1
00:00:15,900 --> 00:00:17,637
Anteriormente en Imposters...

2
00:00:17,639 --> 00:00:18,905
¡Enhorabuena!

3
00:00:19,426 --> 00:00:20,707
¿Ava, cariño?

4
00:00:23,579 --> 00:00:24,845
Sí, creo que nos han robado.

5
00:00:24,847 --> 00:00:26,847
   

6
00:00:29,218 --> 00:00:30,517
Hola, Ez.

7
00:00:30,519 --> 00:00:32,819
Debes estar muy confundido.

8
00:00:32,821 --> 00:00:35,589
No me verás nunca más.

9
00:00:35,591 --> 00:00:36,857
Hay un problema con su mujer.

10
00:00:36,859 --> 00:00:38,658
- ¿Puedo entrar?
- ¿Quién eres tú?

11
00:00:38,660 --> 00:00:40,327
Soy su marido, igual que tú.

12
00:00:40,329 --> 00:00:42,262
¡Nos casamos con la misma mujer,
y nos lo quitó todo a ambos!

13
00:00:42,264 --> 00:00:43,730
¿Conoce a esta mujer?

14
00:00:43,732 --> 00:00:44,731
Es mi esposa.

15
00:00:44,733 --> 00:00:46,066
No puede ser.

16
00:00:46,068 --> 00:00:47,267
Ella está ahí fuera,

17
00:00:47,269 --> 00:00:48,468
trabajándose a otro tío nuevo,

18
00:00:48,470 --> 00:00:49,803
pareciendo una nueva chica.

19
00:00:49,805 --> 00:00:51,171
El sábado haremos una barbacoa.

20
00:00:51,173 --> 00:00:53,273
¿Se está distrayendo?

21
00:00:53,275 --> 00:00:55,375
Quizás necesito enviar a Lenny Cohen.

22
00:00:55,377 --> 00:00:56,910
Hola, Maddie.

23
00:00:56,912 --> 00:00:58,078
Soy Lenny Cohen.

24
00:00:58,080 --> 00:01:01,014
Háblame de Patrick Campbell.

25
00:01:01,016 --> 00:01:02,249
Patrick es del FBI.

26
00:01:02,251 --> 00:01:03,917
¿Qué se supone que significa eso?

27
00:01:03,919 --> 00:01:05,852
Lo seguí hasta el
maldito cuartel general

28
00:01:05,854 --> 00:01:08,755
y decía maldito Federal
Bureau of Investigation.

29
00:01:08,757 --> 00:01:10,891
Estamos todos en el mismo barco.

30
00:01:10,893 --> 00:01:13,360
Tengo un plan.

31
00:01:13,362 --> 00:01:14,628
Cogemos a Patrick,

32
00:01:14,630 --> 00:01:16,163
compensamos al Doctor,

33
00:01:16,165 --> 00:01:18,198
y el FBI nunca sabrá qué ha pasado.

34
00:01:18,200 --> 00:01:19,633
¿Harías el favor de decirme

35
00:01:19,635 --> 00:01:22,369
ese ridículamente caro anillo

36
00:01:22,371 --> 00:01:23,503
que le has dado a esa mujer de dónde es?

37
00:01:23,505 --> 00:01:24,604
Me di cuenta que Maddie

38
00:01:24,606 --> 00:01:25,906
iba a coger el anillo

39
00:01:25,908 --> 00:01:29,042
y humillarnos a todos.

40
00:01:29,044 --> 00:01:32,279
Dios mío. Los has engañado a todos.

41
00:01:32,281 --> 00:01:34,381
Siempre hacia adelante.

42
00:01:34,383 --> 00:01:36,383
Nunca hacia atrás.

43
00:01:36,385 --> 00:01:37,918
Necesitas encontrar a Max y a Maddie

44
00:01:37,920 --> 00:01:39,219
antes de que lo hagan los federales.

45
00:01:39,221 --> 00:01:40,720
Sí, lo haré.

46
00:01:40,722 --> 00:01:42,389
Y a esos tres impostores, también.

47
00:01:42,391 --> 00:01:43,657
Inmediatamente.

48
00:02:02,173 --> 00:02:02,909
¡Chicos!

49
00:02:02,911 --> 00:02:04,878
- Esperad, ¿a dónde vais?
- ¿Qué?

50
00:02:04,880 --> 00:02:06,079
Tenemos que ir a la taquilla, tío.

51
00:02:06,081 --> 00:02:07,214
Tengo que hacer pis rápidamente.

52
00:02:07,216 --> 00:02:08,315
No, no, no tenemos tiempo.

53
00:02:09,041 --> 00:02:09,616
¡Guau!

54
00:02:09,618 --> 00:02:11,585
- ¡Dios mío!
- Perdón, perdón.

55
00:03:02,371 --> 00:03:06,039
Bueno, ¿a dónde vamos?

56
00:03:06,041 --> 00:03:08,508
Bueno, supongo que debemos encontrar un
lugar donde poder vender el anillo, ¿no?

57
00:03:08,510 --> 00:03:10,644
   

58
00:03:10,646 --> 00:03:13,146
Eso rima con "fillion bollar king".

59
00:03:13,148 --> 00:03:14,981
En definitiva, debemos
venderlo y rápido.

60
00:03:14,983 --> 00:03:16,549
Pero no, en plan de,
en un tradicional...

61
00:03:16,551 --> 00:03:19,085
lugar de venta, porque el FB...

62
00:03:19,087 --> 00:03:21,488
la madriguera lo rastreará seguro.

63
00:03:21,490 --> 00:03:23,023
Probablemente pensarán que
lo tiene Maddie o el Doctor.

64
00:03:23,025 --> 00:03:24,691
Obvio.

65
00:03:24,693 --> 00:03:25,825
Obvio, ¿qué?

66
00:03:25,827 --> 00:03:27,627
Tío, puedo realmente vender

67
00:03:27,629 --> 00:03:29,429
el fillion bollar king en Scottsdale.

68
00:03:29,431 --> 00:03:31,431
- Conozco a un tipo.
- ¿A qué tipo?

69
00:03:31,433 --> 00:03:33,333
El tipo correcto, y a su jefe.

70
00:03:33,335 --> 00:03:34,768
Son profesionales,

71
00:03:34,770 --> 00:03:36,436
y les encanta hacer negocios conmigo.

72
00:03:36,438 --> 00:03:37,871
- Sí, eso no es...
- Sí, colega, esto no

73
00:03:37,873 --> 00:03:39,439
- me inspira.
- Chicos, chicos.

74
00:03:39,441 --> 00:03:41,408
No digo "lo tengo" a menos que lo tenga.

75
00:03:41,410 --> 00:03:43,310
Ahora vamos a comprar los
malditos billetes de autobús.

76
00:03:43,312 --> 00:03:45,111
Vamos a conseguir un
"Scottsdale" en tres.

77
00:03:45,113 --> 00:03:49,115
Uno, dos, tres, ¡Scottsdale!

78
00:03:49,117 --> 00:03:52,085
Me esforzaré en eso.

79
00:03:52,087 --> 00:03:55,055
El autobús 202 está embarcando...

80
00:03:57,359 --> 00:03:59,426
Muy bien. Vamos.

81
00:03:59,428 --> 00:04:02,696
¿Qué? No, Martha, sabes quién soy.

82
00:04:02,698 --> 00:04:03,697
Mira, Martha...

83
00:04:03,699 --> 00:04:05,198
Martha, Martha... vale.

84
00:04:05,200 --> 00:04:07,100
Lo sé, lo sé, pero
estoy... No, ¡es verdad!

85
00:04:07,102 --> 00:04:08,535
Lo haría... Mar, escucha,

86
00:04:08,537 --> 00:04:10,537
No lo haría ni en un millón de años.

87
00:04:10,539 --> 00:04:12,539
Perdón, perdón.

88
00:04:12,541 --> 00:04:14,874
Vista arriba, trucha.

89
00:04:14,876 --> 00:04:16,142
Me gustan tus botas.

90
00:04:16,144 --> 00:04:17,944
¿Qué?

91
00:04:17,946 --> 00:04:19,279
No, no estaba hablando contigo.

92
00:04:19,281 --> 00:04:21,047
Sé que no te llamas trucha.

93
00:04:21,049 --> 00:04:22,916
Muy bien, tengo 35 pavos.

94
00:04:23,806 --> 00:04:26,052
Te sigo diciendo que el
azúcar refinado es caro,

95
00:04:26,054 --> 00:04:27,253
y es malo para ti.

96
00:04:27,255 --> 00:04:29,889
Tengo... 25 pavos.

97
00:04:29,891 --> 00:04:31,424
Sí, bueno, supongo que
dos kilos de almendras

98
00:04:31,426 --> 00:04:32,826
también son caros.

99
00:04:32,828 --> 00:04:33,927
Deben de ser ecológicas.

100
00:04:33,929 --> 00:04:36,963
Vosotros.

101
00:04:36,965 --> 00:04:38,131
¿Qué pasa con el código?

102
00:04:38,133 --> 00:04:40,500
"Solo estafarás a estúpidos".

103
00:04:40,502 --> 00:04:43,269
El tipo me llamó trucha.

104
00:04:43,271 --> 00:04:44,371
Estúpido total.

105
00:04:44,373 --> 00:04:45,472
Gracias.

106
00:04:47,075 --> 00:04:48,475
Háblame de ti misma.

107
00:04:48,477 --> 00:04:50,043
Bueno, me llamo Molly

108
00:04:50,045 --> 00:04:51,845
y busco empezar de nuevo.

109
00:04:52,655 --> 00:04:53,446
Déjame adivinar.

110
00:04:53,448 --> 00:04:56,883
Huyes de una aventura infeliz, ¿verdad?

111
00:04:56,885 --> 00:04:58,485
Saliendo de un matrimonio.

