1
00:00:04,626 --> 00:00:06,918
HISTORIA UNO:
CONCURSO DE BELLEZA

2
00:00:07,042 --> 00:00:08,417
¡Hola!

3
00:00:08,725 --> 00:00:11,267
Gracias por cuidar de
Lark. Me encanta poder

4
00:00:11,292 --> 00:00:12,625
confiar en ti ahora que ya no tiene

5
00:00:12,626 --> 00:00:14,335
partes blandas en el cráneo.

6
00:00:14,339 --> 00:00:15,772
Nos hemos divertido mucho.

7
00:00:15,774 --> 00:00:17,807
Lark, ven a enseñárselo a mamá.

8
00:00:18,644 --> 00:00:20,377
La tía Colleen me ha arreglado.

9
00:00:20,379 --> 00:00:22,045
Ahora soy bonita.

10
00:00:22,047 --> 00:00:25,282
¿Qué...? Pero tu mente
también es bonita.

11
00:00:25,284 --> 00:00:28,027
¿Verdad? Que es lo
que importa de verdad.

12
00:00:29,454 --> 00:00:32,555
Lark encontró un vestido de mis
concursos de belleza en el ático.

13
00:00:32,557 --> 00:00:34,324
¿Qué hacía Lark en el ático?

14
00:00:34,326 --> 00:00:36,459
No sé. Se lo pregunté,
pero no me lo dijo.

15
00:00:36,461 --> 00:00:39,461
Ya. Había olvidado que
participabas en concursos.

16
00:00:39,462 --> 00:00:41,039
Así es.

17
00:00:41,040 --> 00:00:42,165
Muy bien. Vamos

18
00:00:42,167 --> 00:00:43,533
a quitarte este vestido.

19
00:00:43,542 --> 00:00:46,037
¿Me lo podo quedar?

20
00:00:46,038 --> 00:00:48,338
Es "me lo puedo quedar".

21
00:00:48,340 --> 00:00:50,674
Y la respuesta es no.

22
00:00:50,676 --> 00:00:53,796
Claro que se lo puede
quedar. Le queda genial.

23
00:00:53,821 --> 00:00:56,446
¿Quién sabe, Jen? Puede que estemos
ante una estrella de los concursos.

24
00:00:56,448 --> 00:00:57,814
Puede.

25
00:00:57,816 --> 00:00:59,149
Sí.

26
00:00:59,151 --> 00:01:01,518
Es preciosa, pero su verdadero
talento son las Matemáticas.

27
00:01:01,520 --> 00:01:02,652
¿Verdad, Lark?

28
00:01:02,654 --> 00:01:04,247
¿Cuánto es dos más dos?

29
00:01:04,272 --> 00:01:05,792
Verde.

30
00:01:06,458 --> 00:01:08,692
Vuelve a girar. Que lo vea.

31
00:01:12,671 --> 00:01:14,331
Mira lo que he tenido que despegar
del cuerpo de nuestra hija.

32
00:01:14,333 --> 00:01:15,532
   

33
00:01:15,534 --> 00:01:17,502
¿Me he perdido el baile de
fin de curso de preescolar?

34
00:01:17,527 --> 00:01:18,409
No.

35
00:01:18,434 --> 00:01:20,236
Colleen decidió ponerle a Lark

36
00:01:20,238 --> 00:01:22,565
uno de sus vestidos de
los concursos de belleza.

37
00:01:22,590 --> 00:01:23,673
Me ha puesto tan de los nervios

38
00:01:23,675 --> 00:01:24,949
que he ido a comprarle

39
00:01:24,959 --> 00:01:26,918
- un traje pantalón.
- ¿Dónde está el problema?

40
00:01:26,945 --> 00:01:29,946
A los niños les gusta disfrazarse
y a algunos adultos también.

41
00:01:29,948 --> 00:01:32,215
Por última vez, Iron Man y Wonder Woman

42
00:01:32,217 --> 00:01:33,917
no se van a acostar juntos, ¿vale?

43
00:01:33,919 --> 00:01:35,852
Ella es una ser superior de nacimiento

44
00:01:35,854 --> 00:01:38,266
y él un mortal rico con
aparatos de alta tecnología.

45
00:01:38,292 --> 00:01:40,375
Vale. El hecho de que sepas eso

46
00:01:40,392 --> 00:01:42,859
solo incrementa la fantasía.

47
00:01:42,861 --> 00:01:45,195
Es que es raro que Colleen la vista

48
00:01:45,197 --> 00:01:47,464
con esos trajes tan de nena, ¿sabes?

49
00:01:47,466 --> 00:01:49,366
Creo que tengo que decirle algo.

50
00:01:49,368 --> 00:01:51,132
Yo no creo que debas, ¿vale?

51
00:01:51,157 --> 00:01:52,635
Matt y Colleen están teniendo problemas

52
00:01:52,637 --> 00:01:55,945
para quedarse embarazados
y esto la hace feliz.

53
00:01:55,970 --> 00:01:58,070
¿Sabes qué? Tal vez
deberías dejarlo pasar.

54
00:01:58,095 --> 00:01:59,909
Sí.

55
00:01:59,911 --> 00:02:01,544
Supongo que tienes razón.

56
00:02:01,546 --> 00:02:04,214
Piensa que tuneas a nuestra
hija como si fuera un mitzvah.

57
00:02:04,216 --> 00:02:07,584
Has usado una palabra hebrea.

58
00:02:07,586 --> 00:02:08,418
Sí.

59
00:02:08,420 --> 00:02:10,253
Muy bien, ve a por el disfraz.

60
00:02:12,438 --> 00:02:13,905
Guay.

61
00:02:17,709 --> 00:02:19,543
- ¡Hola!
- Hola.

62
00:02:19,799 --> 00:02:20,932
   

63
00:02:20,957 --> 00:02:22,465
Colleen.

64
00:02:22,467 --> 00:02:24,034
No te esperaba.

65
00:02:24,036 --> 00:02:25,635
Bueno, no pude evitar fijarme

66
00:02:25,637 --> 00:02:27,871
en lo mucho que te gustó
ver a Lark con mi vestido.

