1
00:00:01,200 --> 00:00:02,405
Anteriormente en Harrow...

2
00:00:02,440 --> 00:00:03,685
Tiene un número de serie.

3
00:00:03,720 --> 00:00:06,685
Podemos buscarlo y averiguar
exactamente quién es este tipo.

4
00:00:06,720 --> 00:00:09,515
Voy a encontrar a este cirujano
ortopédico antes que tú.

5
00:00:10,280 --> 00:00:11,840
¿Por qué te pones así?

6
00:00:13,273 --> 00:00:15,065
¿Por qué te asustas?

7
00:00:15,680 --> 00:00:18,365
¿Stephanie Quinn?
Catorce días para pagar.

8
00:00:18,400 --> 00:00:20,765
Esta deuda no es mía.

9
00:00:20,800 --> 00:00:22,845
¿Qué haría para proteger a su hijo?

10
00:00:23,080 --> 00:00:26,840
Pensaba que eras inteligente
y que sabías cosas.

11
00:00:30,480 --> 00:00:32,005
La policía está en camino.

12
00:00:32,040 --> 00:00:33,485
Sé lo que están buscando.

13
00:00:33,520 --> 00:00:34,805
Devolveré el dinero.

14
00:00:34,840 --> 00:00:36,365
Tengo que ir a ver a Billie.

15
00:00:36,400 --> 00:00:39,445
Vas a prestarme mil dólares
en comprimidos de éxtasis.

16
00:00:39,480 --> 00:00:41,098
Los voy a vender

17
00:00:41,560 --> 00:00:43,800
y después nos perdemos de vista.

18
00:01:13,080 --> 00:01:15,045
Hola, chica diablo. Oí
por ahí que eras muy útil.

19
00:01:15,080 --> 00:01:16,760
Soy muy útil.

20
00:01:23,920 --> 00:01:26,605
Tienes cinco mensajes nuevos.

21
00:01:26,640 --> 00:01:29,965
Recibido a la una y
cinco de la madrugada.

22
00:01:30,000 --> 00:01:34,000
Xantia, ¿por qué no
respondes al puto teléfono?

23
00:01:35,949 --> 00:01:37,446
El infierno debe ser agradable.

24
00:01:37,481 --> 00:01:39,840
El infierno está vacío y todos
los demonios están aquí.

25
00:01:47,440 --> 00:01:49,405
Xantia, sigo intentando llamarte.

26
00:01:49,440 --> 00:01:51,885
¿Dónde diablos estás? ¡Llámame!

27
00:01:51,920 --> 00:01:54,240
Recibido a las 12:47.

28
00:02:01,841 --> 00:02:03,524
Ya era hora.

29
00:02:03,560 --> 00:02:05,565
Lo siento. Recibí tus mensajes.

30
00:02:05,601 --> 00:02:06,806
Acabo de terminar.

31
00:02:06,842 --> 00:02:08,207
Tengo que dejar algo

32
00:02:08,243 --> 00:02:09,369
y luego iré a verte, ¿vale?

33
00:02:09,405 --> 00:02:10,729
Muy bien, vale. Date prisa.

34
00:02:12,201 --> 00:02:13,720
Joder.

35
00:02:48,314 --> 00:02:49,754
¡Xant!

36
00:03:51,484 --> 00:03:54,484
www.subtitulamos.tv

37
00:04:09,736 --> 00:04:10,736
Conduce.

38
00:04:25,644 --> 00:04:27,569
- Hola.
- Hola.

39
00:04:27,723 --> 00:04:30,403
- ¿Qué pasa?
- Estás. ¿Tienes un bolígrafo?

40
00:04:42,800 --> 00:04:44,845
Café. Gracias, Harrow.

41
00:04:44,880 --> 00:04:47,445
¿Dónde está mi coche, Linds?

42
00:04:47,480 --> 00:04:49,080
¿Qué coche?

43
00:04:50,600 --> 00:04:52,468
Oh, Fern.

44
00:04:52,504 --> 00:04:54,120
No has oído eso de mí.

45
00:04:54,834 --> 00:04:56,920
Vale. Aquí tienes, Linds.

46
00:05:07,040 --> 00:05:08,805
- Solo inhala.
- Estoy muy asustada.

47
00:05:08,840 --> 00:05:11,005
- Dé un paso atrás, por favor, señora.
- Denos un momento, ¿de acuerdo?

48
00:05:11,040 --> 00:05:12,179
Retrocedan.

49
00:05:12,215 --> 00:05:15,005
¿Harrow? Creo que ya conoces
a la detective McCloud

50
00:05:15,040 --> 00:05:16,596
de Antidrogas y Grandes Crímenes.

51
00:05:16,632 --> 00:05:17,672
Jill.

52
00:05:18,418 --> 00:05:19,418
Dan.

53
00:05:21,720 --> 00:05:23,245
Entonces supongo que lo del
Departamento Antidrogas significa

54
00:05:23,280 --> 00:05:25,925
que la caída de esta joven
dama fue un poco complicada.

55
00:05:25,960 --> 00:05:28,005
Aparentemente había una
fiesta en el octavo piso.

56
00:05:28,040 --> 00:05:30,085
Todos los que pudieron
han volado del nido.

57
00:05:30,120 --> 00:05:32,285
Tenemos una mujer joven en emergencias

58
00:05:32,320 --> 00:05:34,085
sufriendo los siguientes síntomas:

59
00:05:34,120 --> 00:05:36,045
ritmo cardíaco alto, deshidratación,

60
00:05:36,080 --> 00:05:37,626
terribles alucinaciones.

61
00:05:37,662 --> 00:05:39,627
Ninguno de ellos parece saber
exactamente lo que tomaron.

62
00:05:39,663 --> 00:05:42,605
Pensaban que era algún tipo de extásis,
pero en comprimidos, no en cápsulas.

63
00:05:42,640 --> 00:05:43,646
El problema es que

64
00:05:43,681 --> 00:05:46,525
la joven del hospital tiene
una enfermedad cardíaca

65
00:05:46,560 --> 00:05:48,800
y sus médicos necesitan saber
exactamente lo que tomó.

66
00:05:49,960 --> 00:05:51,086
Bueno, ¿cuánto tiempo lleva muerta?

67
00:05:51,121 --> 00:05:53,045
Casi una hora, ¿por qué?

68
00:05:53,080 --> 00:05:55,693
- ¿Ya has hecho tus fotos?
- Sí.

69
00:05:55,729 --> 00:05:57,209
Ponme al médico al teléfono.

70
00:05:57,828 --> 00:05:59,593
Después de la muerte,

71
00:05:59,812 --> 00:06:02,125
el revestimiento gástrico puede
comenzar a descomponerse.

72
00:06:02,160 --> 00:06:04,400
Doctor Sharma, tengo a
Daniel Harrow al teléfono.

73
00:06:04,436 --> 00:06:05,602
Dan.

74
00:06:05,638 --> 00:06:07,925
Pete. Te devolveré tu
escalerilla, te lo prometo.

75
00:06:07,960 --> 00:06:08,926
¿Qué tienes?

76
00:06:08,961 --> 00:06:10,685
Mujer, de poco más de veinte años,

77
00:06:10,720 --> 00:06:13,325
- con defecto septal ventricular
polimórfico. - ¿Taquicardia sostenida?

78
00:06:13,360 --> 00:06:16,165
En ráfagas, pero esas explosiones
están subiendo mucho.

