
00:16:57,779 --> 00:17:00,313
Querría hacer más cosas aparte de...

363
00:17:00,316 --> 00:17:02,349
ejercicio y exámenes.

364
00:17:02,352 --> 00:17:03,719
¿Sí?

365
00:17:03,721 --> 00:17:06,422
Quieres que Fitz salga de su celda.

366
00:17:09,160 --> 00:17:11,527
¿Por qué?

367
00:17:11,529 --> 00:17:15,364
Porque conoce una arma
que la general Hale quiere

368
00:17:15,366 --> 00:17:18,334
que usa la gravedad y tenemos
que conseguirla antes.

369
00:17:18,336 --> 00:17:20,003
Sabes lo que hizo Fitz.

370
00:17:21,231 --> 00:17:23,064
Díselo a Coulson cuando
le traigamos de vuelta.

371
00:17:23,074 --> 00:17:24,873
¿Y si no podemos esperar a eso, Mack?

372
00:17:24,876 --> 00:17:26,943
A lo mejor es hora de que
otros den un paso al frente.

373
00:17:26,945 --> 00:17:28,411
Me vi a mí misma viva en el futuro.

374
00:17:28,413 --> 00:17:29,912
Quiero usar eso para ayudar...

375
00:17:29,914 --> 00:17:32,673
¡Joder, Elena! Eso no hace
que seas a prueba de balas.

376
00:17:32,676 --> 00:17:34,568
Creía que te habías olvidado de eso.

377
00:17:34,571 --> 00:17:36,786
Hay cosas de las que
no me puedo olvidar...

378
00:17:36,788 --> 00:17:39,255
Cosas que descubrí en el
futuro sobre este equipo,

379
00:17:39,257 --> 00:17:41,290
sobre Coulson, sobre ti.

380
00:17:41,292 --> 00:17:43,059
¡No quiero oír nada sobre el futuro!

381
00:17:43,061 --> 00:17:45,737
Solo sé que,

382
00:17:45,740 --> 00:17:48,891
aquí y ahora, te tengo delante.

383
00:17:48,894 --> 00:17:50,800
A salvo.

384
00:17:50,802 --> 00:17:52,869
No siempre podrás protegerme, Mack.

385
00:17:52,871 --> 00:17:57,139
¿Te has parado a pensar que a
lo mejor en el futuro estás viva

386
00:17:57,141 --> 00:17:58,641
porque sí que pude?

387
00:18:07,435 --> 00:18:09,568
Fitz se queda donde está.

388
00:18:11,789 --> 00:18:13,322
Y tú también.

389
00:18:22,292 --> 00:18:25,560
Veo el futuro, Sr. Coulson.

390
00:18:25,563 --> 00:18:28,971
Coulson...

391
00:18:54,432 --> 00:18:56,532
Puedes decirle a la general que
no hay nada que podáis hacer

392
00:18:56,534 --> 00:18:58,927
para que me una a su
malvada liga del mal.

393
00:18:58,930 --> 00:19:01,871
No soy su mensajero.

394
00:19:07,445 --> 00:19:09,211
El gravitonium.

395
00:19:10,515 --> 00:19:12,448
Te odia.

396
00:19:13,685 --> 00:19:14,884
Te quiere muerto.

397
00:19:14,886 --> 00:19:16,591
No tienes buen aspecto, Carl.

398
00:19:16,594 --> 00:19:18,721
Si juegas con eso, créeme,

399
00:19:18,723 --> 00:19:21,557
no quieres ser el conejillo de
indias del experimento de Hale.

400
00:19:21,559 --> 00:19:25,294
SHIELD es tan culpable de lo mismo...

401
00:19:25,296 --> 00:19:29,966
Experimentar sin pensar
en las consecuencias.

402
00:19:29,968 --> 00:19:31,367
Puede que SHIELD no sea perfecto,

403
00:19:31,369 --> 00:19:33,502
pero nunca haríamos lo
que Hale le hizo a Talbot.

404
00:19:33,504 --> 00:19:34,971
Creía que era tu amigo.

405
00:19:34,973 --> 00:19:36,472
¿Qué quieres decir?

406
00:19:36,474 --> 00:19:38,708
No lo sabes.

407
00:19:38,710 --> 00:19:41,344
Talbot también es prisionero de Hale.

408
00:19:41,346 --> 00:19:43,521
- Le ha destrozado.
- No.