67
00:02:27,873 --> 00:02:30,740
Pusiste una cara así.

68
00:02:30,742 --> 00:02:33,402
Así es. Justo así.

69
00:02:33,427 --> 00:02:35,596
Supe que te entró la fiebre
de los concursos de belleza.

70
00:02:35,621 --> 00:02:38,025
Así que he traído todos
estos trajes, para ver

71
00:02:38,042 --> 00:02:39,042
a qué nos enfrentamos.

72
00:02:39,074 --> 00:02:39,983
   

73
00:02:39,985 --> 00:02:41,418
Bien, tengo una pregunta.

74
00:02:41,987 --> 00:02:43,453
¿Lark sabe hacer twerking?

75
00:02:43,459 --> 00:02:44,831
No.

76
00:02:44,876 --> 00:02:46,911
Pero lo hemos intentado, ¿verdad?

77
00:02:46,912 --> 00:02:49,726
Bueno, si pude enseñar a Joan,
puedo enseñar a quien sea.

78
00:02:49,728 --> 00:02:50,960
¿Lark está durmiendo?

79
00:02:50,962 --> 00:02:52,195
¡Lark!

80
00:02:52,197 --> 00:02:53,997
¡Hora de levantarse!

81
00:02:55,495 --> 00:02:57,674
Vale. Estoy practicando
mi sonrisa falsa.

82
00:02:57,699 --> 00:02:58,931
Así que, cuando salga Colleen,

83
00:02:58,956 --> 00:03:00,798
aunque Lark esté
pintada como una puerta,

84
00:03:00,799 --> 00:03:02,584
me pondré en plan:

85
00:03:02,607 --> 00:03:05,241
"¡Mírate!".

86
00:03:05,243 --> 00:03:06,709
¿Qué tal?

87
00:03:06,711 --> 00:03:08,445
Bueno, es tu cara del brunch.

88
00:03:08,459 --> 00:03:11,709
- ¡Lo sé!
- Venga, vamos a enseñárselo a mamá.

89
00:03:11,719 --> 00:03:13,450
   

90
00:03:13,774 --> 00:03:16,352
¡Mírate!

91
00:03:16,572 --> 00:03:19,840
Mirad qué culito más sexy.

92
00:03:20,525 --> 00:03:21,825
¿No está espectacular?

93
00:03:21,827 --> 00:03:23,259
Si la secuestraran ahora mismo,

94
00:03:23,261 --> 00:03:25,140
la prensa se pondría las botas.

95
00:03:25,165 --> 00:03:27,230
Perdona, ¿le has puesto relleno

96
00:03:27,250 --> 00:03:28,750
- en el culo a nuestra hija?
- Sí.

97
00:03:28,751 --> 00:03:30,126
Tenía que ser más respingón.

98
00:03:30,135 --> 00:03:32,469
A los jueces les gustan las curvas.

99
00:03:32,471 --> 00:03:34,637
Perdón, ¿qué jueces?

100
00:03:34,639 --> 00:03:36,940
He inscrito a Lark en su
primer concurso de belleza.

101
00:03:37,177 --> 00:03:39,008
¿Sin preguntarme?

102
00:03:39,010 --> 00:03:41,377
Bueno, "nos". Debería
habernos preguntado, ¿no?

103
00:03:41,379 --> 00:03:42,846
Hablamos luego de eso.

104
00:03:42,848 --> 00:03:44,614
Chicos, no os preocupéis. Con mi ayuda,

105
00:03:44,616 --> 00:03:45,949
esta pequeñina se alzará

106
00:03:45,951 --> 00:03:47,350
directa a la cima. Que, en este caso,

107
00:03:47,352 --> 00:03:49,214
es el sótano del hotel
Radisson del aeropuerto.

108
00:03:49,215 --> 00:03:50,501
Lo siento, no.

109
00:03:50,542 --> 00:03:51,584
- Tengo que terminar con esto.
- No...

110
00:03:51,626 --> 00:03:54,210
Basta. No vamos a
inscribir a Lark en nada.

111
00:03:54,211 --> 00:03:55,326
¿Pero por qué no?

112
00:03:55,327 --> 00:03:56,559
Mira lo contenta que está.

113
00:03:56,561 --> 00:03:57,760
Ya, ¿pero qué sabrá ella?

114
00:03:57,762 --> 00:03:59,402
Se está comiendo las pestañas postizas.

115
00:03:59,427 --> 00:04:00,663
El pelo de caballo

116
00:04:00,665 --> 00:04:02,298
es totalmente comestible.

117
00:04:02,300 --> 00:04:03,800
Da igual, todos los
pelos de animales lo son.

118
00:04:03,802 --> 00:04:04,739
Está bien.

119
00:04:04,764 --> 00:04:06,919
No, no está bien, ¿vale?

120
00:04:06,944 --> 00:04:08,872
Yo soy su madre y tú no decides.

121
00:04:08,876 --> 00:04:10,835
Matt y tú podéis hacerle
esto a vuestra propia hija.

122
00:04:10,876 --> 00:04:11,502
   

123
00:04:12,947 --> 00:04:14,210
   

124
00:04:14,212 --> 00:04:16,157
Lo siento.

125
00:04:16,182 --> 00:04:17,213
No quería decir...

126
00:04:17,215 --> 00:04:19,282
No, no, no. No pasa nada. Está bien.

127
00:04:19,284 --> 00:04:22,018
Vamos, Lark. Necesitas un
baño caliente de una hora

128
00:04:22,042 --> 00:04:24,001
para que se disuelva
el pegamento del culo.

129
00:04:30,729 --> 00:04:32,368
   

130
00:04:32,375 --> 00:04:35,167
Oye, me siento fatal por
cómo han salido las cosas.

131
00:04:35,200 --> 00:04:37,531
No. No.

132
00:04:37,556 --> 00:04:39,124
Me sobrepasé.

133
00:04:39,149 --> 00:04:41,337
Es que nos está costando
tanto tener un hijo

134
00:04:41,339 --> 00:04:43,339
que ha sido muy bonito que me recuerden

135
00:04:43,341 --> 00:04:45,341
por qué estamos esforzándonos.