79
00:06:16,200 --> 00:06:17,485
Me preocupa que su corazón falle

80
00:06:17,520 --> 00:06:19,605
pero no me atrevo a darle nada
hasta que sepa lo que ha tomado.

81
00:06:19,640 --> 00:06:21,805
Así que estoy suponiendo que
la mejor manera de salvarla

82
00:06:21,840 --> 00:06:24,281
sería encontrar algunos
rastros no metabolizados.

83
00:06:24,317 --> 00:06:26,480
- Exactamente.
- Te volverá a llamar.

84
00:06:29,106 --> 00:06:30,656
¿A quién llamas?

85
00:06:30,958 --> 00:06:33,125
- Al juez de instrucción.
- ¿Para qué?

86
00:06:33,160 --> 00:06:35,325
Para pedir permiso. Necesito abrirla.

87
00:06:35,360 --> 00:06:36,360
   

88
00:06:37,193 --> 00:06:38,749
Maldita sea. Salta al buzón de voz.

89
00:06:40,960 --> 00:06:42,292
Yo digo que lo hagas.

90
00:06:42,530 --> 00:06:44,415
Espera, espera. ¿Qué? No.

91
00:06:44,600 --> 00:06:47,245
No, no tienes orden para
realizar una autopsia.

92
00:06:47,281 --> 00:06:48,606
Ya has oído lo que dijo Sharma.

93
00:06:48,642 --> 00:06:50,447
Hay una joven en el hospital, muriendo.

94
00:06:50,483 --> 00:06:52,163
- Por Dios.
- Aquí.

95
00:06:56,738 --> 00:06:58,884
- ¿Cómo se llama?
- Grace.

96
00:06:59,480 --> 00:07:01,205
Grace Mulgrew.

97
00:07:01,240 --> 00:07:02,720
Es una estudiante de derecho político.

98
00:07:06,306 --> 00:07:07,951
Vale, Grace.

99
00:07:08,280 --> 00:07:10,000
Deja que vea si puedo
encontrar qué te has tomado.

100
00:07:13,908 --> 00:07:16,153
¿Alguna cosa?

101
00:07:16,600 --> 00:07:19,040
No mucho, pero lo
llevaremos al hospital.

102
00:07:19,946 --> 00:07:21,026
Voy a necesitar que me lleven.

103
00:07:22,065 --> 00:07:24,825
- Puede que no haya muerto.
- Se cayó de un octavo piso.

104
00:07:29,103 --> 00:07:31,103
MUJER MUERE DESPUÉS DE CAER DESDE
UN OCTAVO PISO EN BRISBANE CBD

105
00:07:32,290 --> 00:07:35,050
- ¿Puedes decirme qué está pasando?
- No sé lo que está pasando.

106
00:07:36,019 --> 00:07:38,104
Esto solo dice que hay
personas en el hospital

107
00:07:38,140 --> 00:07:40,105
con sospecha de sobredosis de drogas.

108
00:07:40,320 --> 00:07:41,720
Joder.

109
00:08:04,732 --> 00:08:06,658
- Dan.
- Pete.

110
00:08:07,520 --> 00:08:09,365
¿Algo útil en ese contenido estomacal?

111
00:08:09,400 --> 00:08:10,526
Me temo que no.

112
00:08:10,561 --> 00:08:11,965
Aunque gracias por intentarlo.

113
00:08:12,000 --> 00:08:13,605
¿Taquicardias ventriculares?

114
00:08:13,640 --> 00:08:15,947
Viene y va. No está mejorando.

115
00:08:16,163 --> 00:08:17,874
El cardiólogo viene de camino, pero...

116
00:08:19,800 --> 00:08:22,005
¿Crees que está sufriendo por
el síndrome de QT prolongado?

117
00:08:22,040 --> 00:08:25,565
Podría ser la causa de su
ritmo cardíaco rápido, pero...

118
00:08:25,600 --> 00:08:26,805
El síndrome de QT
prolongado es bastante raro.

119
00:08:26,840 --> 00:08:28,840
Sí, y hay como doce tipos diferentes.

120
00:08:28,876 --> 00:08:30,201
Trece.

121
00:08:30,237 --> 00:08:31,557
Pero vale la pena echarle un vistazo.

122
00:08:33,340 --> 00:08:34,380
Harrow.

123
00:08:36,880 --> 00:08:37,846
Nichols.

124
00:08:37,881 --> 00:08:40,205
¿Desde cuándo empezasteis
a enrollaros Pavich y tú?

125
00:08:40,240 --> 00:08:42,720
No es asunto tuyo. Ven aquí.

126
00:08:46,360 --> 00:08:47,885
El Departamento Antidrogas
ha estado buscando

127
00:08:47,920 --> 00:08:49,645
en las redes sociales
vídeos de esa fiesta,

128
00:08:49,680 --> 00:08:51,525
intentando averiguar quién podría
haber tomado esas pastillas,

129
00:08:51,560 --> 00:08:53,605
o quién las vendía.

130
00:08:53,640 --> 00:08:56,120
Hay una foto tomada
afuera que tienes que ver.

131
00:09:00,360 --> 00:09:01,800
¿Es ese tu coche?

132
00:09:08,480 --> 00:09:11,380
El mismo modelo. No
puedo ver la matrícula.

133
00:09:12,242 --> 00:09:14,135
Sabes que yo no estaba en esa fiesta.

134
00:09:15,001 --> 00:09:17,686
Sé que tu hija tiene tendencia
a pedírtelo prestado,

135
00:09:17,920 --> 00:09:20,245
y también sé que fue
ingresada en un hospital

136
00:09:20,280 --> 00:09:21,800
no hace mucho con una sobredosis.

137
00:09:22,840 --> 00:09:24,006
No es el tipo de escena de Fern.

138
00:09:24,041 --> 00:09:25,242
Sí, lo sé.

139
00:09:25,278 --> 00:09:27,003
Pero si ella estaba en esa fiesta,

140
00:09:27,039 --> 00:09:28,879
con todo ese material
malo flotando por ahí...

141
00:09:30,460 --> 00:09:33,380
Solo digo que le eches
un vistazo, ¿vale?

142
00:09:35,400 --> 00:09:38,605
Y si hablas con ella, pregúntale
si vio quién lo estaba vendiendo.

143
00:09:38,640 --> 00:09:40,085
Porque una vez que descubramos quién es,

144
00:09:40,120 --> 00:09:41,920
vamos a acusarle de asesinato.

145
00:09:59,920 --> 00:10:01,160
¿Estás bien?

146
00:10:02,360 --> 00:10:04,855
Mamá dijo que no te daría mi número.

147
00:10:04,891 --> 00:10:07,415
Estabas en esa fiesta, ¿verdad?

148
00:10:07,451 --> 00:10:09,896
- Sí.
- Oh, Fern.

149
00:10:09,932 --> 00:10:11,334
¿Cómo lo sabes?

150
00:10:11,961 --> 00:10:15,526
La policía tiene una foto de
mi coche delante de la fiesta.

151
00:10:15,840 --> 00:10:18,400
No tomaste lo que
estaban pasando, ¿o sí?

152
00:10:20,018 --> 00:10:23,150
- No.
- ¿Estás segura de que estás bien?

153
00:10:25,120 --> 00:10:26,680
Está en tu depósito
de cadáveres, ¿verdad?

154
00:10:27,498 --> 00:10:28,698
¿Viste lo que pasó?