409
00:19:43,524 --> 00:19:46,549
Dijo que le estaba dando
cuidados que nadie más podía.

410
00:19:46,551 --> 00:19:47,943
Ayudándolo a sanar.

411
00:19:47,946 --> 00:19:50,353
Es una conmovedora historia.

412
00:19:50,355 --> 00:19:53,255
¿Y yo debería creerte a ti?

413
00:19:53,257 --> 00:19:56,192
No tienes por qué creerme
ya que cada pocos minutos,

414
00:19:56,194 --> 00:19:58,361
un guardia viene a comprobar esa puerta,

415
00:19:58,363 --> 00:19:59,862
y ya han pasado algunos minutos.

416
00:20:01,599 --> 00:20:03,532
Tienes que elegir, Carl.

417
00:20:16,381 --> 00:20:17,747
Alto ahí...

418
00:20:22,253 --> 00:20:24,920
Esa es una elección.

419
00:20:24,922 --> 00:20:27,138
Veamos si tu historia se corrobora.

420
00:20:27,141 --> 00:20:29,219
Si no es así, te haré lo mismo.

421
00:20:29,222 --> 00:20:30,700
Vale.

422
00:20:53,421 --> 00:20:55,622
Sigue sin hablar conmigo.

423
00:20:55,624 --> 00:20:58,224
Pensé que tendría hasta sus 13 años

424
00:20:58,226 --> 00:21:00,493
antes de que me alejara por completo.

425
00:21:02,010 --> 00:21:03,463
Lamento que no seamos capaces de ayudar.

426
00:21:03,465 --> 00:21:05,498
Por favor, no te disculpes.

427
00:21:05,500 --> 00:21:07,567
Esto no puede ser fácil para ti.

428
00:21:07,569 --> 00:21:09,802
Puede ver el futuro,

429
00:21:09,804 --> 00:21:12,505
y yo ni siquiera tengo el
poder de saber cómo se siente.

430
00:21:12,508 --> 00:21:13,961
Al menos cuando dibujaba,

431
00:21:13,964 --> 00:21:16,009
tenía una ventana a su mundo.

432
00:21:16,011 --> 00:21:19,445
¿Recuerdas cuál fue su último dibujo?

433
00:21:19,447 --> 00:21:21,514
Lo tengo.

434
00:21:26,087 --> 00:21:28,187
¿Sabes qué significa?

435
00:21:29,491 --> 00:21:30,623
¡No, Robin!

436
00:21:30,625 --> 00:21:34,794
No estoy segura.

437
00:21:36,431 --> 00:21:39,032
¿Mamá?

438
00:21:47,208 --> 00:21:49,475
Mami.

439
00:21:57,140 --> 00:21:59,519
Te he echado de menos.

440
00:22:05,794 --> 00:22:09,195
Te dije que Flint te haría volver.

441
00:22:09,197 --> 00:22:11,998
Lo hiciste.

442
00:22:14,002 --> 00:22:16,803
Y tenías razón.

443
00:22:20,075 --> 00:22:22,508
Esta base es un laberinto.

444
00:22:22,510 --> 00:22:23,810
¿Es el lugar correcto?

445
00:22:23,812 --> 00:22:25,678
Es la única ala que
Hale hizo inaccesible.

446
00:22:25,680 --> 00:22:27,213
Tal vez haya una razón para eso.

447
00:22:27,215 --> 00:22:28,715
¿Y puedes abrir esas puertas?

448
00:22:28,717 --> 00:22:31,050
Sí. Solo necesito saber
en cuál está Talbot.

449
00:22:31,052 --> 00:22:32,585
Si lo que dijiste es verdad...

450
00:22:32,587 --> 00:22:34,887
¡Póngase derecho y compórtese, Hammond!

451
00:22:34,889 --> 00:22:36,756
¡Parece un maldito vagabundo!

452
00:22:36,758 --> 00:22:38,491
Estoy bastante seguro de
que ese es nuestro hombre.

453
00:22:38,493 --> 00:22:39,859
Está cometiendo una violación....

454
00:22:39,861 --> 00:22:44,731
Una violación grave del
código de vestimenta 36-2903.

455
00:22:44,733 --> 00:22:46,599
Incumplimiento.

456
00:22:46,601 --> 00:22:48,735
Corríjalo.

457
00:22:48,737 --> 00:22:50,335
¿General?