136
00:04:45,907 --> 00:04:48,178
Ya, lo sé.

137
00:04:48,180 --> 00:04:50,106
Oye, ¿sabes qué? Que no queramos

138
00:04:50,125 --> 00:04:52,375
que Lark lleve un bañador
en el salón de un Radisson

139
00:04:52,384 --> 00:04:54,250
no implica que no puedas
pasar el tiempo con ella.

140
00:04:54,252 --> 00:04:56,333
Es el sótano de un Radisson.

141
00:04:56,334 --> 00:04:58,126
- Vale.
- Y la quiero mucho.

142
00:04:58,167 --> 00:05:00,057
Puedes jugar con ella cuando quieras.

143
00:05:00,058 --> 00:05:01,858
Me da rabia que no llegue a hacer

144
00:05:01,860 --> 00:05:03,893
la coreo que hemos ensayado.

145
00:05:05,263 --> 00:05:06,496
Sí.

146
00:05:06,498 --> 00:05:09,399
Bueno, es lo que hay.

147
00:05:09,417 --> 00:05:10,500
Supongo.

148
00:05:10,501 --> 00:05:12,377
Para ella ha sido una lección.

149
00:05:12,404 --> 00:05:14,971
A veces se trabaja duro
en algo que no da frutos.

150
00:05:14,973 --> 00:05:17,540
Es que se le da tan bien...

151
00:05:17,542 --> 00:05:19,833
Ya, ya. Es un bebé del Renacimiento.

152
00:05:19,834 --> 00:05:21,168
Y el traje ha sido carísimo.

153
00:05:21,179 --> 00:05:22,312
Fue envío urgente...

154
00:05:22,334 --> 00:05:23,747
y eso lo encareció más.

155
00:05:23,748 --> 00:05:25,014
No sé su política de devoluciones,

156
00:05:25,039 --> 00:05:26,041
- así que perderé...
- Vale.

157
00:05:26,042 --> 00:05:28,292
- Vale, bien. Tú ganas.
- ese dinero.

158
00:05:28,293 --> 00:05:31,001
Pero yo soy su mánager,

159
00:05:31,015 --> 00:05:32,989
así que tengo algunas propuestas.

160
00:05:34,392 --> 00:05:35,792
Vale.

161
00:05:35,794 --> 00:05:37,360
Antes de empezar,

162
00:05:37,375 --> 00:05:39,230
os recuerdo algo:

163
00:05:39,231 --> 00:05:41,197
no miréis directamente a Lark.

164
00:05:41,199 --> 00:05:45,335
Porque estáis a punto
de ver una estrella.

165
00:05:45,337 --> 00:05:48,506
¿Colleen sabe que se puede mirar
a las estrellas directamente?

166
00:05:48,599 --> 00:05:50,233
Dale, Matt.

167
00:05:51,576 --> 00:05:55,528
   

168
00:05:55,553 --> 00:06:00,016
   

169
00:06:00,018 --> 00:06:01,184
   

170
00:06:01,186 --> 00:06:03,386
Sí.

171
00:06:04,451 --> 00:06:07,819
   

172
00:06:10,501 --> 00:06:11,541
   

173
00:06:11,542 --> 00:06:13,708
   

174
00:06:13,709 --> 00:06:15,872
   

175
00:06:15,873 --> 00:06:18,768
Parece la mujer de un
traficante de éxito.

176
00:06:18,770 --> 00:06:21,838
Greg. Parece una
traficante de mucho éxito.

177
00:06:21,840 --> 00:06:22,972
   

178
00:06:22,997 --> 00:06:24,414
   

179
00:06:25,792 --> 00:06:27,334
Lo está haciendo, Matt.

180
00:06:27,345 --> 00:06:29,379
Es preciosa.

181
00:06:29,936 --> 00:06:32,015
Dios, espero que tengamos un niño.

182
00:06:32,017 --> 00:06:34,217
Los niños también van a concursos.

183
00:06:34,219 --> 00:06:36,219
   

184
00:06:38,000 --> 00:06:40,083
- ¡Sí!
- Sí.

185
00:06:40,091 --> 00:06:41,324
- Sí, cariño.
- ¡Sí!

186
00:06:41,326 --> 00:06:43,359
¡Lo he conseguido!

187
00:06:44,626 --> 00:06:46,502
HISTORIA DOS:
LA BICI DE JOAN

188
00:06:46,531 --> 00:06:48,298
Era una bici de paseo

189
00:06:48,300 --> 00:06:50,166
con una cesta de mimbre. Estaba ahí

190
00:06:50,168 --> 00:06:51,968
en la entrada, y desapareció.

191
00:06:51,970 --> 00:06:54,837
Que le roben a uno es muy denigrante.

192
00:06:54,839 --> 00:06:56,973
Era un regalo de mi marido.

193
00:06:56,975 --> 00:06:58,408
¿No quiere tomar nota?

194
00:06:58,410 --> 00:07:00,454
Señora, trabajé en un
restaurante cinco años.

195
00:07:00,479 --> 00:07:01,678
No necesito tomar nota.

196
00:07:01,680 --> 00:07:04,714
Claro, vale, pues busque
huellas, llame a los refuerzos.

197
00:07:04,716 --> 00:07:07,350
Solo necesito saber
que, si pasa algo malo,

198
00:07:07,352 --> 00:07:11,154
alguien dará un paso al
frente para tomar las riendas.

199
00:07:11,156 --> 00:07:13,589
Señora, creo que está
describiendo a Batman.

200
00:07:13,591 --> 00:07:15,258
Bien, pues llámelo.

201
00:07:16,328 --> 00:07:19,495
A esa poli no le podría haber
importado menos mi bici.

202
00:07:19,497 --> 00:07:23,066
Lo dejó pasar y se puso con un
caso de personas desaparecidas.

203
00:07:23,068 --> 00:07:25,468
Muy bien. Vamos a
buscarla en Craigslist.

204
00:07:26,042 --> 00:07:28,334
¿Cómo describiría

205
00:07:28,349 --> 00:07:29,951
tu bicicleta un ladrón?