155
00:10:30,488 --> 00:10:31,848
¿Qué dice la gente?

156
00:10:34,080 --> 00:10:36,005
Hay alguna gente en cuidados intensivos

157
00:10:36,040 --> 00:10:37,485
y hay una chica que, no sé,

158
00:10:37,520 --> 00:10:39,560
podría morir porque simplemente
no saben qué se tomó.

159
00:10:41,060 --> 00:10:42,260
¿Puedo...?

160
00:10:43,360 --> 00:10:45,880
¿Puedo verte por favor, para
asegurarme de que estás bien?

161
00:10:46,640 --> 00:10:48,180
Estoy bien.

162
00:10:59,680 --> 00:11:01,085
Te dije que esta era una mala idea.

163
00:11:01,120 --> 00:11:03,410
- Tenemos que ir a ver a Billie.
- Estás de broma, ¿verdad?

164
00:11:03,446 --> 00:11:04,532
¿Y decir qué?

165
00:11:04,568 --> 00:11:06,565
Las pastillas que me
dio están matando gente.

166
00:11:06,600 --> 00:11:07,710
Necesita entregarlas.

167
00:11:07,746 --> 00:11:10,520
- ¡Entrega las tuyas!
- Lo haría, pero las acabo de tirar.

168
00:11:14,861 --> 00:11:17,781
No podemos ir junto a Billie
y acusarlo como si tal cosa.

169
00:11:19,200 --> 00:11:20,765
Prométeme que no vas a ir, por favor.

170
00:11:20,800 --> 00:11:22,365
Es peligroso.

171
00:11:27,993 --> 00:11:31,438
- ¿Hola?
- Hola. Soy Jesse.

172
00:11:31,474 --> 00:11:32,954
¿Del colegio?

173
00:11:34,238 --> 00:11:36,363
Sé quién eres, Jesse del colegio.

174
00:11:36,399 --> 00:11:37,525
Bueno.

175
00:11:37,561 --> 00:11:40,485
Solo quería saber si te gustaría
que te llevara esta mañana

176
00:11:40,521 --> 00:11:42,366
a dicho colegio.

177
00:11:42,402 --> 00:11:46,082
Bueno, por lo general sí, pero
acabo de recuperar mi coche de...

178
00:11:47,880 --> 00:11:49,560
¡Mierda!

179
00:11:50,764 --> 00:11:51,951
¿Steph?

180
00:11:52,642 --> 00:11:54,280
¿Puedo volver a llamarte?

181
00:11:57,297 --> 00:12:00,022
Procediendo con la pierna derecha.

182
00:12:00,058 --> 00:12:03,943
El examen revela una nueva contusión en
la parte delantera de la rodilla derecha

183
00:12:03,979 --> 00:12:07,584
aproximadamente de 3x2 centímetros.

184
00:12:07,620 --> 00:12:09,140
¿Qué estás haciendo?

185
00:12:12,080 --> 00:12:14,360
- ¿Qué estás...? Por favor, vete.
- ¿QUÉ ESTÁS HACIENDO?

186
00:12:14,953 --> 00:12:16,318
Bueno, es asombroso.

187
00:12:16,354 --> 00:12:17,834
Intento trabajar.

188
00:12:17,870 --> 00:12:19,164
REGAR TU HOJA DE POLICÍA - ESTOY
SECANDO EL MENEO DEL PELO

189
00:12:19,200 --> 00:12:21,525
- Páusalo, ¿quieres? ¡Pausalo!
- PATAS - PATAS

190
00:12:22,657 --> 00:12:25,257
Sácalo de aquí, ¿quieres?

191
00:12:27,520 --> 00:12:29,440
¿Le falta un poco de caos a tu mañana?

192
00:12:30,633 --> 00:12:33,480
- ¿Otra sobredosis de la fiesta?
- No.

193
00:12:34,162 --> 00:12:36,767
Se llama Xantia Couttas,
es una secretaria judicial.

194
00:12:36,803 --> 00:12:39,568
Su cuerpo fue encontrado en un
estanque en un parque de la ciudad.

195
00:12:39,604 --> 00:12:41,809
Alguien le pegó en la
cabeza con una piedra

196
00:12:41,845 --> 00:12:43,045
y luego la ahogó.

197
00:12:44,050 --> 00:12:46,410
- ¿Agresión sexual? ¿Robo?
- Ninguno.

198
00:12:47,976 --> 00:12:49,196
¿Qué?

199
00:12:50,163 --> 00:12:51,943
Bueno, ella no se ahogó.

200
00:12:52,522 --> 00:12:54,406
Su garganta está demasiado hinchada.

201
00:13:04,089 --> 00:13:05,089
Espera.

202
00:13:06,720 --> 00:13:07,960
Tierra.

203
00:13:09,008 --> 00:13:11,368
Alguien la ahogó hasta
morir con tierra de jardín.

204
00:13:20,254 --> 00:13:21,534
¡Billie!

205
00:13:31,480 --> 00:13:32,720
¡Billie!

206
00:13:40,720 --> 00:13:42,080
¿Billie?

207
00:13:49,260 --> 00:13:50,225
¿Billie?

208
00:13:50,360 --> 00:13:51,326
¡Billie!

209
00:13:51,361 --> 00:13:53,165
¡Mierda, Billie!

210
00:13:53,200 --> 00:13:54,360
¿Billie?

211
00:14:07,360 --> 00:14:08,326
Una ambulancia.

212
00:14:08,361 --> 00:14:10,880
Sobredosis, calle Penrose
142, Auchenflower.

213
00:14:13,140 --> 00:14:14,340
¿Billie?

214
00:14:37,440 --> 00:14:38,685
¡Está abierto!

215
00:14:38,720 --> 00:14:40,200
Ambulancia

216
00:14:44,059 --> 00:14:45,099
¿Hola?

217
00:14:53,021 --> 00:14:54,421
¿Sargento Dass?

218
00:14:56,480 --> 00:14:58,760
Ha autorizado esa autopsia en la calle.

219
00:14:59,834 --> 00:15:01,364
- ¿Es lo que dijo Harrow?
- No.

220
00:15:01,400 --> 00:15:04,394
Dijo que creía que usted diría que no
así que siguió adelante y la hizo.

221
00:15:04,482 --> 00:15:07,685
Pero la conozco, sé que extraña el Dpto.
de Investigación Criminal de Melbourne,

222
00:15:07,720 --> 00:15:09,125
sé que echa de menos ser detective.

223
00:15:09,160 --> 00:15:11,185
Pero ahora está en Criminalística.

224
00:15:11,640 --> 00:15:12,686
Sí, señor.

225
00:15:12,721 --> 00:15:15,531
Y considere disculparse
con Maxine Pavich.

226
00:15:16,280 --> 00:15:17,360
Claro.

227
00:15:18,066 --> 00:15:20,711
"Interferir con un cadáver".

228
00:15:20,747 --> 00:15:22,325
Esa es la acusación que
está lanzando el abogado

229
00:15:22,360 --> 00:15:24,485
contratado por la madre de la chica.

230
00:15:24,520 --> 00:15:26,965
Oh, este café es horrible.

231
00:15:27,000 --> 00:15:29,680
- ¿Cuándo estuviste en Ginebra?
- No es asunto tuyo.

232
00:15:31,040 --> 00:15:32,565
El juez de instrucción
no está impresionado.