458
00:22:50,338 --> 00:22:51,403
¡Dios mío!

459
00:22:51,406 --> 00:22:54,040
Acercarse sigilosamente a
alguien así, no está bien.

460
00:22:54,043 --> 00:22:55,943
No está bien.

461
00:22:57,779 --> 00:23:00,179
¿Carl?

462
00:23:00,181 --> 00:23:02,108
¿Qué diablos haces aquí?

463
00:23:02,111 --> 00:23:04,245
Coulson, ¿qué diablos hace Carl aquí?

464
00:23:04,248 --> 00:23:05,887
Puede explicártelo luego.

465
00:23:05,890 --> 00:23:08,833
- ¿Estás bien para viajar?
- No, no estoy en la mejor forma.

466
00:23:08,843 --> 00:23:10,757
Si tu robot no le hubiera
disparado en la cabeza.

467
00:23:10,759 --> 00:23:13,059
Si todavía te crees la
historia de Hale, está bien.

468
00:23:13,061 --> 00:23:15,027
¿Pero estamos de acuerdo en que
este hombre debe salir de aquí?

469
00:23:15,029 --> 00:23:16,374
Escúchalo, hijo.

470
00:23:16,377 --> 00:23:17,499
Es un aliado.

471
00:23:17,502 --> 00:23:20,436
Me gustaría volver a
ver a mi esposa e hijo.

472
00:23:20,439 --> 00:23:21,634
¿Vale?

473
00:23:21,636 --> 00:23:23,403
Sí, vámonos.

474
00:23:23,405 --> 00:23:24,604
Vale, Glenn, vamos.

475
00:23:24,606 --> 00:23:26,225
Perfecto. Vamos.

476
00:23:26,228 --> 00:23:27,127
Vamos.

477
00:23:27,130 --> 00:23:29,964
¡Oye, basta! ¡Deja de ser tocón!

478
00:23:29,967 --> 00:23:32,412
Glenn, sé que estamos bajo
un ambiente no adecuado,

479
00:23:32,414 --> 00:23:34,647
pero voy a necesitar que
uses tu voz interior.

480
00:23:34,649 --> 00:23:36,582
- ¡Esta es mi voz interior!
- Vale.

481
00:23:36,584 --> 00:23:38,218
Entonces tu voz interior más baja.

482
00:23:38,221 --> 00:23:39,804
Elena, sabes que no me
gustan las sorpresas.

483
00:23:39,807 --> 00:23:40,796
¿Adónde me llevas?

484
00:23:40,799 --> 00:23:43,233
Si no puedo convencerte,
alguien más lo hará.

485
00:23:53,810 --> 00:23:56,143
¿Qué diablos es esto?

486
00:23:56,146 --> 00:23:57,980
Un experimento.

487
00:23:57,983 --> 00:24:00,163
La prueba de una hipótesis.

488
00:24:00,166 --> 00:24:02,374
Si esa hipótesis es verdadera,

489
00:24:02,377 --> 00:24:04,605
verás que tienes que dejar salir a Fitz.

490
00:24:04,608 --> 00:24:06,311
Ya he tomado la decisión.

491
00:24:06,314 --> 00:24:08,702
Ya, pero queremos que lo
reconsideres con todos los hechos,

492
00:24:08,705 --> 00:24:11,316
así que voy a demostrar
que no puedo morir.

493
00:24:11,319 --> 00:24:13,046
¿Qué? ¿Tú también, Simmons?

494
00:24:13,049 --> 00:24:15,216
¿Sabes lo que parece todo esto?

495
00:24:15,219 --> 00:24:16,327
Ciencia.

496
00:24:16,330 --> 00:24:18,999
No, parece que has
desconectado de la realidad.

497
00:24:19,002 --> 00:24:21,135
No me mires a mí. Yo no
sé qué está haciendo.

498
00:24:22,119 --> 00:24:25,265
¿Qué es un experimento sin
un poco de escepticismo?

499
00:24:25,268 --> 00:24:27,834
Cada vaso contiene un líquido.

500
00:24:27,836 --> 00:24:29,319
Tres de ellos contienen agua,

501
00:24:29,322 --> 00:24:31,655
el cuarto contiene un
compuesto de ácido fosfórico

502
00:24:31,658 --> 00:24:33,505
que usamos en los sistemas
hidráulicos de los brazos de Yo-Yo...

503
00:24:33,508 --> 00:24:34,507
Altamente tóxico.