206
00:07:29,976 --> 00:07:31,584
Como una puesta de sol

207
00:07:31,609 --> 00:07:33,409
tras una semana de lluvia.

208
00:07:33,411 --> 00:07:35,778
Era el aura que desprendía.

209
00:07:35,792 --> 00:07:37,792
- Diremos que rosa.
- Perfecto.

210
00:07:37,819 --> 00:07:39,626
Vale, pues tienes que
escribir la descripción ahí

211
00:07:39,651 --> 00:07:41,317
y luego darle al botón de búsqueda

212
00:07:41,319 --> 00:07:44,387
y te saldrán todas las bicis
a la venta de esta zona.

213
00:07:45,623 --> 00:07:47,810
Ahí no hay nada.

214
00:07:49,169 --> 00:07:51,227
No has escrito nada.

215
00:07:51,229 --> 00:07:53,763
Creía que le estabas diciendo
al ordenador que lo hiciera.

216
00:07:53,765 --> 00:07:55,902
No, no, tienes que darle
al botón de búsqueda.

217
00:07:55,918 --> 00:07:58,585
   

218
00:07:59,337 --> 00:08:01,137
Sigue sin haber nada.

219
00:08:01,139 --> 00:08:03,740
Mamá, no has escrito nada,
solo le has dado a buscar.

220
00:08:03,742 --> 00:08:05,975
Sí, es lo que has dicho que hiciera.

221
00:08:08,880 --> 00:08:10,847
¿Desde cuándo se puede
calificar esto de brunch?

222
00:08:10,849 --> 00:08:12,448
Es el tercer ágape más decepcionante

223
00:08:12,450 --> 00:08:13,449
que he visto.

224
00:08:13,451 --> 00:08:15,184
Los otros dos no os los creeríais.

225
00:08:15,185 --> 00:08:18,542
Número uno: invierno
de 2004, Lillehammer.

226
00:08:18,556 --> 00:08:19,822
¿Dónde ha estado mamá?

227
00:08:19,824 --> 00:08:22,848
No es propio de ella pasar del brunch.

228
00:08:22,873 --> 00:08:25,261
Las coles de Bruselas estaban
acaparando la atención.

229
00:08:25,263 --> 00:08:26,496
¡Matt!

230
00:08:26,498 --> 00:08:28,131
¡Matt, Matt, Matt! ¡La encontré!

231
00:08:28,133 --> 00:08:31,166
¡Mi bici! ¡Y estaba en Craigslist!

232
00:08:31,167 --> 00:08:34,013
La tiene un ladrón que se llama Dale.

233
00:08:34,042 --> 00:08:35,417
Voy a ir a por él.

234
00:08:35,418 --> 00:08:37,433
Mamá, no puedes hacer eso.

235
00:08:37,458 --> 00:08:39,776
No, no te preocupes. Me
he cambiado el nombre.

236
00:08:39,778 --> 00:08:41,811
Le he dicho que me llamaba Jen Short.

237
00:08:41,813 --> 00:08:43,246
¿Como mi mujer, Jen Short?

238
00:08:43,248 --> 00:08:45,915
Estaba nerviosa. Es el primer
nombre que se me ocurrió.

239
00:08:45,917 --> 00:08:48,084
¿Y a papá le parece bien

240
00:08:48,086 --> 00:08:51,053
que quedes con un extraño
salido de internet?

241
00:08:51,055 --> 00:08:52,583
No. No puede saberlo.

242
00:08:52,584 --> 00:08:56,251
Me dijo que le pusiera el candado y
le dije: "Ponte tú uno en la boca".

243
00:08:56,644 --> 00:08:59,095
Y luego estuve de
subidón el resto del día

244
00:08:59,097 --> 00:09:00,596
y me olvidé.

245
00:09:00,598 --> 00:09:03,032
Vale, mamá, no puedes
hacer esto tú sola.

246
00:09:03,042 --> 00:09:04,459
No sabes quién es ese tío.

247
00:09:04,460 --> 00:09:07,937
Ese Dale podría ser un rarito

248
00:09:07,939 --> 00:09:10,373
al que le gusta olisquear
bicis de mujer o algo.

249
00:09:10,375 --> 00:09:12,775
Sí, un friki de los asientos.
Esos me los conozco.

250
00:09:12,777 --> 00:09:14,732
Bueno, ponédmelo delante.

251
00:09:14,757 --> 00:09:16,646
Porque es mi bici y voy a ser

252
00:09:16,648 --> 00:09:18,514
la única friki de ese asiento.

253
00:09:18,516 --> 00:09:19,849
Vale, no irás sola.

254
00:09:19,851 --> 00:09:21,451
No, iremos contigo.

255
00:09:21,453 --> 00:09:23,719
Mis chicos.

256
00:09:23,721 --> 00:09:26,088
Viaje por carretera. ¡Me pido delante!

257
00:09:28,479 --> 00:09:30,331
Vale, esto es lo que haremos.

258
00:09:30,584 --> 00:09:33,709
Primero, apelaré al sentido
de la humanidad del ladrón.

259
00:09:34,098 --> 00:09:35,649
Si no funciona,

260
00:09:35,674 --> 00:09:38,201
tengo un calcetín lleno
de pilas de las gordas.

261
00:09:39,037 --> 00:09:40,703
Eh, ¿dónde está Tim?

262
00:09:42,834 --> 00:09:44,917
Nos hemos olvidado a Tim.

263
00:09:47,855 --> 00:09:51,134
¿Así que no me habéis olvidado, sino
que habéis parado a echar gasolina?

264
00:09:52,617 --> 00:09:53,983
Sí, tío.

265
00:09:55,353 --> 00:09:56,486
¿Y cuál es el plan?

266
00:09:56,488 --> 00:09:57,920
¿Vamos a pagar a ese tío o qué?

267
00:09:57,922 --> 00:09:59,755
¿Pagar por mi propia bici?

268
00:10:00,283 --> 00:10:03,179
Ni de coña, quinqui. Así
es como voy a llamarlo.