112
00:04:58,487 --> 00:05:01,187
No estoy exactamente
segura de cuán infeliz.

113
00:05:01,189 --> 00:05:03,256
Me gustan los inquilinos discretos.

114
00:05:03,258 --> 00:05:04,858
Sin drama.

115
00:05:04,860 --> 00:05:06,860
Nunca he sido dada al drama.

116
00:05:06,862 --> 00:05:09,162
Solo busco una vida
agradable y tranquila

117
00:05:09,164 --> 00:05:10,864
en un pueblo agradable y tranquilo

118
00:05:10,866 --> 00:05:11,998
donde nadie me conoce

119
00:05:12,000 --> 00:05:13,867
y no conozco a nadie.

120
00:05:19,074 --> 00:05:21,741
¿Sabes?, un poco de
auténtica estabilidad,

121
00:05:21,743 --> 00:05:24,177
borrón y cuenta nueva,

122
00:05:24,179 --> 00:05:25,512
igual que todos los demás.

123
00:05:25,514 --> 00:05:28,782
Una vida feliz y normal.

124
00:05:28,784 --> 00:05:30,984
Estupendo. Gracias.

125
00:05:30,986 --> 00:05:32,519
Aquí tienes las llaves.

126
00:05:32,521 --> 00:05:34,687
Gracias.

127
00:05:41,463 --> 00:05:44,164
Maddie Jonson.

128
00:05:44,166 --> 00:05:45,765
¿Ahora quién eres?

129
00:05:59,214 --> 00:06:01,848
¡Simons!

130
00:06:01,850 --> 00:06:04,551
¿Cuántas veces tengo que decírtelo?

131
00:06:04,553 --> 00:06:07,120
Esta oficina es para agentes
que no arruinan las cosas.

132
00:06:07,122 --> 00:06:09,022
Sí, bueno, no parece que
estéis teniendo suerte

133
00:06:09,024 --> 00:06:10,924
en la búsqueda del Doctor o Maddie.

134
00:06:10,926 --> 00:06:12,692
¿Qué estáis haciendo chicos?

135
00:06:12,694 --> 00:06:15,228
Sigues buscando ese anillo, ¿colega?

136
00:06:15,230 --> 00:06:16,596
Mira detrás de los cojines del sofá.

137
00:06:16,598 --> 00:06:18,264
Ahí es donde mi mujer
siempre pierde los papeles.

138
00:06:19,267 --> 00:06:20,400
Gracias, Mangrove.

139
00:06:20,402 --> 00:06:22,368
Eres una inspiración.

140
00:06:24,272 --> 00:06:25,538
Vale, para los nuevos,

141
00:06:25,540 --> 00:06:27,474
la clave para encontrar al Doctor

142
00:06:27,476 --> 00:06:30,410
es Saffron Keyes, también
conocida como Maddie Jonson.

143
00:06:30,412 --> 00:06:33,346
Robó un anillo valorado en
1,4 millones de dólares,

144
00:06:33,348 --> 00:06:35,482
instigada y ayudada por
un tal Ezra Bloom...

145
00:06:47,095 --> 00:06:48,361
¿Ese es el tipo?

146
00:06:48,363 --> 00:06:50,196
Venga, no te burles.

147
00:06:50,198 --> 00:06:52,265
Luke ha tenido un poco de mala racha,

148
00:06:52,267 --> 00:06:53,867
pero lo hace lo mejor que puede.

149
00:06:53,869 --> 00:06:56,069
Dijiste "profesionales".

150
00:06:56,071 --> 00:06:57,871
Era mi quarterback reserva.

151
00:06:57,873 --> 00:06:59,439
Pasamos juntos algunas cagadas

152
00:06:59,441 --> 00:07:00,540
en secundaria.

153
00:07:00,542 --> 00:07:02,942
¡Oye, Luke!

154
00:07:02,944 --> 00:07:04,611
¡Evans! ¡Sí!

155
00:07:04,613 --> 00:07:07,213
¡Sí, la reina del baile
ha llegado, hermano!

156
00:07:07,215 --> 00:07:08,848
¡Mi hombre!

157
00:07:09,906 --> 00:07:10,683
Me alegro de verte, tío.

158
00:07:10,685 --> 00:07:12,085
¡Colega!

159
00:07:12,087 --> 00:07:13,419
Eh, estás flojo.

160
00:07:13,421 --> 00:07:14,521
¡Venga! Lo mantengo duro.

161
00:07:14,523 --> 00:07:15,522
Las damas no se quejan.

162
00:07:15,524 --> 00:07:16,990
Sí, sí.

163
00:07:16,992 --> 00:07:17,991
Supongo que estás disponible de nuevo,

164
00:07:17,993 --> 00:07:19,192
después de toda esa...

165
00:07:20,193 --> 00:07:20,994
mierda asquerosa.

166
00:07:20,996 --> 00:07:22,595
Sí.

167
00:07:22,597 --> 00:07:23,663
¿Sabes?, nunca me gustó
esa pequeña zorra.

168
00:07:23,665 --> 00:07:24,797
No la llames así.

169
00:07:24,799 --> 00:07:26,099
Oye, no la llames así.

170
00:07:28,537 --> 00:07:31,271
La Sra. G no esperaba
una fiesta de lerdos.

171
00:07:31,273 --> 00:07:32,639
Sí, lo sé. Ellos son...

172
00:07:32,641 --> 00:07:34,407
Son un poco estirados,
pero son buenos, tío.

173
00:07:34,409 --> 00:07:36,242
Son mis consejeros legales.

174
00:07:36,244 --> 00:07:37,577
Asesores.

175
00:07:37,579 --> 00:07:38,578
   

176
00:07:38,580 --> 00:07:39,812
Somos sus abogados.

177
00:07:39,814 --> 00:07:41,147
Sí, defenderemos

178
00:07:41,149 --> 00:07:42,882
los intereses del Sr.
Evans en este asunto.

179
00:07:42,884 --> 00:07:45,418
¿Abogado?

180
00:07:45,420 --> 00:07:47,320
¿Tenéis alguna tarjeta o parecido?

181
00:07:47,322 --> 00:07:49,756
¿Y tú?

182
00:07:49,758 --> 00:07:51,457
¿Están contigo en esto?

183
00:07:51,459 --> 00:07:53,593
Sí, tío, sí. Todo está bien.

184
00:07:53,595 --> 00:07:54,928
Muy bien.

185
00:07:54,930 --> 00:07:57,430
Vamos detrás, pero una advertencia...

186
00:07:57,432 --> 00:08:01,467
no servimos tostadas
de aguacate ahí detrás.

187
00:08:01,469 --> 00:08:03,570
   

188
00:08:03,572 --> 00:08:04,804
Vamos, tío, no hagas eso.

189
00:08:04,806 --> 00:08:06,039
- ¿Hacer qué?
- ¿Qué?

190
00:08:06,041 --> 00:08:07,574
Solo déjate guiar por mí en esto, ¿vale?

191
00:08:07,576 --> 00:08:09,976
Mi ciudad, mi gente, yo dirijo.

192
00:08:14,849 --> 00:08:17,050
¡Sra. G!

193
00:08:17,052 --> 00:08:18,952
Me alegro de verla de nuevo, Sra. G.

194
00:08:20,989 --> 00:08:23,056
Avísame cuando esté hecho.

195
00:08:26,361 --> 00:08:28,661
¿Qué estás mirando?

196
00:08:28,663 --> 00:08:30,930
Acércate.

197
00:08:30,932 --> 00:08:32,799
Me alegra verla de nuevo.

198
00:08:32,801 --> 00:08:34,367
¿Se supone que te conozco?

199
00:08:34,369 --> 00:08:36,369
Richard Evans, señora.

200
00:08:36,371 --> 00:08:38,404
Estos son mis asesores,

201
00:08:38,406 --> 00:08:39,739
mis representantes.

202
00:08:39,741 --> 00:08:41,274
Estos dos.

203
00:08:41,276 --> 00:08:43,276
Él le echó una mano en una pequeña...

204
00:08:43,278 --> 00:08:45,078
situación de un partido
de fútbol, Sra. G.

205
00:08:45,080 --> 00:08:46,512
Hace unos diez años.

206
00:08:46,514 --> 00:08:48,314
Te las arreglaste bastante
bien, si no recuerdo mal.

207
00:08:48,316 --> 00:08:49,716
Fue un diferencial de tres puntos...

208
00:08:49,718 --> 00:08:51,985
Bla, bla, bla.

209
00:08:53,722 --> 00:08:55,655
Sí.

210
00:08:55,657 --> 00:08:57,323
Gracias, tío.

211
00:08:57,325 --> 00:08:59,392
Además, fui el vendedor de
coches número uno en Scottsdale,

212
00:08:59,394 --> 00:09:00,393
tres años seguidos.

213
00:09:00,395 --> 00:09:02,528
Sí, ya recuerdo.

214
00:09:02,530 --> 00:09:04,097
Tú eres al que desplumó

215
00:09:04,099 --> 00:09:05,898
esa rubia marchosa.

216
00:09:05,900 --> 00:09:08,868
De clase alta.

217
00:09:08,870 --> 00:09:10,103
Vivir para ver.

218
00:09:10,105 --> 00:09:12,105
   

219
00:09:12,107 --> 00:09:14,641
Bueno, ¿qué clase de negocio tenemos?

220
00:09:14,643 --> 00:09:17,043
Bueno, Sra. G, ella no se lo llevó todo.

221
00:09:17,720 --> 00:09:18,578
Gracias.

222
00:09:24,152 --> 00:09:26,252
Sí, ¿qué tal esto?

223
00:09:26,254 --> 00:09:29,455
Ponte cómodo en una silla,
hijo. No voy a morderte.

224
00:09:39,467 --> 00:09:41,934
Te daré 300 de los grandes por él.

225
00:09:41,936 --> 00:09:44,737
Con todos los respetos, Sra.
G, vale al menos un millón.