504
00:24:34,516 --> 00:24:35,725
Un solo sorbo me haría enfermar.

505
00:24:35,728 --> 00:24:37,827
Esta cantidad seguro que me mata.

506
00:24:37,830 --> 00:24:40,546
¿Qué narices? Jemma...

507
00:24:40,549 --> 00:24:42,349
No.

508
00:24:42,352 --> 00:24:43,751
Sí, Fitz.

509
00:24:43,754 --> 00:24:46,352
No lo haría si no hubiera
una base científica.

510
00:24:46,354 --> 00:24:48,221
Sin saber cuál es cuál,

511
00:24:48,223 --> 00:24:50,823
me beberé tres de ellos
y, como no puedo morir,

512
00:24:50,825 --> 00:24:53,788
beberé los tres que contienen agua.

513
00:24:53,791 --> 00:24:55,828
Esto es una locura.

514
00:25:02,319 --> 00:25:03,703
No mires.

515
00:25:03,705 --> 00:25:04,871
No estoy mirando.

516
00:25:04,873 --> 00:25:07,640
¿Estás de broma? Simmons...

517
00:25:07,643 --> 00:25:09,909
¿Vas en serio?

518
00:25:09,912 --> 00:25:11,744
Listo.

519
00:25:17,919 --> 00:25:19,819
No lo hagas.

520
00:25:22,025 --> 00:25:23,856
- Tiene razón, Jemma...
- No. No.

521
00:25:31,186 --> 00:25:34,834
Simmons, Simmons, ¡para ahora mismo!

522
00:25:40,775 --> 00:25:42,341
No... Dios.

523
00:25:48,917 --> 00:25:51,284
Ahora me beberé el último.

524
00:25:51,286 --> 00:25:52,952
Y será agua.

525
00:25:52,954 --> 00:25:54,787
- No.
- No.

526
00:25:57,859 --> 00:26:00,319
¿Me vas a disparar para que no muera?

527
00:26:00,322 --> 00:26:03,195
No, te heriré para detener esta locura.

528
00:26:03,197 --> 00:26:05,031
No.

529
00:26:05,033 --> 00:26:07,199
No creo que vayas a hacerlo.

530
00:26:07,201 --> 00:26:08,327
Simmons, por favor.

531
00:26:08,330 --> 00:26:09,802
Por favor, Simmons, no lo hagas.

532
00:26:09,804 --> 00:26:11,470
- Jemma...
- ¡Para!

533
00:26:22,884 --> 00:26:24,250
Fitz.

534
00:26:26,054 --> 00:26:27,987
¿Jemma?

535
00:26:27,989 --> 00:26:29,989
¡Jemma!

536
00:26:29,992 --> 00:26:32,550
¡Jemma!

537
00:26:32,553 --> 00:26:34,654
   

538
00:26:36,106 --> 00:26:39,431
¡Simmons! ¡Fitz! ¡Fitz, ¿qué hago?!

539
00:26:39,434 --> 00:26:41,067
¡Tiene que tomar fosfatasa alcalina

540
00:26:41,070 --> 00:26:42,590
para combatir la toxicidad!

541
00:26:42,593 --> 00:26:45,695
- ¡¿Eso dónde está?!
- ¡Yo sé dónde está! ¡Déjame salir!

542
00:26:45,697 --> 00:26:47,930
¡Déjale salir! ¡Por favor, déjale salir!

543
00:26:49,334 --> 00:26:51,200
   

544
00:26:51,202 --> 00:26:53,703
¡Aguanta, Jemma!

545
00:26:53,705 --> 00:26:54,770
¡Deprisa!

546
00:26:56,774 --> 00:26:59,909
¡Elena, abre la puerta!

547
00:26:59,911 --> 00:27:02,011
¡Ya! ¡Abre la puerta!

548
00:27:02,013 --> 00:27:04,780
¡Abre la puerta! Ele...

549
00:27:14,124 --> 00:27:16,949
Un aviso habría estado bien.

550
00:27:16,952 --> 00:27:18,594
Me has asusta...

551
00:27:20,515 --> 00:27:21,948
Ven aquí.

552
00:27:23,629 --> 00:27:27,470
Felicidades por la
actuación, Dame Judi Dench.

553
00:27:28,773 --> 00:27:31,073
Es la mentira que más
tiempo has mantenido.