269
00:10:03,204 --> 00:10:04,937
¿Os parece lo bastante duro?

270
00:10:04,962 --> 00:10:07,844
O podría hacer una broma
sobre el peso de su madre,

271
00:10:07,869 --> 00:10:09,699
o podría decir, ya sabéis,

272
00:10:09,701 --> 00:10:12,235
la cantidad de veces que
me lo he montado con ella.

273
00:10:15,600 --> 00:10:20,076
Y aquí tienes una foto mía con la
bici en el maratón de Los Ángeles.

274
00:10:20,078 --> 00:10:21,833
Muy bonita. Mira,

275
00:10:21,858 --> 00:10:23,513
vas a tener que darme una prueba mejor

276
00:10:23,515 --> 00:10:24,847
que algunas fotos.

277
00:10:24,849 --> 00:10:26,549
¿El número de serie, tal vez?

278
00:10:26,551 --> 00:10:29,719
Porque no puedes acusarme sin
más de robarte la bici, Jen.

279
00:10:29,721 --> 00:10:31,621
¿Por qué te compraste
una bici rosa, tío?

280
00:10:31,623 --> 00:10:33,523
Tienes más pinta de motero sexy.

281
00:10:33,525 --> 00:10:35,791
Gracias. Se la vendo a una amiga.

282
00:10:35,793 --> 00:10:38,995
¿A quién? ¿A tu madre? Porque tiene
un código postal para ella sola.

283
00:10:39,000 --> 00:10:40,375
No te calientes, mamá.

284
00:10:40,415 --> 00:10:41,531
Su madre sí que va caliente.

285
00:10:41,542 --> 00:10:43,792
- ¿Qué?
- Quiero mi bici.

286
00:10:43,801 --> 00:10:46,369
¿Esta bici? Son 100 pavos.

287
00:10:46,371 --> 00:10:48,104
¿La quieres comprar o no?

288
00:10:48,209 --> 00:10:49,751
Sí. Tú ganas.

289
00:10:49,792 --> 00:10:50,875
Esperad.

290
00:10:51,206 --> 00:10:52,475
Si la razón de que me olvidarais

291
00:10:52,476 --> 00:10:54,043
es que teníais que
parar a echar gasolina,

292
00:10:54,078 --> 00:10:55,459
¿por qué hemos parado a echar gasolina?

293
00:10:55,484 --> 00:10:57,280
Tim, te estás poniendo paranoico, ¿vale?

294
00:10:57,282 --> 00:10:59,815
No te dejamos en casa queriendo.

295
00:11:00,008 --> 00:11:01,484
Yo no he dicho nada de queriendo.

296
00:11:01,509 --> 00:11:03,085
¿Aceptarías 80?

297
00:11:03,087 --> 00:11:05,321
Se lo preguntaré a mi amiga.

298
00:11:08,042 --> 00:11:10,292
- Coged la bici.
- ¿Qué?

299
00:11:10,295 --> 00:11:12,361
Coged la bici, no tenemos mucho tiempo.

300
00:11:12,363 --> 00:11:13,440
¿Quieres que la robemos?

301
00:11:13,465 --> 00:11:15,331
¡No es robar, es mía!

302
00:11:16,375 --> 00:11:17,542
¡Vamos!

303
00:11:17,569 --> 00:11:19,669
Vamos, vamos, vamos, vamos.

304
00:11:20,018 --> 00:11:25,244
¡No me había sentido así desde
que la mermelada de marihuana!

305
00:11:25,250 --> 00:11:26,792
¿Dónde está Tim?

306
00:11:26,811 --> 00:11:29,278
¿Qué? ¡Nos hemos olvidado a Tim!

307
00:11:31,083 --> 00:11:32,515
Gracias por dejarme usar tu móvil.

308
00:11:32,517 --> 00:11:33,783
Seguro que han parado a por gasolina.

309
00:11:33,792 --> 00:11:35,293
Está sonando.

310
00:11:35,512 --> 00:11:38,654
Diles que, o me dan mis 80
pavos, o no te vuelven a ver.

311
00:11:38,656 --> 00:11:40,856
Ya, creo que necesitarás otro enfoque.

312
00:11:43,042 --> 00:11:44,918
HISTORIA TRES:
AVENIDA HUGHES, EL MUSICAL

313
00:11:46,375 --> 00:11:47,417
Hola.

314
00:11:47,459 --> 00:11:48,524
¿Hay moros en la costa?

315
00:11:48,525 --> 00:11:50,104
Bueno, depende de lo que quieras hacer.

316
00:11:50,167 --> 00:11:53,737
Tengo una caja de peluches de Sophia.

317
00:11:53,738 --> 00:11:55,838
¿Vas a ponerlos en el
sofá y ver una peli?

318
00:11:55,840 --> 00:11:58,174
No. Voy a darlos a la beneficencia.

319
00:11:58,176 --> 00:11:59,742
¿Y ella te deja hacerlo?

320
00:11:59,744 --> 00:12:01,978
No. Cariño, no tiene ni idea.

321
00:12:01,980 --> 00:12:04,380
Llevo sacando peluches de contrabando

322
00:12:04,382 --> 00:12:06,248
de su cuarto desde hace
meses. No se ha enterado.

323
00:12:06,250 --> 00:12:07,450
Es hora de terminar con esto.

324
00:12:07,459 --> 00:12:09,458
- Sí. Haremos esto.
- ¿Qué?

325
00:12:09,459 --> 00:12:11,542
Te cubro hasta el garaje.

326
00:12:11,556 --> 00:12:14,023
Me aseguraré de que no
hay moros en la costa.

327
00:12:15,059 --> 00:12:16,359
Hola, Sophia.

328
00:12:17,941 --> 00:12:20,229
¿Qué está pasando aquí?

329
00:12:20,865 --> 00:12:22,064
Nada.

330
00:12:22,066 --> 00:12:23,376
Vale, ¿qué hay en la caja?

331
00:12:23,401 --> 00:12:24,853
Nada.

332
00:12:27,899 --> 00:12:29,132
¿Nada?

333
00:12:29,157 --> 00:12:32,241
Los unicornios son
mitológicos, no invisibles.