226
00:09:44,739 --> 00:09:47,006
Bueno, aceptaré 750, y es una ganga.

227
00:09:47,008 --> 00:09:49,909
Hay gastos para vender
algo así de grande,

228
00:09:49,911 --> 00:09:52,145
y supongo que es robado.

229
00:09:52,147 --> 00:09:54,881
No sacaré nada si te doy más de...

230
00:09:54,883 --> 00:09:56,249
cinco.

231
00:09:56,251 --> 00:10:00,153
¿500 de los grandes por
un anillo de un millón?

232
00:10:00,155 --> 00:10:01,921
Sra. G, yo...

233
00:10:03,458 --> 00:10:05,091
Trato hecho.

234
00:10:05,093 --> 00:10:06,759
Necesitaré un día para reunir el dinero.

235
00:10:06,761 --> 00:10:08,328
Estaremos en contacto.

236
00:10:08,330 --> 00:10:10,296
¡El rey de Scottsdale, nena!

237
00:10:10,298 --> 00:10:12,465
- He vuelto.
- Sí, vale, vale.

238
00:10:12,467 --> 00:10:14,133
Muy bien, pero estos tipos
son sospechosos, Richard.

239
00:10:14,135 --> 00:10:15,468
No sabemos nada de ellos.

240
00:10:15,470 --> 00:10:17,036
¿Qué tal un "Gracias, Richie"?

241
00:10:17,038 --> 00:10:18,471
- Solo digo...
- "¡Molas Richie!"

242
00:10:18,473 --> 00:10:20,039
- ¿Qué tal eso?
- Bien, tú molas, Richie.

243
00:10:20,041 --> 00:10:21,074
Vale, vale.

244
00:10:21,076 --> 00:10:23,976
Entonces ¿qué podemos hacer aquí
en Scottsdale mientras esperamos?

245
00:10:23,978 --> 00:10:27,080
Lo mismo que he hecho durante 24 años.

246
00:10:27,082 --> 00:10:29,916
Pasar el rato en casa de mi madre.

247
00:10:38,777 --> 00:10:40,176
Muy bien, amigos míos,

248
00:10:40,178 --> 00:10:43,246
bienvenidos a casa de Evans.

249
00:10:43,248 --> 00:10:45,315
Vaya, eres un terrateniente, Richard.

250
00:10:45,317 --> 00:10:47,217
No tanto.

251
00:10:47,219 --> 00:10:49,286
Mamá tuvo que liquidar
un montón de hipotecas.

252
00:10:49,288 --> 00:10:51,321
Resulta que enfermar es caro.

253
00:10:51,323 --> 00:10:53,056
¿Y tu madre tenía mueble bar?

254
00:10:53,058 --> 00:10:55,792
Sí, adelante.

255
00:10:55,794 --> 00:10:57,861
- ¿Te estás poniendo nostálgico?
- Del todo.

256
00:10:57,863 --> 00:11:00,063
Este pasillo, Pascua, último año,

257
00:11:00,065 --> 00:11:02,332
Me follé a ambas hermanas
Dixon en el suelo.

258
00:11:02,334 --> 00:11:03,633
Muy bien, tío.

259
00:11:03,635 --> 00:11:06,236
¿No fue genial? Fue algo así
como en una hora de diferencia.

260
00:11:06,238 --> 00:11:08,271
Dios mío.

261
00:11:08,273 --> 00:11:09,339
   

262
00:11:09,341 --> 00:11:10,807
- ¡Ni hablar!
- ¡Cara de niño!

263
00:11:10,809 --> 00:11:12,175
- Tío, ¿eres tú?
- Dios mío.

264
00:11:12,177 --> 00:11:14,277
Ni hablar, tío. ¡Eras feo!

265
00:11:14,279 --> 00:11:15,312
- Muy dulce.
- Cállate.

266
00:11:15,314 --> 00:11:16,846
Jesús, ¿qué es eso?

267
00:11:16,848 --> 00:11:18,682
Bueno, es de la concesionaria.

268
00:11:18,684 --> 00:11:20,817
Fui el vendedor número
uno en Scottsdale...

269
00:11:20,819 --> 00:11:21,985
- Tres años seguidos.
- ¿Tres años seguidos?

270
00:11:21,987 --> 00:11:23,753
- Lo sabemos.
- Sí.

271
00:11:23,755 --> 00:11:25,555
Bueno, obviamente tu madre
estaba muy orgullosa de ti, tío.

272
00:11:25,557 --> 00:11:27,457
Tienes toda la razón.

273
00:11:27,459 --> 00:11:28,992
¿Necesitas un trago?

274
00:11:28,994 --> 00:11:30,293
Sí, solo quedan despojos por aquí.

275
00:11:30,295 --> 00:11:32,228
Sí, siento que no haya.

276
00:11:32,230 --> 00:11:34,064
Después de irse Alice,

277
00:11:34,066 --> 00:11:35,632
este lugar era
simplemente un frío vacío,

278
00:11:35,634 --> 00:11:36,833
así que me mudé de vuelta.

279
00:11:36,835 --> 00:11:38,301
Días oscuros.

280
00:11:38,303 --> 00:11:41,004
¿Es de tu etapa de alfarero?

281
00:11:41,006 --> 00:11:42,372
Una reliquia familiar.

282
00:11:42,374 --> 00:11:44,240
Mamá lo usaba para poner flores.

283
00:11:44,242 --> 00:11:46,910
Yo solía usarlo para algo más.

284
00:11:46,912 --> 00:11:49,679
Richard, puedo amarte de verdad.

285
00:11:49,681 --> 00:11:51,781
Ahora te pareces a Megan Dixon...

286
00:11:51,783 --> 00:11:53,183
¿o era Bridgette?

287
00:11:53,185 --> 00:11:55,285
¡Te engañé! Fueron ambas.

288
00:11:55,287 --> 00:11:57,253
Sí, tal vez deberíamos tratar
de estar listos para mañana.

289
00:11:57,255 --> 00:11:58,855
Suéltate, Ez.

290
00:11:58,857 --> 00:12:00,523
Si estás tenso antes del gran
partido, te asfixias, ¿verdad?

291
00:12:00,525 --> 00:12:02,192
No quieres asfixiarte, ¿o sí?

292
00:12:02,194 --> 00:12:03,793
No, yo...

293
00:12:03,795 --> 00:12:05,295
Venga, tú quieres colocarte.

294
00:12:05,297 --> 00:12:06,296
Solo trato de...

295
00:12:20,912 --> 00:12:22,245
¡Vamos!

296
00:12:22,247 --> 00:12:23,646
¡Aquí mismo!

297
00:12:23,648 --> 00:12:24,981
¿Miro fijo al frente?

298
00:12:24,983 --> 00:12:26,449
   

299
00:12:26,451 --> 00:12:28,718
Sí.

300
00:12:30,188 --> 00:12:31,888
¿Marcas?

301
00:12:49,174 --> 00:12:51,741
- Hola.
- Hola.

302
00:12:56,448 --> 00:12:57,914
- Sí, solo estate atento...
- ¿Claire?

303
00:12:57,916 --> 00:13:00,350
¿Cómo estás?

304
00:13:03,722 --> 00:13:05,922
Lo siento mucho.

305
00:13:05,924 --> 00:13:07,023
No pasa nada.

306
00:13:07,025 --> 00:13:09,392
¿Buscas para ti misma o un
regalo para otra persona?

307
00:13:09,394 --> 00:13:11,127
Para mí, sí.

308
00:13:11,129 --> 00:13:12,562
Guay, guay.

309
00:13:12,564 --> 00:13:15,031
Entonces, ¿cuál eres tú?

310
00:13:15,033 --> 00:13:16,699
Dicen que hay un carillón

311
00:13:16,701 --> 00:13:18,201
que está hecho para cada persona.

312
00:13:18,203 --> 00:13:20,103
Ya sabes, si crees en ese tipo de cosas.

313
00:13:20,105 --> 00:13:21,404
   

314
00:13:21,406 --> 00:13:23,072
Sí, en realidad no sé

315
00:13:23,074 --> 00:13:24,941
qué soy... en qué creo.

316
00:13:24,943 --> 00:13:27,210
Bueno, los hacemos nosotros mismos

317
00:13:27,212 --> 00:13:29,712
en el albergue.

318
00:13:29,714 --> 00:13:31,214
   

319
00:13:31,216 --> 00:13:33,450
¿Quién sabía que se podía ganar
tanto dinero con carillones?

320
00:13:34,205 --> 00:13:35,885
No, es solo uno de los talleres.

321
00:13:35,887 --> 00:13:38,955
"Capricho de tu carillón interior",

322
00:13:38,957 --> 00:13:41,291
que es un nombre tonto,
pero de gran clase.

323
00:13:41,293 --> 00:13:42,759
Sí, lo pillo.

324
00:13:42,761 --> 00:13:46,796
Uno de esos lugares de
new age para nuevos ricos.

325
00:13:46,798 --> 00:13:48,264
   

326
00:13:48,266 --> 00:13:50,633
Nosotros lo llamamos un
centro integral de bienestar.

327
00:13:50,635 --> 00:13:52,402
- Lo siento. Yo...
- No, bromeo.

328
00:13:52,404 --> 00:13:54,437
Algo de buen desempeño con nuevos ricos.

329
00:13:54,439 --> 00:13:56,306
Apuesto que sí.

330
00:13:59,578 --> 00:14:01,077
¿Qué?

331
00:14:04,249 --> 00:14:06,916
He hecho este yo mismo. Cobre.

332
00:14:06,918 --> 00:14:08,518
Fortalece la fuerza de voluntad

333
00:14:08,520 --> 00:14:10,753
para la confianza y
control de tu destino.

334
00:14:10,755 --> 00:14:12,055
Es bonito de verdad, pero yo no...