554
00:27:31,075 --> 00:27:34,276
No era todo mentira, Fitz.

555
00:27:47,633 --> 00:27:49,767
Podía haber escogido esa.

556
00:27:49,770 --> 00:27:51,727
Pero no lo he hecho.

557
00:27:51,729 --> 00:27:54,430
Porque somos invencibles.

558
00:27:54,432 --> 00:27:57,099
Y al parecer estamos locos.

559
00:27:57,101 --> 00:27:59,902
Dejadme salir.

560
00:28:03,898 --> 00:28:05,841
Lo siento, Mack.

561
00:28:05,843 --> 00:28:08,677
Sé que no lo entiendes.

562
00:28:08,679 --> 00:28:11,080
Pero esto lo hago para
mantenerte a salvo.

563
00:28:11,082 --> 00:28:12,948
Tienes razón.

564
00:28:12,950 --> 00:28:14,950
No lo entiendo.

565
00:28:14,952 --> 00:28:20,290
Si, por alguna razón, no
vuelvo, significa que...

566
00:28:20,293 --> 00:28:21,950
Habremos roto el bucle temporal.

567
00:28:21,953 --> 00:28:23,586
Ya sabes lo que pienso sobre eso...

568
00:28:23,589 --> 00:28:24,693
No se puede romper.

569
00:28:24,695 --> 00:28:26,356
¿Eso es lo que le dirás a nuestra hija,

570
00:28:26,359 --> 00:28:27,797
que no podemos cambiar su mundo?

571
00:28:27,799 --> 00:28:29,598
Puede, no lo sé. Todavía
no la he conocido...

572
00:28:29,600 --> 00:28:30,533
Por el amor de Dios.

573
00:28:30,535 --> 00:28:32,368
- Puede que cuando me aclare...
- ¡Chicos, chicos!

574
00:28:32,370 --> 00:28:33,836
Discutid por el camino.

575
00:28:33,838 --> 00:28:35,771
Pero, si de verdad crees eso, Fitz,

576
00:28:35,773 --> 00:28:37,326
no corremos ningún peligro.

577
00:28:42,346 --> 00:28:43,933
Lo siento.

578
00:28:43,936 --> 00:28:45,881
Lo siento, lo siento.

579
00:28:45,883 --> 00:28:47,783
Me estoy acostumbrando...

580
00:28:47,785 --> 00:28:49,652
a mis dedos.

581
00:28:52,723 --> 00:28:54,723
Yo la cojo.

582
00:28:54,725 --> 00:28:56,892
Ha estado cerca.

583
00:28:58,514 --> 00:29:00,629
Vámonos.

584
00:29:14,979 --> 00:29:17,646
Me alegro de que estés aquí.

585
00:29:19,016 --> 00:29:21,717
Yo también.

586
00:29:28,142 --> 00:29:29,825
Robin...

587
00:29:31,162 --> 00:29:34,663
¿Por esto has dejado de dibujar?

588
00:29:36,200 --> 00:29:38,734
¿Por lo que muestra?

589
00:29:44,041 --> 00:29:47,209
Vamos a intentar asegurarnos

590
00:29:47,211 --> 00:29:50,779
de que este futuro nunca ocurra, ¿vale?

591
00:29:50,781 --> 00:29:53,782
Y para hacerlo, tenemos
que encontrar a...

592
00:29:53,784 --> 00:29:55,751
Phillip J. Coulson.

593
00:29:55,753 --> 00:29:58,420
Él puede unir todas las piezas.

594
00:29:58,422 --> 00:30:00,222
Sí.

595
00:30:00,224 --> 00:30:04,097
Pero ha desaparecido y...

596
00:30:04,100 --> 00:30:06,451
Yo estoy perdida sin él.

597
00:30:08,064 --> 00:30:09,565
Daisy también.

598
00:30:09,567 --> 00:30:12,425
Por eso os necesitáis
tanto la una a la otra.

599
00:30:12,428 --> 00:30:14,136
Sí.

600
00:30:17,975 --> 00:30:19,942
Él va a morir.

601
00:30:24,115 --> 00:30:25,714
¿Puedes verlo?

602
00:30:34,992 --> 00:30:36,392
Oye.

603
00:30:36,394 --> 00:30:38,561
Podemos salvarlo.

604
00:30:58,815 --> 00:31:01,482
Una vez más, mi vida depende

605
00:31:01,485 --> 00:31:04,587
de un dibujo hecho por una lunática,

606
00:31:04,589 --> 00:31:06,455
es genial.