334
00:12:32,243 --> 00:12:35,144
Cielo, tienes miles de peluches.

335
00:12:35,146 --> 00:12:36,545
¿Cuántos necesitas?

336
00:12:36,547 --> 00:12:38,481
¿Cuántos hijos necesitas?

337
00:12:38,501 --> 00:12:40,835
Deshazte de Tyler y luego hablamos.

338
00:12:40,842 --> 00:12:42,118
Sophia.

339
00:12:42,120 --> 00:12:44,887
Mamá, es que no los ves como los veo yo.

340
00:12:44,889 --> 00:12:48,468
Puede que para ti solo sean
juguetes, pero para mí son reales.

341
00:12:49,004 --> 00:12:54,011
*Dices que es hora de
donar mis juguetes*

342
00:12:54,832 --> 00:12:56,098
*Así que dormiré sola*

343
00:12:56,100 --> 00:12:59,777
*porque soy muy joven
para dormir con chicos*

344
00:13:00,605 --> 00:13:03,305
*Pero, mamá, sé buena*

345
00:13:03,307 --> 00:13:06,001
*solo uno o dos tienen piojos*

346
00:13:06,026 --> 00:13:06,790
   

347
00:13:06,815 --> 00:13:11,747
*No estoy lista para decir adiós*

348
00:13:15,876 --> 00:13:18,835
*Tú y yo tenemos una historia*

349
00:13:18,856 --> 00:13:21,957
*Fue el primer viaje al zoo*

350
00:13:21,959 --> 00:13:26,662
*Lo recuerdo bien,
caminábamos de la mano*

351
00:13:28,466 --> 00:13:30,192
*Vimos cebras*

352
00:13:30,217 --> 00:13:31,516
*pájaros en su nido*

353
00:13:31,541 --> 00:13:34,876
*un padre divorciado
esforzándose al máximo*

354
00:13:34,901 --> 00:13:39,337
*El zoo era un lugar triste y aburrido*

355
00:13:39,362 --> 00:13:41,869
*hasta que aquel cocodrilo
le mordió la cara a un tipo*

356
00:13:41,939 --> 00:13:44,013
*Ahora es millonario*

357
00:13:44,291 --> 00:13:46,619
*Pero, mamá, ¿no lo ves?*

358
00:13:46,644 --> 00:13:47,416
Sophia.

359
00:13:47,459 --> 00:13:49,708
*Cada uno guarda un recuerdo*

360
00:13:49,709 --> 00:13:50,750
Lo sé, pero...

361
00:13:50,751 --> 00:13:53,833
*No estoy lista para decir adiós*

362
00:13:53,834 --> 00:13:56,875
   

363
00:13:56,876 --> 00:14:00,835
*No estamos listos para decir adiós*

364
00:14:00,865 --> 00:14:01,997
Ni hablar, no se pueden quedar.

365
00:14:01,999 --> 00:14:03,332
Por favor, no los tires.

366
00:14:03,334 --> 00:14:05,701
*Por favor, no nos obligues a irnos*

367
00:14:05,703 --> 00:14:07,964
*He estado en tu baño*

368
00:14:07,989 --> 00:14:09,572
*me merezco un indulto*

369
00:14:09,584 --> 00:14:12,376
*Mamá, ¿no lo ves?*

370
00:14:12,377 --> 00:14:15,750
*Son mi pandilla de peluches*

371
00:14:15,751 --> 00:14:18,834
*y han estado a mi lado*

372
00:14:18,835 --> 00:14:22,251
*No estoy lista para decir adiós*

373
00:14:22,253 --> 00:14:25,087
   

374
00:14:25,089 --> 00:14:28,221
*No estamos listos para decir adiós*

375
00:14:28,246 --> 00:14:29,861
No, no, no.

376
00:14:29,886 --> 00:14:32,027
Osito Unojito.

377
00:14:32,029 --> 00:14:33,863
*Recuerdo aquella noche*

378
00:14:33,865 --> 00:14:36,665
*cuando Sophia te dejó en mi cama*

379
00:14:36,667 --> 00:14:38,140
*Y estuve allí*

380
00:14:38,209 --> 00:14:40,127
*cuando Tim te compró un bolso*

381
00:14:40,146 --> 00:14:41,712
*y prometiste que le harías una...*

382
00:14:41,714 --> 00:14:42,813
Sí.

383
00:14:42,815 --> 00:14:44,715
Por eso me arranqué el ojo.

384
00:14:44,717 --> 00:14:46,729
Vamos a deshacernos de este.

385
00:14:46,751 --> 00:14:48,377
- ¿Qué? No. Para.
- *Y ya es la hora*

386
00:14:48,388 --> 00:14:50,688
- *de decir adiós*
- Mamá, no puedes. ¡Mamá!

387
00:14:50,690 --> 00:14:52,401
¿Dónde está el Sr. Pepinillo?

388
00:14:52,426 --> 00:14:54,559
Sophia, aún tienes muchos.

389
00:14:54,561 --> 00:14:56,494
Pero, mamá, lo necesito.

390
00:14:56,496 --> 00:14:59,717
¿Por qué? ¿Por qué necesitas
un pepinillo parlante?