335
00:14:12,057 --> 00:14:13,623
¿Sabes qué? Aquí. No, solo...

336
00:14:13,625 --> 00:14:16,125
Piensa que es un bonito regalo,

337
00:14:16,127 --> 00:14:20,763
de una persona con buenas
intenciones a otra.

338
00:14:20,765 --> 00:14:21,764
Gracias.

339
00:14:21,766 --> 00:14:24,133
De nada.

340
00:14:24,135 --> 00:14:25,802
Gracias.

341
00:14:47,192 --> 00:14:48,191
¡Oye!

342
00:15:13,184 --> 00:15:15,318
Es decir, nos coges a los tres.

343
00:15:18,156 --> 00:15:20,857
Nos conocemos desde hace unos meses,

344
00:15:20,859 --> 00:15:23,359
pero como si fuera desde siempre.

345
00:15:23,361 --> 00:15:25,795
Nuestras células se
conocían desde el Big Bang.

346
00:15:25,797 --> 00:15:27,530
Odio esa serie.

347
00:15:27,532 --> 00:15:28,998
Es como, que pensamos que
vivimos nuestras vidas

348
00:15:29,000 --> 00:15:31,668
en esa línea recta,

349
00:15:31,670 --> 00:15:34,537
pero en verdad, el
tiempo realmente se mueve

350
00:15:34,539 --> 00:15:36,372
completamente en ambas direcciones.

351
00:15:36,374 --> 00:15:37,407
Sí...

352
00:15:37,409 --> 00:15:40,143
Ambas direcciones, ¿verdad?

353
00:15:40,499 --> 00:15:41,844
- Sí.
- ¡Sí!

354
00:15:41,846 --> 00:15:43,513
Escuchad esto:

355
00:15:43,515 --> 00:15:46,482
cojo un Shelby GT500 del 67,

356
00:15:46,484 --> 00:15:48,585
y lo uso para hacer
anuncios del concesionario

357
00:15:48,587 --> 00:15:50,386
y entonces aumento verdaderamente
mi índice de popularidad.

358
00:15:50,388 --> 00:15:51,888
Uno, dos, tres...

359
00:15:51,890 --> 00:15:53,056
¿Me estáis escuchando chicos?

360
00:15:53,058 --> 00:15:54,624
¡Sí!

361
00:15:54,626 --> 00:15:57,860
En verdad es como entrar y salir de

362
00:15:57,862 --> 00:15:59,429
nuevas vidas.

363
00:15:59,431 --> 00:16:01,631
Un final.

364
00:16:01,633 --> 00:16:03,700
Un principio.

365
00:16:03,702 --> 00:16:05,768
Pero salimos con partes
del otro, ¿verdad?

366
00:16:05,770 --> 00:16:07,036
No.

367
00:16:07,038 --> 00:16:09,238
Sin despedida en trío.

368
00:16:09,240 --> 00:16:10,873
- ¿Qué?
- ¿Por qué lo mencionas?

369
00:16:10,875 --> 00:16:12,976
Pensaba que estabais...
Es decir, ese es el tema.

370
00:16:12,978 --> 00:16:14,611
Una despedida en trío no es nada.

371
00:16:14,613 --> 00:16:16,112
Lo es absolutamente todo.

372
00:16:16,114 --> 00:16:18,281
Solo porque no hayas hecho nunca
ninguno no significa que no sea algo.

373
00:16:18,283 --> 00:16:20,416
No te echaré de menos.

374
00:16:26,291 --> 00:16:29,058
Mierda.

375
00:16:29,060 --> 00:16:30,560
¿Alguien nos ha drogado?

376
00:16:30,562 --> 00:16:32,128
¿Crees que el FBI nos ha encontrado?

377
00:16:32,130 --> 00:16:34,263
No.

378
00:16:41,306 --> 00:16:44,440
Que no cunda el pánico.

379
00:16:44,442 --> 00:16:46,075
Vamos, vamos, vamos.

380
00:16:47,912 --> 00:16:49,245
- ¡Hostias!
- ¡Ambientador

381
00:16:49,247 --> 00:16:50,413
- debajo del fregadero de la cocina!
- ¡Mierda!

382
00:16:50,415 --> 00:16:51,781
¿Dónde ha ido la bolsa?

383
00:16:51,783 --> 00:16:53,449
- ¡Departamento del sheriff!
- Dios.

384
00:16:53,451 --> 00:16:55,418
¡Un momento, por favor!

385
00:16:55,420 --> 00:16:56,686
¡Departamento del sheriff!

386
00:16:56,688 --> 00:16:58,254
Eso es espray insecticida.
¡Es espray insecticida!

387
00:16:58,256 --> 00:16:59,322
¡Abran!

388
00:16:59,324 --> 00:17:00,623
¡Sé que están ahí dentro!

389
00:17:01,083 --> 00:17:01,824
¡Un segundo!

390
00:17:03,928 --> 00:17:07,697
Hola, sheriff, ¿cuál es el...?

391
00:17:07,699 --> 00:17:09,832
Dios mío.

392
00:17:09,834 --> 00:17:11,501
¡Dios mío, Richie!

393
00:17:11,503 --> 00:17:13,036
¿Kim?

394
00:17:13,038 --> 00:17:15,672
Creí que los yonquis habían
forzado la entrada o algo así.

395
00:17:15,674 --> 00:17:16,973
¿Eres policía?

396
00:17:16,975 --> 00:17:18,241
Sheriff.

397
00:17:18,243 --> 00:17:19,575
Ayudante, quiero decir.

398
00:17:19,577 --> 00:17:21,310
Estupendo. Aplicación de la ley, ¿no?

399
00:17:21,312 --> 00:17:22,779
Sí, sigo pasando por la ruta

400
00:17:22,781 --> 00:17:24,914
solo para comprobar la casa.

401
00:17:24,916 --> 00:17:27,350
Nunca dijiste adiós.

402
00:17:27,352 --> 00:17:29,986
Sí, estaba hecho un
poco desastre cuando...

403
00:17:29,988 --> 00:17:31,721
¿Quiénes son tus amigos?

404
00:17:31,723 --> 00:17:32,722
   

405
00:17:32,724 --> 00:17:34,190
Son solo...

406
00:17:35,727 --> 00:17:37,460
Solo lo que necesitas saber.

407
00:17:37,462 --> 00:17:38,805
Que no necesitas saber.

408
00:17:42,167 --> 00:17:44,867
Richard Evans, ¿estás colocado?

409
00:17:44,869 --> 00:17:48,337
¡Chap, chap!

410
00:17:48,339 --> 00:17:49,872
Increíble.

411
00:17:49,874 --> 00:17:51,808
Mi turno acaba en siete minutos.

412
00:18:05,413 --> 00:18:07,279
Estoy muy...

413
00:18:07,281 --> 00:18:08,848
- Dios mío.
- Hola.

414
00:18:08,850 --> 00:18:10,416
- Hola.
- ¿Cómo va eso?

415
00:18:10,418 --> 00:18:12,284
- Bien.
- ¿Buscando un buen libro?

416
00:18:12,286 --> 00:18:14,386
¿Eh? Sí.

417
00:18:14,388 --> 00:18:16,956
No, es decir, es un...
Esta soy yo ahora.

418
00:18:16,958 --> 00:18:18,858
- Trabajo aquí.
- Guay.

419
00:18:18,860 --> 00:18:20,426
Sí, solo iba de camino al almuerzo.

420
00:18:20,428 --> 00:18:22,928
¿Quieres compañía?

421
00:18:22,930 --> 00:18:24,797
   

422
00:18:24,799 --> 00:18:26,498
- Sí, claro.
- Guay.

423
00:18:26,500 --> 00:18:28,133
Hay un lugar pequeño buenísimo
de ensaladas y sándwiches

424
00:18:28,135 --> 00:18:29,802
recto al final de la
calle, en la esquina.

425
00:18:29,804 --> 00:18:30,638
Vale.

426
00:18:30,672 --> 00:18:32,538
¿Cuánto tiempo hace que trabajas aquí?

427
00:18:32,540 --> 00:18:35,875
No hace mucho, ya sabes.

428
00:18:35,877 --> 00:18:37,843
¿Qué tal disfrutas del carillón?

429
00:18:37,845 --> 00:18:40,312
¿Tenía razón o tenía razón?

430
00:18:40,314 --> 00:18:42,314
Colgado en la ventana cerca de mi cama.

431
00:18:42,316 --> 00:18:44,817
Mi manipura

432
00:18:44,819 --> 00:18:47,319
nunca se sintió tan renovada.

433
00:18:47,321 --> 00:18:49,121
Caramba.

434
00:18:49,123 --> 00:18:50,756
Realmente no lo has colgado, ¿verdad?

435
00:18:50,758 --> 00:18:53,225
Justo directo al armario.

436
00:18:53,227 --> 00:18:54,827
Lo siento, no es lo mío, de verdad.

437
00:18:54,829 --> 00:18:56,061
No, lo entiendo, ya sabes.

438
00:18:56,063 --> 00:18:57,997
Quizás algún día lo desempolves,

439
00:18:57,999 --> 00:18:58,998
y le des una oportunidad.

440
00:18:59,000 --> 00:19:01,533
Nunca se sabe.

441
00:19:01,535 --> 00:19:02,968
¿Sabes?, sin presión,

442
00:19:02,970 --> 00:19:04,203
pero en el lugar donde trabajo,

443
00:19:04,205 --> 00:19:06,805
hay talleres estupendos
donde te libras de...

444
00:19:06,807 --> 00:19:07,840
Chico, ya empezamos.

445
00:19:07,842 --> 00:19:09,875
No, de verdad.

446
00:19:09,877 --> 00:19:13,045
Soy el último tipo que
estaría dentro de esta mierda,

447
00:19:13,047 --> 00:19:16,515
pero apartando el
miedo y la desconfianza

448
00:19:16,517 --> 00:19:17,683
y el cinismo...