233
00:15:32,600 --> 00:15:34,885
Si el contenido del estómago
hubiera producido algo,

234
00:15:34,920 --> 00:15:36,120
podría haber hecho tu...

235
00:15:37,120 --> 00:15:40,565
"arrogante cirugía callejera"
más fácil de llevar,

236
00:15:40,600 --> 00:15:42,165
pero no ha sido así.

237
00:15:42,200 --> 00:15:43,645
Arrogante.

238
00:15:43,680 --> 00:15:45,725
¿Y cuándo puedo terminar su autopsia?

239
00:15:45,760 --> 00:15:47,365
El juez de instrucción
quiere una explicación

240
00:15:47,400 --> 00:15:50,005
de por qué no esperaste que
te devolviera la llamada.

241
00:15:50,040 --> 00:15:54,365
Entonces dile que las células
parietales se someten a lisis,

242
00:15:54,400 --> 00:15:58,765
liberando un exceso de ácido clorhídrico
que destruyen rápido la mucosa gástrica

243
00:15:58,800 --> 00:16:02,205
y la mezcla disociativa puede
filtrarse en la cavidad estomacal...

244
00:16:02,240 --> 00:16:04,445
- Daniel.
- lo que significa que si hubiera

245
00:16:04,480 --> 00:16:05,885
restos de una píldora,

246
00:16:05,920 --> 00:16:07,445
- necesitaba encontrarlos rápido.
- ¡Daniel!

247
00:16:07,480 --> 00:16:08,965
Bueno, con una chica
muriendo en un hospital,

248
00:16:09,000 --> 00:16:10,445
pensé que valía la pena
cortar y abrir una muerta

249
00:16:10,480 --> 00:16:12,160
- ¡para intentar salvarla!
- Daniel.

250
00:16:12,977 --> 00:16:15,342
Lo entiendo. Sí.

251
00:16:15,640 --> 00:16:18,045
Y por si sirve de algo, creo
que hiciste lo correcto.

252
00:16:18,080 --> 00:16:20,285
Pues déjame acabar la
autopsia de Grace Mulgrew.

253
00:16:20,320 --> 00:16:23,245
No. Nadie va a acercarse a su
cuerpo, no en este momento.

254
00:16:23,280 --> 00:16:24,605
¿Por qué no?

255
00:16:24,640 --> 00:16:26,925
Porque van a venir sus padres

256
00:16:26,960 --> 00:16:30,765
para identificarla oficialmente
y, dependiendo de su reacción,

257
00:16:30,800 --> 00:16:32,725
decidiremos si eres tú o Fairley

258
00:16:32,760 --> 00:16:35,165
el que complete la autopsia
que empezaste en la calle.

259
00:16:35,200 --> 00:16:37,245
¿Qué están haciendo aquí
los huesos del río?

260
00:16:37,280 --> 00:16:39,045
Bueno, es un caso abierto.

261
00:16:39,080 --> 00:16:40,765
¿Y no pueden entrar en la
sala de archivo de huesos?

262
00:16:40,800 --> 00:16:41,766
Está llena.

263
00:16:41,801 --> 00:16:43,845
- ¿Y el almacenamiento en frío?
- Oh, ese también está lleno.

264
00:16:43,880 --> 00:16:45,092
Oh, ¿qué...?

265
00:16:45,128 --> 00:16:46,760
¿Qué sugieres?

266
00:16:48,870 --> 00:16:50,286
Bueno, no sé.

267
00:16:50,321 --> 00:16:53,645
Quiero decir, no es que podamos
incinerarlos exactamente.

268
00:16:53,680 --> 00:16:56,045
¿Por qué no? ¿Tienes
las muestras de ADN?

269
00:16:56,080 --> 00:16:57,126
- Sí.
- ¿Los escaneaste?

270
00:16:57,161 --> 00:16:59,125
- Sí, pero...
- ¿Has recuperado una ortoplaca?

271
00:16:59,160 --> 00:17:00,725
Bueno, no he tenido
suerte con eso tampoco.

272
00:17:00,760 --> 00:17:02,520
¿Hay algo más que necesites de ellos?

273
00:17:03,578 --> 00:17:05,103
Quiero decir...

274
00:17:05,139 --> 00:17:06,225
Bien.

275
00:17:06,261 --> 00:17:08,005
Haré una solicitud
para que los destruyan.

276
00:17:08,040 --> 00:17:09,280
Haz que Simon se deshaga de ellos.

277
00:17:18,026 --> 00:17:19,431
Grace Mulgrew.

278
00:17:19,498 --> 00:17:20,983
La chica que se cayó del edificio.

279
00:17:21,019 --> 00:17:22,859
Daniel, no puedes estar aquí.

280
00:17:28,275 --> 00:17:29,361
Hola.

281
00:17:29,579 --> 00:17:31,623
Hola. ¿Ha llegado?

282
00:17:31,659 --> 00:17:34,205
Sí, pero no me permiten
acercarme a ella por ahora.

283
00:17:34,240 --> 00:17:36,445
Bueno, supongo que la hemos jodido.

284
00:17:36,480 --> 00:17:38,965
Lo intentamos. Eso no es joderla.

285
00:17:39,000 --> 00:17:41,325
- ¿Sigues en la escena?
- Sí.

286
00:17:41,360 --> 00:17:45,205
Tengo como 20 millones de vasos de
plástico para huellas digitales e hisopo

287
00:17:45,240 --> 00:17:47,680
y... cuatro utilizaron preservativos.

288
00:17:48,922 --> 00:17:50,287
Oye, ¿no hay rastro de la droga?

289
00:17:50,353 --> 00:17:52,684
Esa chica del hospital va cuesta abajo.

290
00:17:52,720 --> 00:17:55,925
No, todavía no. Nichols encontró
un montón de fotos de la fiesta.

291
00:17:55,960 --> 00:17:57,925
Los testigos no están hablando.

292
00:17:57,960 --> 00:18:00,565
Jóvenes abogados tomando
drogas en una escena de muerte.

293
00:18:00,600 --> 00:18:02,245
Difícilmente van a
incriminarse a sí mismos.

294
00:18:02,280 --> 00:18:04,125
Creen que la vendedora
era una mujer joven.

295
00:18:04,160 --> 00:18:06,920
Con un vestido rojo. Todavía
no hay fotos claras de ella.

296
00:18:08,763 --> 00:18:09,953
Hola.

297
00:18:10,800 --> 00:18:12,445
Tu amiga, la detective
McCloud, es divertida.

298
00:18:12,480 --> 00:18:13,925
¿Cómo es que vosotros dos
no os llevasteis bien?

299
00:18:13,960 --> 00:18:16,440
Supongo que es demasiado
tolerante para mí.

300
00:18:18,210 --> 00:18:20,015
Calzas y guantes, detectives.

301
00:18:20,087 --> 00:18:22,085
Sí, acabo de ver cómo iban las huellas.

302
00:18:22,120 --> 00:18:24,925
Si conozco a Jill, se hará con
todo el caso en poco tiempo.

303
00:18:24,960 --> 00:18:26,080
¿Es ese Harrow?

304
00:18:30,640 --> 00:18:31,640
Dan.

305
00:18:32,142 --> 00:18:33,188
Jill.

306
00:18:33,721 --> 00:18:36,285
Nichols dice que tu hija, Fern,
puede haber estado en la fiesta.

307
00:18:36,320 --> 00:18:38,724
Ella dice que no estuvo.