391
00:15:04,270 --> 00:15:06,704
*Porque es mi mejor amigo*

392
00:15:06,729 --> 00:15:09,206
*Vale, técnicamente, mi novio*

393
00:15:09,208 --> 00:15:11,375
*Sí, nos pasamos la noche hablando*

394
00:15:11,377 --> 00:15:12,710
*Es de locos*

395
00:15:12,712 --> 00:15:15,446
*Encendemos el iPad y
buscamos culos en Google*

396
00:15:15,501 --> 00:15:16,501
   

397
00:15:16,502 --> 00:15:19,377
- *Tal vez no debería apresurarme*
- *¿Qué prisa hay?*

398
00:15:19,417 --> 00:15:22,416
- *a tirar todos los peluches*
- *Los peluches*

399
00:15:22,417 --> 00:15:25,434
*Recuerdo cuando te explotó el apéndice*

400
00:15:25,459 --> 00:15:26,876
*El Sr. Pepinillo fue*

401
00:15:26,918 --> 00:15:28,544
*el que primero pediste*

402
00:15:28,561 --> 00:15:34,368
*Siempre ha estado a tu lado*

403
00:15:34,375 --> 00:15:37,667
*Así que voy a dejar de cometer*

404
00:15:37,710 --> 00:15:39,904
*este genocidio de monadas*

405
00:15:39,918 --> 00:15:42,084
- *Tienes razón*
- *Tenemos razón*

406
00:15:42,085 --> 00:15:43,834
- *Lo veo claro*
- *Lo ve claro*

407
00:15:43,835 --> 00:15:47,178
*Sigues fabricando recuerdos*

408
00:15:47,180 --> 00:15:50,481
*No tienes que decir adiós*

409
00:15:50,483 --> 00:15:53,618
   

410
00:15:53,620 --> 00:15:54,877
*No tenemos que decir*

411
00:15:54,902 --> 00:16:00,424
*adiós*

412
00:16:04,751 --> 00:16:07,876
*Ahora que ya ha terminado Sophia*

413
00:16:07,900 --> 00:16:12,369
*me toca dejar salir
lo que llevo dentro*

414
00:16:12,394 --> 00:16:15,339
Ya, es muy bonito, cielo.
Ya hemos terminado.

415
00:16:17,709 --> 00:16:19,543
HISTORIA CUATRO:
CECINA

416
00:16:23,736 --> 00:16:26,470
¿Qué hacéis aquí dentro?

417
00:16:26,472 --> 00:16:30,444
Cada día, Tank araña la puerta.

418
00:16:30,469 --> 00:16:33,397
¿Es cecina? Esperad un segundo.

419
00:16:33,422 --> 00:16:34,905
¿Qué habéis hecho con Tank?

420
00:16:34,930 --> 00:16:36,229
Abuelo, tranquilo.

421
00:16:36,250 --> 00:16:37,959
Hacemos cecina de vacuno.

422
00:16:37,960 --> 00:16:39,418
Es nuestro nuevo negocio.

423
00:16:39,459 --> 00:16:40,709
Sí, y no te preocupes.

424
00:16:40,726 --> 00:16:43,175
Ningún animal ha sufrido
daños en el proceso.

425
00:16:43,176 --> 00:16:45,709
Porque, claro, no estaban vivos.

426
00:16:45,710 --> 00:16:50,319
La llamamos Cecina de
Vacuno del Viejo Abuelo.

427
00:16:50,334 --> 00:16:51,501
¿Reconoces a este tipo?

428
00:16:51,512 --> 00:16:52,745
Queríamos un rostro atractivo.

429
00:16:52,747 --> 00:16:53,946
Miradme.

430
00:16:53,959 --> 00:16:56,084
Soy como Paul Newman.

431
00:16:56,095 --> 00:16:58,841
O la chica del Wendy's. ¿Cómo se llama?

432
00:16:58,866 --> 00:17:00,536
Eres famoso, abuelo.

433
00:17:00,561 --> 00:17:02,261
Ya, bueno, no quiero ser famoso.

434
00:17:02,286 --> 00:17:05,668
Quiero ser rico. ¿Cuál es mi parte?

435
00:17:06,083 --> 00:17:07,542
¿Tu parte?

436
00:17:07,553 --> 00:17:09,962
Pensábamos que nos dejarías
usar tu cara gratis.

437
00:17:09,964 --> 00:17:11,797
No, habéis pensado mal.

438
00:17:11,939 --> 00:17:14,244
Los tipos atractivos cuestan dinero.

439
00:17:14,269 --> 00:17:16,636
Quiero el 20 por ciento
de los beneficios.

440
00:17:19,658 --> 00:17:22,266
Convertimos los beneficios en
salarios a través de la SRL,

441
00:17:22,292 --> 00:17:24,375
así que, técnicamente,
no tenemos beneficios.

442
00:17:24,393 --> 00:17:25,492
   

443
00:17:26,372 --> 00:17:27,962
Que sea un 30 por ciento.

444
00:17:28,667 --> 00:17:30,126
¿Socios?

445
00:17:34,083 --> 00:17:37,372
Ahora ya sé lo que es la kombucha.

446
00:17:37,373 --> 00:17:40,252
Siempre he creído que era un
espectáculo japonés de marionetas.

447
00:17:40,277 --> 00:17:42,276
Abuelo, ¿qué haces aquí?

448
00:17:42,278 --> 00:17:43,777
He venido a mover el material.

449
00:17:45,267 --> 00:17:49,350
Hola. Prueben la Cecina de
Vacuno del Viejo Abuelo.

450
00:17:49,352 --> 00:17:51,185
Es beneficiosa para la salud.

451
00:17:51,187 --> 00:17:52,486
Estimula el crecimiento del cabello.

452
00:17:52,488 --> 00:17:54,621
Mire, compruebe los resultados.

453
00:17:54,623 --> 00:17:57,100
Señora. Hace que se
suelte si anda atascada

454
00:17:57,125 --> 00:17:59,292
y la atasca si anda floja.

455
00:17:59,336 --> 00:18:02,196
Abuelo, no puedes hacer promesas
que el vacuno no pueda cumplir.

456
00:18:02,198 --> 00:18:03,998
Sí. Por eso nos gusta decirle a la gente

457
00:18:04,000 --> 00:18:06,533
que no es muy buena para la
salud, pero está muy rica.

458
00:18:06,535 --> 00:18:07,735
Y ellos lo respetan.

459
00:18:07,737 --> 00:18:09,203
¿Y de qué sirve su respeto?

460
00:18:09,205 --> 00:18:10,771
Lo que queréis es su dinero.

461
00:18:10,773 --> 00:18:13,170
Queremos un producto significativo

462
00:18:13,171 --> 00:18:15,292
y que cree un diálogo
con el resto de humanos.

463
00:18:15,311 --> 00:18:17,518
Ni siquiera suenas como un humano.

464
00:18:17,543 --> 00:18:19,751
Bueno, ¿por qué no te sientas

465
00:18:19,776 --> 00:18:22,349
y eres la imagen de la compañía?