449
00:19:17,685 --> 00:19:20,119
Perdona, yo no soy cínica.

450
00:19:20,121 --> 00:19:22,855
Te di un regalo y lo
metiste en el armario.

451
00:19:22,857 --> 00:19:24,790
Mira, no te conozco, colega.

452
00:19:24,792 --> 00:19:28,127
¿Qué pasa si ese carillón
tiene una cámara secreta

453
00:19:28,129 --> 00:19:29,995
y tú eres una especie de
pervertido del carillón?

454
00:19:29,997 --> 00:19:32,231
No soy ningún pervertido del carillón.

455
00:19:38,506 --> 00:19:41,573
Tengo que mejorar sobre
hablar del albergue.

456
00:19:41,575 --> 00:19:44,076
¿Sabes?, marcó una gran
diferencia en mi vida

457
00:19:44,078 --> 00:19:46,578
y yo solo hago que suene a estúpido.

458
00:19:46,580 --> 00:19:47,813
No suena estúpido.

459
00:19:47,815 --> 00:19:49,515
Suena como una estafa perfecta,

460
00:19:49,517 --> 00:19:50,516
y muy buena además.

461
00:19:50,518 --> 00:19:51,583
No es una estafa.

462
00:19:51,585 --> 00:19:53,519
Me haces ir a un taller

463
00:19:53,521 --> 00:19:56,155
y entonces me metes en ese

464
00:19:56,157 --> 00:19:59,091
espejismo perfecto de felicidad,
simplemente fuera de mi alcance,

465
00:19:59,093 --> 00:20:01,527
y todo lo que tengo que hacer
para llegar al espejismo

466
00:20:01,529 --> 00:20:03,062
es pagar otro taller,

467
00:20:03,064 --> 00:20:04,897
y después quizás pagar por otro taller

468
00:20:04,899 --> 00:20:07,266
y después tal vez ir
a la clase avanzada...

469
00:20:08,636 --> 00:20:12,438
La clásica estafa, disfrazada con la
sabiduría de la galleta de la fortuna.

470
00:20:12,440 --> 00:20:14,573
El hecho que estés asustada de
ir a un lugar más profundo...

471
00:20:14,575 --> 00:20:15,941
Vaya, vaya, vaya. No estoy asustada.

472
00:20:15,943 --> 00:20:19,111
sugiere que verdaderamente
necesitas ir a ese preciso lugar.

473
00:20:19,113 --> 00:20:21,046
Michael, lo que yo necesito ahora mismo

474
00:20:21,048 --> 00:20:25,718
es un silencioso, aburrido, normal...

475
00:20:29,790 --> 00:20:31,223
Creo que deberíamos irnos.

476
00:20:31,225 --> 00:20:32,391
¿Te encuentras bien?

477
00:20:32,393 --> 00:20:34,393
Sí, solo que he recordado

478
00:20:34,395 --> 00:20:36,862
que tengo un recado que hacer

479
00:20:36,864 --> 00:20:39,531
antes de acabar mi descanso.

480
00:20:39,533 --> 00:20:41,600
Estuvo genial. ¿Nos veremos por ahí?

481
00:20:41,602 --> 00:20:43,102
Sí.

482
00:20:59,920 --> 00:21:01,987
Entonces, ¿cómo os conocisteis?

483
00:21:01,989 --> 00:21:04,256
Solía pintar su número

484
00:21:04,258 --> 00:21:06,558
en mi cara en cada partido.

485
00:21:06,560 --> 00:21:07,926
Como si él se hubiese dado cuenta.

486
00:21:07,928 --> 00:21:09,461
Me daba cuenta.

487
00:21:09,463 --> 00:21:11,597
Y entonces, el destino,

488
00:21:11,599 --> 00:21:13,465
una noche, durante mis
rondas de vigilancia,

489
00:21:13,467 --> 00:21:16,902
encontré a Richie en la entrada,

490
00:21:16,904 --> 00:21:18,270
borracho como una cuba,

491
00:21:18,272 --> 00:21:20,172
mocos y lágrimas por todos lados,

492
00:21:20,174 --> 00:21:22,374
llorando como una zorra.

493
00:21:22,376 --> 00:21:24,009
Una pequeña zorra adorable.

494
00:21:24,011 --> 00:21:26,178
Pobre de ti.

495
00:21:26,180 --> 00:21:27,055
Sí.

496
00:21:27,648 --> 00:21:30,115
Eran unos momentos difíciles para mí.

497
00:21:30,117 --> 00:21:32,418
Aunque, acabó siendo una
noche divertida, ¿no?

498
00:21:32,420 --> 00:21:34,787
Fuiste muy reconfortante.

499
00:21:38,692 --> 00:21:41,293
Y luego, la vez siguiente que me pasé...

500
00:21:41,295 --> 00:21:44,963
Me fui con una pequeña aventura.

501
00:21:44,965 --> 00:21:47,399
Sí.

502
00:21:47,401 --> 00:21:49,535
Y ahora has vuelto.

503
00:21:49,537 --> 00:21:54,540
Sí, he venido a visitar
a mi madre en el...

504
00:21:54,542 --> 00:21:55,741
cementerio.

505
00:21:55,743 --> 00:21:57,843
No a ella, obviamente,

506
00:21:57,845 --> 00:22:01,046
sino a la tumba.

507
00:22:01,048 --> 00:22:02,347
No quise entrometerme.

508
00:22:02,349 --> 00:22:04,983
Sí, ¿Qué eres, una policía?

509
00:22:10,958 --> 00:22:12,424
No, en serio, ¿quiénes son estos dos,

510
00:22:12,426 --> 00:22:14,326
tus compinches?

511
00:22:16,230 --> 00:22:17,663
   

512
00:22:17,665 --> 00:22:20,499
Yo, en serio, más o menos.

513
00:22:20,501 --> 00:22:22,401
Ningún negocio mío, a menos que lo sea.

514
00:22:22,403 --> 00:22:23,769
Mi sentido araña dice...

515
00:22:23,771 --> 00:22:25,537
Sí,

516
00:22:25,539 --> 00:22:27,473
entonces ¿podemos confiar en ti, Kim?

517
00:22:27,475 --> 00:22:29,541
Como, ¿bajo el cono de silencio?

518
00:22:34,081 --> 00:22:36,448
Dirigimos

519
00:22:36,450 --> 00:22:38,650
una campaña de sondeo para medir

520
00:22:38,652 --> 00:22:42,254
la popularidad de Richard
en las próximas elecciones

521
00:22:42,256 --> 00:22:43,789
como posible alcalde de Scottsdale.

522
00:22:43,791 --> 00:22:47,526
El sondeo está saliendo bastante
bien en estas primeras etapas.

523
00:22:47,528 --> 00:22:50,529
¡Eso es genial!

524
00:22:50,531 --> 00:22:53,398
Podrías realmente ser alcalde aquí.

525
00:22:53,400 --> 00:22:54,433
¿Sí?

526
00:22:54,435 --> 00:22:55,901
¡Diablos, sí!

527
00:22:55,903 --> 00:22:58,570
Y me inscribiría para ser
tu primera voluntaria.

528
00:22:58,572 --> 00:23:00,372
Tu mejor voluntaria.

529
00:23:00,374 --> 00:23:02,674
Insisto.

530
00:23:02,676 --> 00:23:05,043
Bien, joder, Kimberly,

531
00:23:05,045 --> 00:23:06,912
entonces te nombro voluntaria
para que me des otra vez.

532
00:23:06,914 --> 00:23:09,548
Será un placer.

533
00:23:19,026 --> 00:23:20,125
¿Quieres...

534
00:23:20,127 --> 00:23:21,827
ir a ver nuestros viejos anuarios?

535
00:23:21,829 --> 00:23:23,028
   

536
00:23:23,030 --> 00:23:25,697
Vamos.

537
00:23:28,135 --> 00:23:29,434
¿Llevas esposas?

538
00:23:29,436 --> 00:23:30,702
Sí.

539
00:23:30,704 --> 00:23:33,038
Y también sé cómo usarlas.

540
00:23:33,040 --> 00:23:34,039
¡Buenas noches, chicos!

541
00:23:35,276 --> 00:23:37,176
¿Salimos a tomar el aire?

542
00:23:37,178 --> 00:23:38,443
Con gusto.

543
00:23:48,522 --> 00:23:50,255
Creo que es una gran
idea, sin embargo...

544
00:23:51,659 --> 00:23:53,492
Pasa por allí cuando volvamos también.

545
00:23:53,494 --> 00:23:56,995
Vale. Me parece bien.

546
00:24:33,834 --> 00:24:35,467
Jilguero estadounidense.

547
00:24:37,471 --> 00:24:38,837
Lechuza.

548
00:24:40,841 --> 00:24:42,374
Paloma torcaz.

549
00:24:43,978 --> 00:24:45,711
Carbonero barbudo.

550
00:24:47,314 --> 00:24:49,248
Mirlo de Brewer.

551
00:24:51,485 --> 00:24:53,785
Colimbo grande.

552
00:24:55,556 --> 00:24:57,022
Cormorán orejudo.

553
00:24:58,792 --> 00:25:00,926
Azafrán. Un diamante de color azafrán.

554
00:25:02,363 --> 00:25:03,662
No, no hay certificado.

555
00:25:03,664 --> 00:25:05,697
Es robado. Por eso te llamo.

556
00:25:05,699 --> 00:25:09,034
Vale, excelente.

557
00:25:09,602 --> 00:25:12,004
- ¿Dónde está mi gin tonic?
- Ya lo traen.

558
00:25:12,006 --> 00:25:14,139
Chuck dice que un diamante
color azafrán de ese tamaño

559
00:25:14,141 --> 00:25:16,808
podría valer millón y medio.