308
00:18:38,786 --> 00:18:40,191
Me gustaría hablar con ella.

309
00:18:40,289 --> 00:18:41,489
No tengo su número.

310
00:18:42,650 --> 00:18:44,335
¿Entonces cómo hablaste con ella?

311
00:18:44,720 --> 00:18:46,674
Me llamó a un teléfono fijo.

312
00:18:48,540 --> 00:18:49,700
Vale.

313
00:18:54,180 --> 00:18:55,780
¿Tu hija estuvo aquí?

314
00:18:57,269 --> 00:18:59,194
Oye, mira, voy a tener que
volverte a llamar, ¿vale?

315
00:18:59,230 --> 00:19:00,590
Vale.

316
00:19:03,442 --> 00:19:05,360
Cariño, ¿dónde estás?

317
00:19:16,480 --> 00:19:17,960
Quédate ahí.

318
00:19:18,696 --> 00:19:20,245
- ¡Estás sangrando!
- No es mía.

319
00:19:20,280 --> 00:19:21,577
Para, ¿vale?

320
00:19:24,061 --> 00:19:25,543
¿Por qué aquí?

321
00:19:26,022 --> 00:19:27,741
No hay cámaras.

322
00:19:42,156 --> 00:19:44,156
¿Llevabas un vestido rojo?

323
00:19:49,098 --> 00:19:51,058
Cariño, te están buscando.

324
00:19:51,994 --> 00:19:53,474
Solo salva a esa chica.

325
00:20:21,480 --> 00:20:23,525
Hola, está llamando a Stephanie Tolson.

326
00:20:23,560 --> 00:20:25,923
Por favor, deje un mensaje
y le volveré a llamar.

327
00:20:25,959 --> 00:20:27,404
Hola, soy yo.

328
00:20:27,585 --> 00:20:30,190
Si la policía llama
pidiendo el número de Fern,

329
00:20:30,226 --> 00:20:31,986
no se lo des.

330
00:20:33,684 --> 00:20:35,529
Las llevaré al laboratorio.

331
00:20:36,120 --> 00:20:37,645
No quiero saber.

332
00:20:37,999 --> 00:20:39,399
Apuesto a que ellos sí.

333
00:20:41,457 --> 00:20:42,862
Un anónimo.

334
00:20:42,898 --> 00:20:45,463
Las dejaron en la parte
trasera de Turbot Street.

335
00:20:45,499 --> 00:20:47,064
¿Por qué en el depósito?

336
00:20:47,100 --> 00:20:50,145
Bueno, supongo que la persona oyó
que una chica se cayó de un edificio.

337
00:20:50,181 --> 00:20:52,746
Las personas muertas van al
depósito. A mí me parece inteligente.

338
00:20:52,782 --> 00:20:55,902
- ¿Hay huellas en la bolsa?
- Mierda. Lo siento.

339
00:20:58,560 --> 00:21:00,085
¿Has hablado con tu hija?

340
00:21:00,120 --> 00:21:03,085
Como ya dije, no tengo el
número de teléfono de Fern.

341
00:21:03,120 --> 00:21:04,725
Tu exesposa tampoco tiene su número.

342
00:21:04,760 --> 00:21:06,078
Es un inconveniente.

343
00:21:06,114 --> 00:21:08,112
Jill, la hija de Harrow
es un poco imprevisible.

344
00:21:08,148 --> 00:21:10,365
Una imprevisible que fue
ingresada por sobredosis,

345
00:21:10,400 --> 00:21:12,125
que duerme a la intemperie y que
el coche de su padre, parece ser,

346
00:21:12,160 --> 00:21:13,600
estaba aparcado delante de la fiesta.

347
00:21:15,160 --> 00:21:16,720
¿Es esta tu hija, Dan?

348
00:21:21,160 --> 00:21:23,102
No se parece a la Fern que conozco.

349
00:21:24,458 --> 00:21:26,272
¿Tienes una foto reciente de ella?

350
00:21:27,035 --> 00:21:30,027
Fern no se ha hecho muchas
fotos recientemente.

351
00:21:31,019 --> 00:21:32,179
De acuerdo.

352
00:21:33,385 --> 00:21:35,270
Vamos a verlo.

353
00:21:35,450 --> 00:21:36,650
¿Ver a quién?

354
00:21:48,003 --> 00:21:51,008
A Billie Tadbourne. Un
antecedente por posesión.

355
00:21:51,223 --> 00:21:53,183
- Los mismos síntomas.
- La misma droga.

356
00:21:54,330 --> 00:21:55,695
¿Estaba en la fiesta?

357
00:21:55,818 --> 00:21:57,743
Bueno, no apareció en ninguno de los
vídeos subidos a las redes sociales.

358
00:21:57,779 --> 00:21:59,344
Lo trajeron los de la
ambulancia desde su casa.

359
00:21:59,380 --> 00:22:00,506
Tienen su teléfono.

360
00:22:00,542 --> 00:22:02,626
Vale, genial. Cuando esté liberado,
quiero ver las últimas llamadas.

361
00:22:02,662 --> 00:22:03,822
¿Quién llamó a la ambulancia?

362
00:22:04,793 --> 00:22:06,438
Un anónimo.

363
00:22:06,726 --> 00:22:08,606
Una mujer joven. Sin identificar.

364
00:22:15,613 --> 00:22:17,093
Cariño, tu padre está
volviendo a llamar.

365
00:22:18,269 --> 00:22:19,874
Vamos, Fish.

366
00:22:20,064 --> 00:22:21,824
No sabías qué había en esas pastillas.

367
00:22:41,945 --> 00:22:43,190
¿Qué demonios está pasando?

368
00:22:43,226 --> 00:22:44,706
¿Por qué la policía quiere a Fern?

369
00:22:46,385 --> 00:22:48,590
Bueno, ella cogió mi coche sin pedirlo.

370
00:22:48,626 --> 00:22:50,071
Denuncié su robo.

371
00:22:50,107 --> 00:22:53,227
¿Y por qué el policía que me llamó
era del Departamento Antidrogras?

372
00:22:54,625 --> 00:22:57,505
No me importa si me
mientes, pero no sobre Fern.

373
00:23:01,360 --> 00:23:04,485
¿Has oído hablar de la chica que
se cayó de un edificio anoche?

374
00:23:04,520 --> 00:23:06,960
Un mal asunto para una fiesta de drogas.

375
00:23:08,577 --> 00:23:11,537
La policía cree que la
vendedora era una mujer joven.

376
00:23:13,240 --> 00:23:14,885
No era el tipo de escena de Fern.

377
00:23:14,920 --> 00:23:18,085
Estaba lleno de abogados jóvenes
y ricos de DyG y Paul Smith.

378
00:23:18,120 --> 00:23:19,765
Sí, ¡ahí es donde debería estar!

379
00:23:19,800 --> 00:23:20,886
Es un malentendido.

380
00:23:20,921 --> 00:23:23,200
Estoy intentando mantenerla
alejada de problemas.

381
00:23:29,316 --> 00:23:30,476
¿Qué hacemos?

382
00:23:32,090 --> 00:23:34,130
Ella no va a contestar a
las llamadas. No lo sé.

383
00:23:35,600 --> 00:23:39,400
Si hablas con ella, solo dile a que se
quede quieta hasta que todo esto acabe.

384
00:23:42,273 --> 00:23:44,873
Si tiene tu coche, ¿cómo llegaste aquí?