466
00:18:22,351 --> 00:18:24,551
Y deja que Clementine y
yo tomemos el control.

467
00:18:26,904 --> 00:18:28,522
El café que hiciste esta mañana

468
00:18:28,542 --> 00:18:29,792
era impresionantemente bueno.

469
00:18:29,799 --> 00:18:31,131
Me despertó un montón.

470
00:18:31,156 --> 00:18:33,327
Me encanta el café.

471
00:18:33,329 --> 00:18:34,962
¿Qué mierda estáis haciendo?

472
00:18:34,964 --> 00:18:37,664
Disfrutamos de la compañía mutua.

473
00:18:37,666 --> 00:18:39,223
Tiene que gustarte lo que haces, abuelo,

474
00:18:39,250 --> 00:18:40,833
si no, no vale la pena.

475
00:18:40,834 --> 00:18:43,335
Ni siquiera miráis a los clientes.

476
00:18:43,339 --> 00:18:44,671
Es verdad. Así notan

477
00:18:44,673 --> 00:18:46,108
que confiamos tanto en nuestro producto

478
00:18:46,133 --> 00:18:47,474
que no necesitamos presionarlos.

479
00:18:47,476 --> 00:18:48,842
Vaya, eso es una estupidez.

480
00:18:48,844 --> 00:18:51,045
Vender consiste en crear artificios.

481
00:18:51,047 --> 00:18:53,847
Si eres bueno, puedes
venderle sexo a una monja.

482
00:18:53,849 --> 00:18:55,275
Solo se necesita un buen truco.

483
00:18:55,300 --> 00:18:56,850
Tenéis que hacerme caso.

484
00:18:56,852 --> 00:18:58,419
De hecho, no.

485
00:18:58,421 --> 00:19:00,954
Como socios mayoritarios,
controlamos el voto.

486
00:19:00,956 --> 00:19:03,824
Y votamos que te quedes
aquí y pongas buena cara.

487
00:19:03,826 --> 00:19:08,695
Estoy harto de que me traten
como un trozo de carne.

488
00:19:09,111 --> 00:19:11,245
La belleza es una maldición, Tank.

489
00:19:13,334 --> 00:19:14,625
Aunque esté buceando,

490
00:19:14,626 --> 00:19:17,127
puedes ponerme una nube
de lluvia sobre la cabeza.

491
00:19:17,138 --> 00:19:19,493
Así es como me siento.

492
00:19:20,166 --> 00:19:23,095
Oye. Mira lo que he robado
para nosotros, Tanky.

493
00:19:23,125 --> 00:19:24,709
No, ahora no.

494
00:19:24,722 --> 00:19:28,052
Mi chica va a tener que
hacer un truco antes.

495
00:19:28,957 --> 00:19:31,161
Allá vamos.

496
00:19:32,334 --> 00:19:33,872
Eso es.

497
00:19:33,873 --> 00:19:35,072
Qué bonita.

498
00:19:35,074 --> 00:19:37,608
Haría lo que fuera por
este pedazo de carne.

499
00:19:37,610 --> 00:19:39,059
No, yo no. Esta carne.

500
00:19:39,084 --> 00:19:41,612
Yo solo soy su dueño.

501
00:19:42,705 --> 00:19:44,948
Puede que la cecina no
sea el próximo cupcake.

502
00:19:45,314 --> 00:19:47,047
Puede que lo sea la fruta seca.

503
00:19:47,072 --> 00:19:49,987
O más cupcakes.

504
00:19:49,989 --> 00:19:52,156
¿Y un cupcake con sabor a cecina?

505
00:19:52,876 --> 00:19:55,001
Vengo a por mi parte.

506
00:19:57,673 --> 00:19:59,469
¡Buena chica!

507
00:19:59,494 --> 00:20:02,499
Cecina de Vacuno del
Viejo Perrillo, lo único

508
00:20:02,501 --> 00:20:04,868
que puedes compartir con tu mejor amigo.

509
00:20:05,042 --> 00:20:07,793
Tank. ¡Habla!

510
00:20:07,819 --> 00:20:09,106
Bueno para los perros,

511
00:20:09,108 --> 00:20:11,411
bueno para los gatos, ¿a
quién le importan los pájaros?

512
00:20:11,436 --> 00:20:12,776
Dará brillo a su pelaje,

513
00:20:12,778 --> 00:20:16,380
refrescará su aliento y
sirve de anticonceptivo.

514
00:20:16,382 --> 00:20:18,253
¿Estás vendiendo la cecina a los perros?

515
00:20:18,278 --> 00:20:19,746
Hemos dado en la diana.

516
00:20:19,910 --> 00:20:21,253
Y necesitamos más producto.

517
00:20:21,278 --> 00:20:22,691
¿Cuánto os queda? Gracias.

518
00:20:22,716 --> 00:20:24,441
Todo.

519
00:20:24,501 --> 00:20:27,626
Supongo que deberíais haberle
hecho caso al viejo, ¿eh?

520
00:20:27,651 --> 00:20:29,384
¿Nos podrías dar una parte?

521
00:20:29,386 --> 00:20:31,353
Claro, os doy un 20 por ciento.

522
00:20:31,355 --> 00:20:33,423
¿En bruto o en neto?

523
00:20:33,618 --> 00:20:36,790
Bueno, si puedes decirme la
diferencia, os daré un 50.

524
00:20:37,719 --> 00:20:39,164
Que sea un 20.

525
00:20:39,375 --> 00:20:41,001
- ¿Socios?
- Socios.

526
00:20:41,042 --> 00:20:42,209
Socios.

527
00:20:42,234 --> 00:20:44,462
Ahora, fuera de aquí. Sois
malos para el negocio.

528
00:20:44,487 --> 00:20:45,934
Largo.

529
00:20:45,936 --> 00:20:48,958
Aquí tiene. Gracias.

530
00:20:48,959 --> 00:20:50,877
¡Solo me quedan dos!

531
00:20:51,126 --> 00:20:56,126
www.subtitulamos.tv