607
00:31:06,457 --> 00:31:08,624
¿May sigue con ella?

608
00:31:08,626 --> 00:31:09,909
Sí.

609
00:31:09,912 --> 00:31:11,780
No me puedo imaginar cómo es vivir

610
00:31:11,783 --> 00:31:13,480
entre el pasado y el
futuro de esa manera.

611
00:31:13,483 --> 00:31:14,964
Suena horrible.

612
00:31:14,966 --> 00:31:18,033
Dios, por fin alguien lo entiende.

613
00:31:18,035 --> 00:31:19,745
Gracias por decirlo,

614
00:31:19,748 --> 00:31:21,437
me he estado volviendo loco

615
00:31:21,439 --> 00:31:23,505
desde que conocí a los
viajeros del tiempo.

616
00:31:23,507 --> 00:31:25,941
Ya, hablaba de...

617
00:31:25,943 --> 00:31:27,176
Robin.

618
00:31:27,178 --> 00:31:30,012
Siento lo de tu...

619
00:31:30,014 --> 00:31:32,047
cerebro.

620
00:31:35,653 --> 00:31:37,853
Coulson.

621
00:31:37,855 --> 00:31:39,488
Sí, le ha visto.

622
00:31:39,490 --> 00:31:42,057
Bien, busquemos lugares que coincidan.

623
00:31:48,866 --> 00:31:52,001
No será fácil.

624
00:31:52,003 --> 00:31:53,902
Pero puede que esté allí.

625
00:32:06,884 --> 00:32:09,518
- Me trajeron por aquí.
- ¿Desde dónde?

626
00:32:09,520 --> 00:32:11,520
¿Alguna idea de dónde está este búnker?

627
00:32:11,522 --> 00:32:12,694
No lo sé.

628
00:32:12,697 --> 00:32:16,034
Me pusieron una capucha cuando
me trajeron, como a vosotros.

629
00:32:16,037 --> 00:32:18,027
Estoy donde tengo que estar.

630
00:32:18,029 --> 00:32:20,329
¿Estás bien?

631
00:32:20,331 --> 00:32:22,731
¿Les oyes discutir?

632
00:32:25,736 --> 00:32:28,070
No. ¿Qué oyes?

633
00:32:28,072 --> 00:32:30,339
No es nada. Vamos.

634
00:32:32,343 --> 00:32:34,343
   

635
00:32:36,247 --> 00:32:37,613
¿Qué narices le pasa?

636
00:32:39,786 --> 00:32:42,177
No soy el único que
ha perdido la cabeza.

637
00:32:43,739 --> 00:32:45,419
PRESENCIA NO AUTORIZADA

638
00:32:50,861 --> 00:32:52,895
Tienes que comer.

639
00:32:54,334 --> 00:32:58,787
Tendré tiempo de comer
cuando lo haya reconstruido.

640
00:33:00,689 --> 00:33:02,222
¿Qué es eso?

641
00:33:02,225 --> 00:33:03,772
¿Ruby?

642
00:33:03,774 --> 00:33:05,941
Creel ha sacado a Talbot
y a Coulson de sus celdas.

643
00:33:05,943 --> 00:33:08,600
Intentan escapar. Vístete y detenles.

644
00:33:08,603 --> 00:33:10,469
Necesitamos a Creel con vida.

645
00:33:10,472 --> 00:33:13,105
Tú, protege a Strucker.

646
00:33:13,108 --> 00:33:15,150
El resto, id con ella.

647
00:33:17,088 --> 00:33:18,153
Ruby...

648
00:33:19,590 --> 00:33:21,056
Con vida.

649
00:33:21,058 --> 00:33:23,125
Me he enterado.

650
00:33:30,098 --> 00:33:31,464
¿Dónde vamos?

651
00:33:31,467 --> 00:33:33,135
Tenemos las coordenadas
de tres ubicaciones,

652
00:33:33,137 --> 00:33:34,647
así que empezaremos con la más cercana

653
00:33:34,650 --> 00:33:36,583
esperando no encontrar
compañía cuando lleguemos.

654
00:33:36,586 --> 00:33:38,953
Espera. ¿Quién va a pilotar?

655
00:33:38,956 --> 00:33:42,791
Tenemos piloto automático,
diseñado por mí.