385
00:23:45,715 --> 00:23:46,881
Cogí prestado el de Fairley.

386
00:23:46,917 --> 00:23:48,550
¿Lyle te prestó su coche?

387
00:23:50,400 --> 00:23:53,365
En el fondo, es un tipo
realmente agradable.

388
00:23:53,400 --> 00:23:55,605
Quien lo haya robado, quiero
que lo cuelguen de sus pulgares

389
00:23:55,640 --> 00:23:57,000
y que lo golpeen como una piñata.

390
00:23:57,733 --> 00:23:58,813
Gracias, agente.

391
00:24:00,088 --> 00:24:01,368
Respira.

392
00:24:05,240 --> 00:24:07,680
Jessica, avísame cuándo
llegue mi taxi, ¿quieres?

393
00:24:08,761 --> 00:24:10,926
Soroya. Hola.

394
00:24:11,480 --> 00:24:13,040
- Hola.
- ¿Quién es esa?

395
00:24:14,160 --> 00:24:16,805
La joven que se cayó
del balcón y sus padres.

396
00:24:16,840 --> 00:24:19,725
Ah, sí. La que Harrow
cortó y abrió en la calle.

397
00:24:19,760 --> 00:24:21,365
Bueno, no me sorprende
que estén molestos.

398
00:24:21,400 --> 00:24:23,245
¿Qué hubieras hecho tú?

399
00:24:23,280 --> 00:24:24,835
Esperar al juez de instrucción.

400
00:24:25,360 --> 00:24:27,725
Mira quién está infeliz, todo el mundo.

401
00:24:27,760 --> 00:24:29,445
Tenemos un procedimiento.

402
00:24:29,480 --> 00:24:32,520
Es meticuloso. Un poco
lento, pero funciona.

403
00:24:33,880 --> 00:24:36,645
¿Sabes? Harrow y yo fuimos al
mismo colegio durante un tiempo.

404
00:24:36,680 --> 00:24:37,965
Los dos con todos sobresalientes,

405
00:24:38,000 --> 00:24:39,700
hasta que abandonó.

406
00:24:39,736 --> 00:24:41,460
¿Por qué abandonó?

407
00:24:41,496 --> 00:24:43,181
Cosas de familia.

408
00:24:43,217 --> 00:24:47,102
Harrow es un patólogo fabuloso
pero es como un pintor.

409
00:24:47,138 --> 00:24:51,383
Como un Greco o un
Hebuterne o un Van Gogh.

410
00:24:51,419 --> 00:24:53,944
Tan solo punzadas salvajes
en colores brillantes.

411
00:24:53,980 --> 00:24:56,260
No existen las líneas
meticulosas para él.

412
00:24:57,130 --> 00:24:59,815
Todos esos pintores se suicidaron.

413
00:24:59,851 --> 00:25:01,856
No creo que él haga eso.

414
00:25:01,892 --> 00:25:04,457
No quisiera estar cerca de
él cuando se autodestruya.

415
00:25:04,493 --> 00:25:05,978
¿Me estás advirtiendo sobre él?

416
00:25:06,014 --> 00:25:07,499
Solo avisándote.

417
00:25:07,535 --> 00:25:08,535
Chao.

418
00:25:09,660 --> 00:25:10,660
Adiós.

419
00:25:15,840 --> 00:25:17,765
- Hola, Peter.
- Hola, Dan. Lo siento.

420
00:25:17,800 --> 00:25:22,250
Un día de locos. Escucha... gracias.

421
00:25:22,393 --> 00:25:24,245
Tenías razón sobre los
latidos rápidos de Hannah.

422
00:25:24,280 --> 00:25:25,885
Era síndrome de QT largo.

423
00:25:25,920 --> 00:25:28,365
¿Y las pastillas? ¿Cómo
fue en tu laboratorio?

424
00:25:28,400 --> 00:25:30,485
Son una especie de mezcla.

425
00:25:30,520 --> 00:25:33,160
Principalmente un alucinógeno
de fenetilamina sustituida.

426
00:25:33,347 --> 00:25:34,792
¿Como el LSD legal?

427
00:25:34,828 --> 00:25:38,165
Sí, pero estos tienen
rastros de fentanilo.

428
00:25:38,200 --> 00:25:41,285
¿Fentanilo y LSD? Eso es
como gasolina y cerillas.

429
00:25:41,320 --> 00:25:42,286
   

430
00:25:42,321 --> 00:25:44,805
Y en el caso de Hannah, desencadenó
una caída severa en su potasio,

431
00:25:44,840 --> 00:25:46,405
lo que causó que su corazón
latiera erráticamente.

432
00:25:46,440 --> 00:25:49,685
Entonces, ¿qué hizo el
cardiólogo? ¿Magnesio intravenoso?

433
00:25:49,720 --> 00:25:51,645
Oh, intentamos con magnesio
pero sin respuesta,

434
00:25:51,680 --> 00:25:54,205
así que tuvimos que pasar
a la sobreestimulación

435
00:25:54,240 --> 00:25:55,800
y está respondiendo bien.

436
00:25:56,604 --> 00:26:00,124
Parece que está fuera de peligro.
De todos modos... gracias.

437
00:26:01,019 --> 00:26:02,019
Vale.

438
00:26:08,320 --> 00:26:10,285
La persona a la que está
llamando no está disponible.

439
00:26:10,320 --> 00:26:12,045
Por favor, deje...

440
00:26:12,080 --> 00:26:13,560
¿Estás preocupado por ella?

441
00:26:16,720 --> 00:26:19,925
¡¿Por la chica del hospital?!
He oído que se va a recuperar.

442
00:26:19,960 --> 00:26:22,608
Sí. Acabo de colgarle a Peter Sharma.

443
00:26:22,731 --> 00:26:24,051
Entra.

444
00:26:29,130 --> 00:26:32,375
Estaba haciendo la
cena. ¿Te gustaría algo?

445
00:26:32,553 --> 00:26:34,358
Si tienes suficiente.

446
00:26:34,394 --> 00:26:38,034
Bueno, tengo suficientes espaguetis.

447
00:26:38,940 --> 00:26:40,260
Genial.

448
00:26:42,760 --> 00:26:45,805
Se puede decir mucho acerca de un
hombre por el tamaño de su barco.

449
00:26:45,840 --> 00:26:47,060
No es solo el tamaño.

450
00:26:49,638 --> 00:26:52,463
- ¿Es esta tu hija?
- Fern, sí.

451
00:26:52,560 --> 00:26:54,605
¿Se parece a ti?

452
00:26:54,640 --> 00:26:57,165
No se parece a nadie.

453
00:26:57,200 --> 00:27:00,702
Fuerte, voluntariosa, de
sobresalientes en la escuela.

454
00:27:00,986 --> 00:27:03,146
- ¿Pero lo dejó?
- Sí.

455
00:27:04,498 --> 00:27:06,098
Entonces se parece a ti.

456
00:27:09,240 --> 00:27:10,840
Has estado hablando con Fairley.

457
00:27:16,626 --> 00:27:18,186
Quiero saber cosas de ti.

458
00:27:19,980 --> 00:27:23,820
Capitán estudiantil, toco el
chelo, del equipo de debate.

459
00:27:25,540 --> 00:27:29,945
Jefe de delagados, flauta
y club de ciencias.

460
00:27:30,080 --> 00:27:35,445
Haciéndome la chica perfecta con falsas
identificaciones, cigarrillos y chicos.