560
00:25:16,810 --> 00:25:18,577
Te hace pensar.

561
00:25:18,579 --> 00:25:20,412
Si fuera necesario,

562
00:25:20,414 --> 00:25:22,014
¿podrías manejar a Evans?

563
00:25:22,016 --> 00:25:23,482
No lo ennobleceré con una respuesta.

564
00:25:27,254 --> 00:25:28,720
¿Quería verme, Sra. G?

565
00:25:28,722 --> 00:25:30,255
Dile a tu amigo que nos vemos mañana,

566
00:25:30,257 --> 00:25:31,723
y te quiero en la reunión.

567
00:25:31,725 --> 00:25:34,426
Ponlo cómodo.

568
00:25:34,428 --> 00:25:36,728
¿Todo bien?

569
00:25:36,730 --> 00:25:39,164
Estoy bien, Fluke.

570
00:25:39,166 --> 00:25:40,432
¿Tu amigo está bien?

571
00:25:40,434 --> 00:25:41,967
Eso creo.

572
00:25:41,969 --> 00:25:43,535
Entonces supongo que todo está bien.

573
00:25:48,642 --> 00:25:50,642
Guay.

574
00:25:52,546 --> 00:25:55,213
   

575
00:25:55,215 --> 00:25:56,948
Gracias a Dios. Creo que
deben estar dormidos.

576
00:25:58,218 --> 00:25:59,384
No están dormidos.

577
00:25:59,386 --> 00:26:00,652
- ¿Por qué?
- No lo sé.

578
00:26:00,654 --> 00:26:02,387
Simplemente les dejo divertirse.

579
00:26:02,389 --> 00:26:04,222
No quiero que se sientan cohibidos.

580
00:26:06,060 --> 00:26:08,727
Yo...

581
00:26:08,729 --> 00:26:11,330
No he tenido sexo en mucho tiempo.

582
00:26:12,766 --> 00:26:15,300
Bueno, en mucho tiempo.

583
00:26:15,302 --> 00:26:16,768
- ¿De verdad?
- Sí.

584
00:26:16,770 --> 00:26:18,437
Me sorprende.

585
00:26:18,439 --> 00:26:19,938
Es decir, no te lo creas mucho o eso,

586
00:26:19,940 --> 00:26:21,973
pero, creo que eres
un buen partido, tío.

587
00:26:21,975 --> 00:26:23,342
Dios mío, calla.

588
00:26:23,344 --> 00:26:24,409
No estaba buscando halagos.

589
00:26:24,411 --> 00:26:26,411
Solo lo decía.

590
00:26:26,413 --> 00:26:28,880
Además, ¿en qué momento
durante los últimos seis meses

591
00:26:28,882 --> 00:26:31,083
hubiera tenido tiempo o la
oportunidad de echar un polvo?

592
00:26:31,085 --> 00:26:32,284
Es decir...

593
00:26:32,286 --> 00:26:34,319
Richard se las ha
ingeniado para hacerlo.

594
00:26:34,321 --> 00:26:35,320
Más de una vez.

595
00:26:35,322 --> 00:26:36,621
Sí, bueno,

596
00:26:36,623 --> 00:26:37,889
aunque la mona se vista
de seda, mona se queda.

597
00:26:38,565 --> 00:26:40,158
Cierto.

598
00:26:40,160 --> 00:26:42,461
Bueno, yo también conseguí hacerlo.

599
00:26:42,463 --> 00:26:43,562
Bien.

600
00:26:43,564 --> 00:26:45,097
Sí, quizás...

601
00:26:45,099 --> 00:26:47,332
Quizás debí simplemente
seducir a una agente del FBI

602
00:26:47,334 --> 00:26:49,468
y, ¿sabes?, arriesgarme a
enviar a mis amigos a prisión.

603
00:26:49,470 --> 00:26:51,970
Oye, oye, haz lo que
tengas que hacer, chaval.

604
00:26:54,441 --> 00:26:56,341
Soy un perdedor.

605
00:26:58,779 --> 00:27:00,679
Oye.

606
00:27:00,681 --> 00:27:03,181
Tú no eres ningún perdedor.

607
00:27:07,721 --> 00:27:09,855
Tú...

608
00:27:09,857 --> 00:27:12,357
eres algo así como un soñador

609
00:27:12,359 --> 00:27:15,727
que simplemente espera a
alguien con quien soñar.

610
00:27:15,729 --> 00:27:19,064
- Sí.
- Sí.

611
00:27:19,066 --> 00:27:22,033
Lo que, supongo, es solo
otra definición de perdedor.

612
00:27:22,035 --> 00:27:24,035
- ¿Cuál es tu problema?
- ¡Qué grosera!

613
00:27:24,037 --> 00:27:25,036
¡Me siento muy vulnerable ahora mismo!

614
00:27:25,038 --> 00:27:26,405
- ¡Perdón!
- Como...

615
00:27:26,407 --> 00:27:28,673
- Eso fue terrible.
- ¡Callaros!

616
00:27:28,675 --> 00:27:31,843
¡Estamos trabajando seriamente aquí!

617
00:27:31,845 --> 00:27:33,311
¡Perdón!

618
00:27:39,486 --> 00:27:41,420
¿Un día duro?

619
00:27:41,422 --> 00:27:43,688
Un año duro.

620
00:27:43,690 --> 00:27:45,524
Güisqui, solo,

621
00:27:45,526 --> 00:27:48,293
y deja la botella a mano.

622
00:28:00,073 --> 00:28:02,707
Yo la entregué.

623
00:28:02,709 --> 00:28:04,009
Yo.

624
00:28:04,011 --> 00:28:05,310
Es culpa mía,

625
00:28:05,312 --> 00:28:06,711
y te diré algo.

626
00:28:06,713 --> 00:28:09,047
Somos basura.

627
00:28:10,684 --> 00:28:14,052
Todos somos basura.

628
00:28:14,054 --> 00:28:15,554
Aguarda.

629
00:28:15,556 --> 00:28:17,122
Tu tarjeta ha sido rechazada.

630
00:28:17,124 --> 00:28:18,523
¿En serio?

631
00:28:18,525 --> 00:28:20,325
Ha trabajado todo el día.

632
00:28:20,327 --> 00:28:21,326
Prueba otra vez.

633
00:28:21,328 --> 00:28:22,561
¿Por qué no probamos con efectivo?

634
00:28:24,198 --> 00:28:25,530
El efectivo es lo mejor.

635
00:28:33,373 --> 00:28:34,806
¿Puedes cambiar uno de 100?

636
00:28:43,350 --> 00:28:44,683
Aquí tienes,

637
00:28:44,685 --> 00:28:46,585
no, quédate esto para ti.

638
00:28:52,826 --> 00:28:54,226
Venga, tío.

639
00:28:54,228 --> 00:28:56,161
¿Qué demonios?

640
00:28:56,163 --> 00:28:57,696
Mierda, eso fue una chapuza.

641
00:28:57,698 --> 00:28:59,064
   

642
00:29:01,368 --> 00:29:03,068
Voy a ir al cajero.

643
00:29:08,775 --> 00:29:10,175
¡Eh!

644
00:29:10,277 --> 00:29:11,309
¡Eh!

645
00:29:18,118 --> 00:29:19,951
Tío.

646
00:29:19,953 --> 00:29:22,153
Esto es un serio peligro de incendio.

647
00:29:24,229 --> 00:29:25,490
¿Eso es todo lo que tienes?

648
00:29:27,961 --> 00:29:28,994
Aquí tienes un poco más de lo mismo.

649
00:29:52,887 --> 00:29:55,888
   

650
00:29:55,890 --> 00:29:57,742
   

651
00:30:01,996 --> 00:30:04,363
Oye.

652
00:30:04,365 --> 00:30:07,433
La cena a las 8 en el D'Angelo.

653
00:30:07,435 --> 00:30:09,869
Los Gullivers podrían ser
grandes seguidores más adelante.

654
00:30:09,871 --> 00:30:12,004
No me lo perdería por nada del mundo.

655
00:30:12,006 --> 00:30:14,040
Te quiero, nena.

656
00:30:14,042 --> 00:30:15,408
Bien.

657
00:30:15,410 --> 00:30:17,009
Ahora ve a por ellos, pantera.

658
00:30:50,878 --> 00:30:52,211
Discúlpeme un segundo.

659
00:30:54,749 --> 00:30:56,115
Eh, eh, eh.

660
00:30:56,117 --> 00:30:57,917
A punto de cerrar con este tonto.

661
00:30:57,919 --> 00:31:00,119
Parece como si estuvieras
a punto de dormirle, tío.

662
00:31:00,121 --> 00:31:01,720
   

663
00:31:01,722 --> 00:31:04,356
Espera un segundo. No,
déjame este a mí, tío.

664
00:31:04,358 --> 00:31:05,958
No he conseguido ni una
comisión en semanas.

665
00:31:05,960 --> 00:31:07,460
Qué me vas a contar.

666
00:31:07,462 --> 00:31:09,228
No, creo que es hora
que tengamos idea real

667
00:31:09,230 --> 00:31:13,065
sobre si eres completamente
material de Evans Motors, ¿sí?

668
00:31:13,067 --> 00:31:15,134
Oye, jefe.

669
00:31:15,136 --> 00:31:16,735
Parece que hay un problema

670
00:31:16,737 --> 00:31:18,804
con los cheques de las nóminas
que emitimos el viernes.

671
00:31:18,806 --> 00:31:19,805
¿Cuál es el problema?

672
00:31:19,807 --> 00:31:21,107
Han sido devueltos.

673
00:31:21,109 --> 00:31:22,241
Todos.

674
00:31:22,243 --> 00:31:23,442
¿Qué?

675
00:31:23,444 --> 00:31:25,177
¡Venga!

676
00:31:25,179 --> 00:31:26,178
Vamos.