656
00:33:46,984 --> 00:33:49,151
¿Qué es lo peor que podría pasar?

657
00:33:49,153 --> 00:33:50,819
Llegarán en cualquier momento.

658
00:33:50,821 --> 00:33:53,789
Quedaos detrás de mí.

659
00:34:22,319 --> 00:34:24,486
Héroe caído.

660
00:34:25,736 --> 00:34:28,503
Héroe caído.

661
00:34:28,506 --> 00:34:31,491
Le han dado en el corazón.

662
00:34:31,494 --> 00:34:33,995
No tiene pulso.

663
00:34:36,500 --> 00:34:40,202
Dios mío. Haz algo, hijo.

664
00:34:41,472 --> 00:34:42,905
¡Haz algo!

665
00:34:42,907 --> 00:34:44,506
Nunca se pusieron de acuerdo en nada.

666
00:34:44,508 --> 00:34:45,674
¡Lo estás sintiendo ahora!

667
00:34:45,676 --> 00:34:47,176
Pero estuvieron de acuerdo
en que no debía ayudarle.

668
00:34:47,178 --> 00:34:48,510
¿Quiénes, quiénes?

669
00:34:48,512 --> 00:34:50,512
Tenemos un hombre
herido. ¡Vamos, soldado!

670
00:34:50,514 --> 00:34:52,881
¡Haz algo!

671
00:35:14,572 --> 00:35:18,073
¿Sabes? Mueres más a menudo que
cualquier persona que haya conocido.

672
00:35:18,075 --> 00:35:20,542
¿A quién le tengo que dar las gracias?

673
00:35:22,213 --> 00:35:24,079
Gracias, Carl.

674
00:35:25,389 --> 00:35:27,883
Es hora de irse.

675
00:35:31,255 --> 00:35:32,688
   

676
00:35:32,690 --> 00:35:34,857
Por aquí. Por aquí.

677
00:35:41,131 --> 00:35:43,265
Si estás pensando en algún chiste
de rubias, ahora no es el momento.

678
00:35:43,267 --> 00:35:45,100
- Se me ocurren varios.
- ¡Vamos, vamos!

679
00:35:45,102 --> 00:35:47,302
Fuego.

680
00:36:01,463 --> 00:36:04,164
Ojalá tuviéramos tiempo de
llevaros a vuestro refugio,

681
00:36:04,166 --> 00:36:05,632
pero aquí estaréis a salvo.

682
00:36:05,634 --> 00:36:07,968
Me alegro de que Robin
os haya podido ayudar.

683
00:36:07,970 --> 00:36:08,902
Yo también.

684
00:36:08,904 --> 00:36:10,741
Puede que nos haya dado una ubicación.

685
00:36:10,744 --> 00:36:12,472
Veremos qué encontramos.

686
00:36:12,474 --> 00:36:14,107
¿Puedo preguntarte algo?

687
00:36:15,711 --> 00:36:18,662
No entiendo todo lo
que ha pasado aquí hoy,

688
00:36:18,665 --> 00:36:21,648
pero está claro que Robin
tiene una conexión contigo.

689
00:36:21,650 --> 00:36:23,984
Yo...

690
00:36:23,986 --> 00:36:25,986
No sé si puedo explicarlo.

691
00:36:25,988 --> 00:36:28,188
Ni siquiera yo lo entiendo.

692
00:36:28,190 --> 00:36:30,157
No tienes que hacerlo.

693
00:36:30,159 --> 00:36:32,325
He visto sus dibujos.

694
00:36:32,327 --> 00:36:34,695
Sé que no salgo en ellos.

695
00:36:38,067 --> 00:36:40,467
- Si me pasa algo...
- Escucha...

696
00:36:42,071 --> 00:36:44,237
Eso no va a pasar.

697
00:36:44,239 --> 00:36:46,072
¿Vale?

698
00:36:46,075 --> 00:36:49,476
Ven a sentarte conmigo, mami.

699
00:37:15,807 --> 00:37:17,373
No sé cómo salir de aquí.

700
00:37:17,376 --> 00:37:19,198
Está bloqueando la única
salida que conozco.

701
00:37:19,201 --> 00:37:21,108
Supongo que así es como termina.

702
00:37:21,110 --> 00:37:23,238
Acorralados como en Dos
hombres y un destino.

703
00:37:23,241 --> 00:37:25,946
Puede que aquí haya
una salida desesperada.