461
00:27:35,481 --> 00:27:37,140
Una infractora de las reglas.

462
00:27:38,378 --> 00:27:43,167
¿Y por qué Criminalística?
¿Qué te trajo aquí?

463
00:27:43,550 --> 00:27:45,440
¿Por qué abandonaste la escuela?

464
00:27:47,811 --> 00:27:51,416
Mi padre murió. Era médico.

465
00:27:51,452 --> 00:27:52,937
Un médico de verdad.

466
00:27:53,360 --> 00:27:55,405
Y eso es lo que querías
hacer. Salvar vidas.

467
00:27:55,440 --> 00:27:57,645
Hacemos en lo que somos buenos.

468
00:27:57,680 --> 00:27:59,845
Lo hiciste bien hoy.

469
00:27:59,880 --> 00:28:01,480
Has salvado a esa chica.

470
00:28:02,491 --> 00:28:04,591
Lo hizo quienquiera que
trajera esas pastillas.

471
00:28:07,965 --> 00:28:09,290
¿Te importa?

472
00:28:09,520 --> 00:28:11,000
No, por favor.

473
00:28:16,280 --> 00:28:18,925
   

474
00:28:18,960 --> 00:28:21,765
   

475
00:28:21,800 --> 00:28:24,445
   

476
00:28:24,480 --> 00:28:26,280
Fairley piensa que eres un problema.

477
00:28:27,556 --> 00:28:29,516
Fairley es un hombre inteligente.

478
00:28:33,520 --> 00:28:36,280
Cigarrillos, identificaciones
falsas y chicos.

479
00:28:37,280 --> 00:28:38,960
También soy un problema.

480
00:28:43,520 --> 00:28:45,200
Me gustan los problemas.

481
00:28:47,680 --> 00:28:51,400
   

482
00:28:52,880 --> 00:28:54,760
   

483
00:29:02,920 --> 00:29:07,125
   

484
00:29:07,160 --> 00:29:09,960
   

485
00:29:11,480 --> 00:29:13,640
   

486
00:29:25,920 --> 00:29:28,894
Jill, el teléfono de Billie Radbourne.

487
00:29:29,418 --> 00:29:31,023
Llama mucho a este número.

488
00:29:31,059 --> 00:29:33,419
Bueno, si lo está utilizando,
ese es su distribuidor. Llámalo.

489
00:29:35,480 --> 00:29:37,565
La persona a la que está
llamando no está disponible...

490
00:29:37,600 --> 00:29:39,200
¿A nombre de quién está registrado?

491
00:29:40,960 --> 00:29:42,840
Ivanka Trump.

492
00:29:43,920 --> 00:29:45,086
Un desechable.

493
00:29:45,121 --> 00:29:48,818
Bueno, este es el teléfono de su madre,
un local tailandés de comida preparada.

494
00:29:48,854 --> 00:29:49,993
¿Y de quién es este?

495
00:29:51,487 --> 00:29:55,327
Vale, ¿quién es Callan Prowd?
¿Podemos rastrear su número?

496
00:30:08,920 --> 00:30:11,045
¡Te dejaste tu teléfono, Callan!

497
00:30:11,080 --> 00:30:12,841
Estoy buscando a Callan...

498
00:30:13,360 --> 00:30:16,040
Fern. Fern Harrow.

499
00:30:16,587 --> 00:30:18,107
Hemos estado buscándote.

500
00:30:46,163 --> 00:30:48,131
PÍNCHAME. BESOS Y ABRAZOS.

501
00:30:52,200 --> 00:30:53,440
*No puedo contener las ganas*

502
00:30:54,779 --> 00:30:57,645
*Pones a cien mi corazón*

503
00:30:57,680 --> 00:31:01,165
*Envías mi alma al cielo
cuando comienzas a amar...*

504
00:31:07,953 --> 00:31:08,993
Hola.

505
00:31:11,065 --> 00:31:13,190
- Oh, Dios mío, también
lo echas de menos. - ¿Qué?

506
00:31:13,226 --> 00:31:14,671
- A George Michael.
- No.

507
00:31:14,707 --> 00:31:16,787
Solo es... es una larga historia.

508
00:31:18,240 --> 00:31:20,325
- ¿Qué pasa?
- ¿Te lo dijo Pavich?

509
00:31:20,360 --> 00:31:22,125
Ha autorizado incinerar
los huesos del río.

510
00:31:22,160 --> 00:31:23,605
Maldita sea.

511
00:31:23,640 --> 00:31:26,005
- ¿Se los está llevando ya?
- Sí.

512
00:31:26,040 --> 00:31:28,365
- Sí. Se siente raro.
- ¿A qué te refieres?

513
00:31:28,400 --> 00:31:30,285
Quiero decir que todavía
no sabemos quién es.

514
00:31:30,320 --> 00:31:32,405
Esta es la primera vez,
creo, que hemos apostado,

515
00:31:32,440 --> 00:31:34,445
ya sabes, falló.

516
00:31:34,480 --> 00:31:36,245
Supongo que hay una
primera vez para todo.

517
00:31:36,280 --> 00:31:37,805
Mira, iré pronto.

518
00:31:37,840 --> 00:31:39,325
Necesitamos hablar sobre George Michael.

519
00:31:39,360 --> 00:31:40,925
En realidad no.

520
00:31:40,960 --> 00:31:44,845
   

521
00:31:46,960 --> 00:31:52,040
   

522
00:31:55,000 --> 00:31:56,086
Hola.

523
00:31:56,121 --> 00:31:57,685
Hola.

524
00:31:57,720 --> 00:32:00,400
- Pasé un buen rato anoche.
- Yo también.

525
00:32:01,878 --> 00:32:03,558
¿Te enteraste de lo
de los huesos del río?

526
00:32:04,131 --> 00:32:05,936
Sí.

527
00:32:06,004 --> 00:32:08,529
Pavich dijo que luchaste
por mantenerlos.

528
00:32:08,569 --> 00:32:10,406
Pero esa no es la razón
por la que estoy llamando.

529
00:32:10,442 --> 00:32:14,042
Dan, Jill McCloud ha detenido a tu hija.

530
00:32:18,472 --> 00:32:20,717
¿Qué demonios está pasando, Bryan?

531
00:32:20,760 --> 00:32:23,605
La chica del hospital con
el problema del corazón.

532
00:32:23,640 --> 00:32:26,405
Acaba de identificar a Fern como la
persona que le vendió las pastillas.

533
00:32:26,440 --> 00:32:27,446
Oh, ¿de qué?

534
00:32:27,481 --> 00:32:29,605
¿De una foto borrosa de la parte
de atrás de la cabeza de alguien?

535
00:32:29,640 --> 00:32:33,558
- Esa podría ser Angela Merkel.
- ¡Harrow! Vi tu coche afuera.

536
00:32:33,760 --> 00:32:35,925
Apareces milagrosamente con
algunas de esas pastillas.

537
00:32:35,960 --> 00:32:37,640
Tu hija se ajusta a la descripción.

538
00:32:38,920 --> 00:32:43,400
Sé que la quieres, colega, pero
no me hagas pasar por tonto.

539
00:32:46,754 --> 00:32:47,874
Quiero hablar con ella.

540
00:33:02,640 --> 00:33:04,405
Voy a conseguirte un abogado.

541
00:33:04,440 --> 00:33:06,205
Y no tienes que hablar con la policía

542
00:33:06,240 --> 00:33:07,760
hasta que llegue tu
abogado, ¿de acuerdo?