677
00:31:26,180 --> 00:31:27,646
   

678
00:31:27,648 --> 00:31:28,981
   

679
00:31:28,983 --> 00:31:29,982
¿Qué dem...?

680
00:31:29,984 --> 00:31:31,183
¿Qué ocurre?

681
00:31:33,087 --> 00:31:34,320
No tengo ni idea...

682
00:31:39,160 --> 00:31:40,493
Llamar Alice.

683
00:31:40,495 --> 00:31:41,927
¡Llamar Alice!

684
00:31:42,782 --> 00:31:43,929
Lo sentimos.

685
00:31:43,931 --> 00:31:45,664
El teléfono al que
llama ha sido apagado...

686
00:31:45,666 --> 00:31:47,433
- Hola, ¿jefe?
- ¿Qué?

687
00:31:47,435 --> 00:31:49,835
No tengo idea de cómo
ha podido pasar esto,

688
00:31:49,837 --> 00:31:51,804
pero aparentemente,
después de cerrar anoche,

689
00:31:51,806 --> 00:31:54,540
vendimos 30 coches por un valor
de dos millones de dólares,

690
00:31:54,542 --> 00:31:56,842
que no puedo encontrar
por ninguna parte.

691
00:31:56,844 --> 00:31:58,010
Eso no es posible.

692
00:31:58,012 --> 00:32:00,079
Encuéntralos. ¡Encuéntralos!

693
00:32:11,325 --> 00:32:12,825
Hola, Richie.

694
00:32:12,827 --> 00:32:15,528
Esto debe ser un golpe duro.

695
00:32:17,031 --> 00:32:19,899
Todo el dinero y las
tarjetas de crédito,

696
00:32:19,901 --> 00:32:21,467
todos esos coches,

697
00:32:21,469 --> 00:32:23,802
todo desaparecido.

698
00:32:23,804 --> 00:32:26,305
No hay realmente forma
fácil de decir esto,

699
00:32:26,307 --> 00:32:27,973
pero esto es lo que hay.

700
00:32:27,975 --> 00:32:30,342
Nunca volverás a verme de nuevo.

701
00:32:41,455 --> 00:32:43,722
¡Eh!

702
00:32:43,724 --> 00:32:45,191
Llegas tarde.

703
00:32:45,193 --> 00:32:47,526
Sí, perdón, he pasado
por el concesionario.

704
00:32:47,528 --> 00:32:50,496
Visita completa a la nostalgia.

705
00:32:50,498 --> 00:32:52,398
Sentir como hace toda una vida.

706
00:32:52,400 --> 00:32:54,033
¿De verdad?

707
00:32:54,035 --> 00:32:56,468
Siento como si hubiera parpadeado
y hubiesen pasado diez años.

708
00:33:03,044 --> 00:33:04,677
Reúnete con nosotros con
el anillo en el callejón

709
00:33:04,679 --> 00:33:06,212
detrás de la vieja sombrerera.

710
00:33:09,617 --> 00:33:11,050
¿Mola?

711
00:33:11,052 --> 00:33:12,418
Mola.

712
00:33:14,522 --> 00:33:16,956
Lo que hice fue una idiotez.

713
00:33:16,958 --> 00:33:19,258
¿El qué?

714
00:33:19,260 --> 00:33:21,694
Todo, tío.

715
00:33:21,696 --> 00:33:23,729
Tratándote como una mierda.

716
00:33:23,731 --> 00:33:26,265
Aireando mi estupenda vida en tu cara.

717
00:33:26,267 --> 00:33:29,034
Presumía de mi propio culo, y lo siento.

718
00:33:35,614 --> 00:33:37,243
Mierda.

719
00:33:40,648 --> 00:33:43,949
Sal cagando leches de
Scottsdale, Richie.

720
00:33:43,951 --> 00:33:45,551
- ¿Qué?
- Puedes encontrar una mejor oferta

721
00:33:45,553 --> 00:33:47,786
en algún otro lugar.

722
00:33:47,788 --> 00:33:49,188
Estoy muy satisfecho
con 500 de los grandes.

723
00:33:49,190 --> 00:33:51,390
No me escuchas, tío.

724
00:33:51,392 --> 00:33:53,125
Tal vez la Sra. G cumpla con el trato.

725
00:33:53,127 --> 00:33:54,393
Tal vez ella te patee los huevos.

726
00:33:54,395 --> 00:33:55,461
¿Sabes?

727
00:33:55,463 --> 00:33:57,196
Porque estoy seguro que no.

728
00:33:57,198 --> 00:33:58,764
El universo...

729
00:33:58,766 --> 00:34:00,399
es un misterio inesperado.

730
00:34:00,401 --> 00:34:04,336
¿Tienes conocimiento de algo de
lo que debería ser consciente yo?

731
00:34:04,338 --> 00:34:06,238
Protege tus huevos.

732
00:34:06,240 --> 00:34:09,008
Eso es todo.

733
00:34:09,010 --> 00:34:10,843
Y no te has enterado por mí.

734
00:34:18,919 --> 00:34:19,985
Hola.

735
00:34:19,987 --> 00:34:22,488
Muy amable por tu parte unirte
a nosotros hoy, Bullock.

736
00:34:22,490 --> 00:34:23,989
¿Noche movida?

737
00:34:23,991 --> 00:34:25,924
Bastante movida.

738
00:34:25,926 --> 00:34:28,560
Entonces lenta y bonita,

739
00:34:28,562 --> 00:34:30,429
y luego movida otra vez.

740
00:34:30,431 --> 00:34:33,332
¿Quién es el chico afortunado?

741
00:34:33,334 --> 00:34:35,267
Cono de silencio.

742
00:34:35,269 --> 00:34:36,602
Vale.

743
00:34:49,250 --> 00:34:51,450
Mierda.

744
00:34:55,690 --> 00:34:56,689
FBI de Phoenix.

745
00:34:56,691 --> 00:35:00,759
Hola, tengo información
sobre un tal Ezra Bloom.

746
00:35:33,007 --> 00:35:35,007
Gracias por su espera. ¿Con
quién desea que le pase?

747
00:35:35,009 --> 00:35:36,342
Tengo información

748
00:35:36,344 --> 00:35:38,777
sobre uno de sus casos, Ezra Bloom.

749
00:35:38,779 --> 00:35:40,679
Solo esperaba negociar
con alguien los detalles.

750
00:35:40,681 --> 00:35:42,448
Por favor manténgase a la espera.

751
00:35:42,450 --> 00:35:43,983
Debido al alto volumen de
llamadas, su tiempo de espera

752
00:35:43,985 --> 00:35:46,252
será aproximadamente de diez minutos.

753
00:35:46,254 --> 00:35:47,953
- Gracias por llamar al FBI.
- Mierda.

754
00:35:47,955 --> 00:35:49,989
Vamos a ser profesionales, por favor.

755
00:35:49,991 --> 00:35:51,490
A la orden, entrenador.

756
00:35:51,492 --> 00:35:52,591
Lidera.

757
00:35:54,462 --> 00:35:56,929
Bueno, mirad, si hay algún problema...

758
00:35:56,931 --> 00:35:58,330
No habrá ningún problema.

759
00:35:59,767 --> 00:36:00,933
Dios mío, ¿qué?

760
00:36:00,935 --> 00:36:02,635
- ¿Estás loco?
- Relax.

761
00:36:02,637 --> 00:36:03,636
Se lo di a mi madre por Navidad.

762
00:36:03,638 --> 00:36:04,937
Nunca ha estado cargado.

763
00:36:04,939 --> 00:36:06,038
Es un regalo de Navidad espantoso.

764
00:36:06,040 --> 00:36:08,173
Las armas en casa matan más...

765
00:36:08,175 --> 00:36:10,042
Solo prométeme que no lo sacarás.

766
00:36:10,044 --> 00:36:12,244
Todas las cartas están sobre la mesa.

767
00:36:12,246 --> 00:36:13,612
¿Qué?

768
00:36:17,051 --> 00:36:18,651
No respondas tío. ¡No respondas!

769
00:36:18,653 --> 00:36:19,919
Puede ser algo importante.

770
00:36:19,921 --> 00:36:21,787
- ¿Hola?
- Richie, escucha.

771
00:36:21,789 --> 00:36:23,522
Tengo que decirte algo sobre tu amigo.

772
00:36:23,524 --> 00:36:25,157
Oye, noche súper divertida.

773
00:36:25,159 --> 00:36:26,859
No puedo hablar.

774
00:36:26,861 --> 00:36:28,827
Mierda.

775
00:36:28,829 --> 00:36:30,829
Siete minutos.

776
00:36:30,831 --> 00:36:33,365
- Gracias por llamar al FBI.
- 3-2-3 a base.

777
00:36:33,367 --> 00:36:35,000
Adelante con el mensaje.

778
00:36:35,002 --> 00:36:37,503
Escucha, Debbie, necesito
un rápido rastreo GPS

779
00:36:37,505 --> 00:36:40,072
desde mi teléfono a la
última llamada que he hecho.

780
00:36:45,947 --> 00:36:48,180
Aquí estamos.

781
00:36:48,182 --> 00:36:49,848
¿Dónde está el anillo?

782
00:36:49,850 --> 00:36:52,751
¿Dónde está el dinero?

783
00:36:52,753 --> 00:36:54,420
500 de los grandes.

784
00:36:54,422 --> 00:36:56,522
Muéstrame el anillo.

785
00:36:56,524 --> 00:36:58,657
Muéstrame el dinero.

786
00:37:03,331 --> 00:37:05,364
Tu turno.

787
00:37:05,366 --> 00:37:06,699
Sácalo fuera.

788
00:37:06,701 --> 00:37:08,300
¿Estás seguro?

789
00:37:08,302 --> 00:37:09,668
Lo estoy.

790
00:37:15,009 --> 00:37:16,175
   

791
00:37:16,177 --> 00:37:17,443
¡He visto ese truco antes!