704
00:37:25,948 --> 00:37:29,082
Carl, ¿puedes abrir esta puerta?

705
00:37:39,094 --> 00:37:41,128
Sí.

706
00:37:41,130 --> 00:37:44,097
Tengo algo aquí para que absorbas.

707
00:37:46,568 --> 00:37:48,558
Yo la detendré.

708
00:37:48,561 --> 00:37:51,304
Vamos.

709
00:37:51,306 --> 00:37:52,605
Matadlos.

710
00:37:52,608 --> 00:37:54,107
Este es mío.

711
00:37:54,109 --> 00:37:55,870
¡No, no!

712
00:37:55,873 --> 00:37:57,742
No estoy interesado en
ir al espacio exterior.

713
00:37:57,745 --> 00:37:59,145
No soy un maldito cosmonauta.

714
00:37:59,148 --> 00:38:01,850
Creo que mientras no
modifiquemos la altitud,

715
00:38:01,853 --> 00:38:04,817
debería dejarnos en la Tierra.

716
00:38:04,820 --> 00:38:07,154
Sabes que la Tierra es un
70 por ciento agua, ¿no?

717
00:38:12,161 --> 00:38:14,561
Creo que tenemos que intentarlo.

718
00:38:14,563 --> 00:38:16,129
- Glenn.
- Ya, vale.

719
00:38:19,150 --> 00:38:22,134
Vaya. Allá vamos.

720
00:38:40,155 --> 00:38:41,521
   

721
00:39:12,373 --> 00:39:14,955
¡Detente!

722
00:39:17,025 --> 00:39:18,191
Ruby.

723
00:39:38,480 --> 00:39:40,847
¿Quién coño te crees que eres?

724
00:39:40,849 --> 00:39:43,650
Soy la Destructora de Mundos.

725
00:39:46,922 --> 00:39:49,022
Entonces ve a por ellos.

726
00:40:03,272 --> 00:40:05,529
Seguimos en la Tierra, ¿no?

727
00:40:05,532 --> 00:40:06,628
Podemos respirar.

728
00:40:06,631 --> 00:40:08,542
Creo que es la Tierra de siempre.

729
00:40:08,545 --> 00:40:10,911
Bueno, estamos en medio de la nada.

730
00:40:10,913 --> 00:40:12,534
Deberíamos movernos.

731
00:40:12,537 --> 00:40:15,015
Espero que no nos afecte la hipotermia.

732
00:40:15,017 --> 00:40:18,865
La próxima vez envíanos
a un lugar cálido.

733
00:40:18,868 --> 00:40:22,136
Con playas de arena blanca y palmeras.

734
00:40:22,139 --> 00:40:24,357
Eso ya no me va.

735
00:40:35,819 --> 00:40:37,482
Volveremos en un momento.

736
00:40:38,381 --> 00:40:39,964
HACE CUATRO AÑOS

737
00:40:39,967 --> 00:40:41,792
Nunca sabré cómo llegaste

738
00:40:41,795 --> 00:40:44,396
hasta ese hombre, pero gracias.

739
00:40:44,398 --> 00:40:46,698
Al final aprendió a confiar en mí.

740
00:40:46,700 --> 00:40:48,700
Esto es lo que quería.

741
00:40:48,702 --> 00:40:52,125
Sí, ¿pero por qué te
importa lo que yo quiero?

742
00:40:52,128 --> 00:40:54,028
¿Por qué me das esto?

743
00:40:54,031 --> 00:40:56,184
Este acto crea un vínculo.

744
00:40:56,187 --> 00:40:58,877
Sí.

745
00:40:58,879 --> 00:41:01,079
Así es.

746
00:41:01,081 --> 00:41:04,316
Ahora tienes mi eterna lealtad.

747
00:41:04,319 --> 00:41:06,719
Nunca he querido tener
nada que ver con Hydra.

748
00:41:06,722 --> 00:41:08,653
Solo quería el gravitonium.

749
00:41:08,655 --> 00:41:11,923
No.

750
00:41:11,925 --> 00:41:14,559
No lo has entendido.

751
00:41:18,899 --> 00:41:20,865
Él te quería a ti.

752
00:41:27,007 --> 00:41:28,506
¡No!

753
00:41:28,508 --> 00:41:30,442
¡No!

754
00:41:38,218 --> 00:41:41,914
www.subtitulamos.tv