792
00:37:17,445 --> 00:37:18,711
¿Y has visto este?

793
00:37:18,713 --> 00:37:20,379
Vale, vale, vale.

794
00:37:20,445 --> 00:37:21,914
Fluke, quítale el anillo.

795
00:37:21,916 --> 00:37:23,449
- ¿Qué?
- ¡Fluke!

796
00:37:23,451 --> 00:37:24,683
Sí.

797
00:37:24,685 --> 00:37:26,518
Vale, vale, genial, tío.

798
00:37:26,520 --> 00:37:28,387
Siento de verdad esto, tío.

799
00:37:28,389 --> 00:37:29,588
No, somos geniales,
colega, somos geniales.

800
00:37:29,590 --> 00:37:30,889
Ese tipo con lupa

801
00:37:30,891 --> 00:37:32,591
no es ni siquiera un
tasador de verdad, ¿lo es?

802
00:37:32,593 --> 00:37:34,660
No tienes ni idea de lo que sabes.

803
00:37:34,662 --> 00:37:36,362
Eres un hazmerreír, Evans.

804
00:37:36,364 --> 00:37:38,197
El pueblo entero lo sabe.

805
00:37:38,199 --> 00:37:39,865
No le escuches.

806
00:37:39,867 --> 00:37:41,200
Eres lo mejor.

807
00:37:41,202 --> 00:37:42,701
Y yo tu refuerzo.

808
00:37:42,703 --> 00:37:44,370
No, colega, no.

809
00:37:44,372 --> 00:37:46,405
¡Corre!

810
00:37:54,015 --> 00:37:55,714
Dame el anillo.

811
00:37:55,716 --> 00:37:57,449
- Dale el anillo, Richard.
- ¡Dale el anillo!

812
00:37:57,451 --> 00:37:58,751
- Calma, ¿de acuerdo?
- ¡Dame el maldito anillo!

813
00:37:58,753 --> 00:37:59,785
Calma.

814
00:37:59,787 --> 00:38:01,053
Mierda.

815
00:38:01,055 --> 00:38:02,821
Tenemos que irnos, hijo.

816
00:38:04,825 --> 00:38:06,825
¡Mierda!

817
00:38:06,827 --> 00:38:08,260
¡Mierda, mierda, mierda!

818
00:38:08,262 --> 00:38:09,962
¡Mierda, mierda!

819
00:38:13,834 --> 00:38:15,367
Dios mío, Kim.

820
00:38:15,369 --> 00:38:16,802
- Te debo tanto.
- No me digas.

821
00:38:16,804 --> 00:38:18,270
Ezra Bloom, quedas detenido.

822
00:38:18,272 --> 00:38:19,271
Oye, oye, Kim, ¿qué haces?

823
00:38:19,273 --> 00:38:20,606
Aléjate, Richie.

824
00:38:20,608 --> 00:38:21,974
A tu colega de campaña le busca el FBI.

825
00:38:21,976 --> 00:38:24,043
- Es un delincuente.
- ¡Yo no soy un delincuente!

826
00:38:24,045 --> 00:38:25,244
Y tampoco sé nada sobre ella.

827
00:38:25,246 --> 00:38:26,845
- ¿Yo?
- Kim, no sé qué

828
00:38:26,847 --> 00:38:28,447
has oído, pero no es
lo que parece, ¿vale?

829
00:38:28,449 --> 00:38:29,848
Sinceramente, Richard, no tengo idea

830
00:38:29,850 --> 00:38:31,984
de lo que parece, pero
te estoy salvando.

831
00:38:31,986 --> 00:38:33,318
- Muévete.
- No, no, no, no.

832
00:38:33,320 --> 00:38:34,453
No, no, escúchame, Kim.

833
00:38:34,455 --> 00:38:35,788
Tienes que dejarlos ir, ¿vale?

834
00:38:35,790 --> 00:38:37,423
Yo soy el único que la ha jodido.

835
00:38:37,425 --> 00:38:38,824
De acuerdo, bien, entonces
iremos todos a la central

836
00:38:38,826 --> 00:38:41,093
y esperaremos al FBI juntos.

837
00:38:41,095 --> 00:38:43,862
Siempre adelante.

838
00:38:43,864 --> 00:38:45,464
Vale. ¡Todos calmados!

839
00:38:45,466 --> 00:38:46,799
¡Suelta el arma!

840
00:38:46,801 --> 00:38:48,467
¡Deja el arma en el suelo ya!

841
00:38:48,469 --> 00:38:49,535
- ¡Suelta el arma!
- ¡Ya! ¡Hazlo, antes de que le vuele

842
00:38:49,537 --> 00:38:51,303
su bonita cabecita!

843
00:38:51,305 --> 00:38:54,139
- Vale, ten cuidado, Jules.
- Suéltala, kim, suéltala.

844
00:38:54,141 --> 00:38:56,942
- Vale, Vamos. Venga.
- Esta es una mala idea.

845
00:38:56,944 --> 00:38:58,777
Bien, se buena, Kim.
Andamos, estamos andando.

846
00:38:58,779 --> 00:38:59,778
El dinero, ¿Sr. Bloom?

847
00:39:03,884 --> 00:39:06,018
No te acerques al vehículo.

848
00:39:07,488 --> 00:39:10,089
No entres en el vehículo.

849
00:39:13,127 --> 00:39:14,760
De verdad que siento mucho esto.

850
00:39:14,762 --> 00:39:16,228
Richie, conduce.

851
00:39:16,230 --> 00:39:19,665
¡Richie, no lo pongas en marcha!

852
00:39:24,538 --> 00:39:25,971
¡Madre mía!

853
00:39:25,973 --> 00:39:27,172
Conectándote ahora.

854
00:39:27,174 --> 00:39:29,374
Agente especial Mangrove del FBI.

855
00:39:29,376 --> 00:39:31,210
Así que, ha encontrado a
Ezra Bloom, ¿no es así?

856
00:39:41,081 --> 00:39:43,916
¿El FBI quiere ser la solución?
¡Únete al FBI! ¡Sé parte de ella!

857
00:39:57,532 --> 00:39:59,565
Eh, Simons, ¿tienes una grapadora?

858
00:40:06,701 --> 00:40:08,735
Te pillo siempre, Simons.

859
00:40:22,851 --> 00:40:24,450
Hemos encontrado el coche patrulla.

860
00:40:24,452 --> 00:40:26,953
Los sospechosos se han dado a
la fuga, probablemente armados.

861
00:40:26,955 --> 00:40:28,721
- Con precaución.
- Todo despejado.

862
00:40:33,995 --> 00:40:35,595
Urgencias. Le atiende Britney.

863
00:40:35,597 --> 00:40:37,363
Sí, me gustaría pedir una cita

864
00:40:37,365 --> 00:40:40,399
- para una herida en la rodilla.
- ¿Cuándo puede venir?

865
00:40:40,401 --> 00:40:43,503
Puedo ir tan pronto como sea posible.

866
00:40:51,212 --> 00:40:54,947
"Mi pueblo, mi gente. Lo tengo todo".

867
00:40:54,949 --> 00:40:57,083
Estaremos a salvo del FBI en México.

868
00:40:57,085 --> 00:40:58,484
Entonces venderemos el anillo

869
00:40:58,486 --> 00:40:59,819
y pensaremos en cómo arreglar esto.

870
00:40:59,821 --> 00:41:01,154
Sí, lo vamos a pasar mal

871
00:41:01,156 --> 00:41:02,688
traficando con el anillo en México.

872
00:41:02,690 --> 00:41:03,990
Sí, encontraré a alguien.

873
00:41:03,992 --> 00:41:06,058
Un profesional de verdad.

874
00:41:06,060 --> 00:41:07,627
La verdad,

875
00:41:07,629 --> 00:41:08,961
no tengo el anillo.

876
00:41:08,963 --> 00:41:10,396
- ¿Qué?
- ¿Luke te lo quitó?

877
00:41:10,398 --> 00:41:12,231
No, nunca lo tuve. Lo escondí.

878
00:41:12,233 --> 00:41:14,233
La jugada era llevarle a Luke el anillo

879
00:41:14,235 --> 00:41:16,068
después de asegurarme que
el dinero estaba allí.

880
00:41:16,070 --> 00:41:17,970
¿Estamos huyendo a México sin el anillo?

881
00:41:17,972 --> 00:41:20,006
¿Dónde escondiste el anillo?

882
00:41:20,008 --> 00:41:21,674
   

883
00:41:21,676 --> 00:41:23,209
No os va a gustar.

884
00:41:46,201 --> 00:41:48,267
¡Hola! ¿Molly Jackson?

885
00:41:48,269 --> 00:41:49,368
Sí.

886
00:41:49,370 --> 00:41:52,605
¿O debería decir Ava Bloom,
Alice Evans, Cece Langmore?

887
00:41:52,607 --> 00:41:53,873
¿O simplemente

888
00:41:53,875 --> 00:41:56,275
Maddie jonson, sin "h" en "Jonson"?

889
00:42:01,449 --> 00:42:03,249
Soy Shelly.

890
00:42:03,251 --> 00:42:04,550
Shelly Cohen. Estoy...

891
00:42:04,552 --> 00:42:07,153
bastante seguro que
conoces a mi ex-mujer.

892
00:42:07,155 --> 00:42:09,722
¿Eres el marido de Lenny Cohen?

893
00:42:09,724 --> 00:42:11,490
- Ex-marido.
- Ex-marido.

894
00:42:11,492 --> 00:42:13,793
¡Bingo!

895
00:42:13,795 --> 00:42:16,128
   

896
00:42:16,130 --> 00:42:18,164
Vamos, Maddie.

897
00:42:18,166 --> 00:42:19,732
¿No vas a invitarme a entrar?

898
00:42:51,874 --> 00:42:53,874
www.subtitulamos.tv