543
00:33:24,714 --> 00:33:25,994
Bueno, ¿qué pasó?

544
00:33:28,720 --> 00:33:33,640
Dicen que encontraron el número de
Callan en el móvil de un drogadicto.

545
00:33:34,866 --> 00:33:41,386
Y que... yo estuve vendiendo drogas
en una fiesta hace dos noches.

546
00:33:45,067 --> 00:33:47,432
¿Les dijiste dónde estabas?

547
00:33:47,880 --> 00:33:52,000
Callan ya les dijo que yo estaba con él.

548
00:33:57,240 --> 00:34:01,085
Vi en las noticias que había una chica

549
00:34:01,120 --> 00:34:02,720
que estaba en el hospital.

550
00:34:03,840 --> 00:34:05,445
Sí.

551
00:34:05,480 --> 00:34:09,240
Ella... tenía un problema de
corazón, pero ahora ya está bien.

552
00:34:10,352 --> 00:34:15,477
De hecho, ella es la que está
diciendo que vendías pastillas

553
00:34:15,513 --> 00:34:17,638
¿Cómo podrías hacerte
siquiera con las drogas?

554
00:34:17,674 --> 00:34:18,919
Exacto.

555
00:34:18,955 --> 00:34:22,515
No lo sé. Tendrías que
preguntarle a un drogadicto.

556
00:34:25,640 --> 00:34:28,320
¿Hay alguien más enfermo en el hospital?

557
00:34:31,416 --> 00:34:32,936
Él no estuvo en la fiesta.

558
00:34:34,760 --> 00:34:38,000
Entonces no sé cómo eso te va a ayudar.

559
00:34:41,240 --> 00:34:42,640
Yo tampoco lo sé.

560
00:34:46,919 --> 00:34:48,839
Te sacaré de aquí, ¿vale?

561
00:34:51,720 --> 00:34:53,080
No se lo digas a mamá.

562
00:35:15,545 --> 00:35:18,830
- ¿Jefe?
- No estoy aquí.

563
00:35:18,866 --> 00:35:20,991
Pues puedo oírte.

564
00:35:21,027 --> 00:35:22,647
No, si te vas no puedes.

565
00:35:29,480 --> 00:35:30,600
Me he enterado.

566
00:35:33,402 --> 00:35:35,402
Aunque no la han inculpado, ¿verdad?

567
00:35:37,680 --> 00:35:38,960
¿Y qué vas a hacer?

568
00:35:41,020 --> 00:35:44,273
No lo sé. Si lo supiera...

569
00:35:45,200 --> 00:35:47,285
Haría cualquier cosa por ella.

570
00:35:49,080 --> 00:35:50,246
Oh, eso es para mí.

571
00:35:50,281 --> 00:35:52,280
Disculpa, he estado usando tu
ordenador mientras has estado...

572
00:35:53,341 --> 00:35:54,981
Sí.

573
00:35:56,800 --> 00:35:58,485
El análisis de Xantia Couttas,

574
00:35:58,520 --> 00:36:00,823
la víctima asfixiada de
Fairley del estanque.

575
00:36:00,859 --> 00:36:03,264
¿Era ese al análisis de
la tierra de su garganta?

576
00:36:03,300 --> 00:36:04,300
Sí.

577
00:36:06,763 --> 00:36:08,688
Está incluso peor que
el agua del estanque.

578
00:36:08,724 --> 00:36:09,924
Retrocede.

579
00:36:11,765 --> 00:36:13,125
Para.

580
00:36:15,520 --> 00:36:17,360
Metoxibencilo.

581
00:36:19,137 --> 00:36:20,137
¿Y?

582
00:36:22,880 --> 00:36:26,485
Los metabolitos desmetilados
son excretados por un cuerpo

583
00:36:26,520 --> 00:36:28,925
que se toma un combinado
de metoxibenzaldehídos.

584
00:36:28,960 --> 00:36:31,805
Esa es la droga que tomó Grace Mulgrew,

585
00:36:31,840 --> 00:36:33,725
la chica que se cayó por el balcón.

586
00:36:33,760 --> 00:36:36,125
Y también la droga que se tomó
la chica enferma de corazón.

587
00:36:36,160 --> 00:36:39,083
¿Y por qué había rastros de
eso en la garganta de Xantia?

588
00:36:39,119 --> 00:36:41,644
¿Había alguna en sus otras toxinas?

589
00:36:41,680 --> 00:36:43,765
No. Solo en la tierra.

590
00:36:43,801 --> 00:36:46,095
Déjame volver a ver el
análisis de esa tierra.

591
00:36:46,651 --> 00:36:50,931
Sodio, potasio, calcio, magnesio.

592
00:36:52,081 --> 00:36:53,280
Sales.

593
00:36:55,081 --> 00:36:56,526
Sales encontradas en el sudor humano.

594
00:36:56,562 --> 00:36:59,803
¿Y qué pueden crear los
alucinógenos sintetizados?

595
00:36:59,959 --> 00:37:01,964
Sudor. Mucho.

596
00:37:02,121 --> 00:37:05,525
Fairley cree que murió más o menos a la
misma hora que la fiesta estaba en auge.

597
00:37:05,560 --> 00:37:07,599
Pero ni por asomo cerca de la fiesta.

598
00:37:08,080 --> 00:37:10,085
¿Y qué fue lo que dijiste que
encontraste en sus manos?

599
00:37:10,120 --> 00:37:11,805
   

600
00:37:11,840 --> 00:37:14,680
Nafta, propano y silicona.

601
00:37:15,619 --> 00:37:19,156
- ¿Como un espray de silicona?
- Sí, tal vez.

602
00:37:23,835 --> 00:37:26,160
Iba vestida como para salir.

603
00:37:26,196 --> 00:37:29,881
¿Por qué demonios iba a
llevar lubricante industrial

604
00:37:30,240 --> 00:37:32,240
en unas manos perfectamente cuidadas?

605
00:37:34,306 --> 00:37:35,786
¿Te importa ir a dar un paseo?

606
00:37:36,818 --> 00:37:39,378
Volveré. Solo quiero volver
a comprobar las salidas.

607
00:38:27,120 --> 00:38:30,360
- Esto es.
- ¿Y la tierra de aquí?

608
00:38:32,011 --> 00:38:33,621
Vivía justo allí.

609
00:38:34,520 --> 00:38:36,720
De cualquier modo, de ahí es de
dónde cree la policía que venía.

610
00:38:38,080 --> 00:38:40,320
¿Encontraron algún espray de
silicona en su apartamento?

611
00:38:42,680 --> 00:38:43,680
No.

612
00:38:54,361 --> 00:38:57,841
¿Y si se dirigía hacia su apartamento?

613
00:38:59,401 --> 00:39:00,721
Digo, ¿desde allí?

614
00:39:24,819 --> 00:39:26,035
Silicona.

615
00:39:29,067 --> 00:39:30,752
Hola.

616
00:39:30,788 --> 00:39:32,153
Hola.

617
00:39:32,600 --> 00:39:34,405
Acabo de encontrar una
huella digital interesante

618
00:39:34,440 --> 00:39:35,960
aquí en la fiesta del edificio.

619
00:39:36,697 --> 00:39:37,985
¿Interesante cómo?

620
00:39:39,120 --> 00:39:40,525
Interesante porque...

621
00:39:40,560 --> 00:39:42,320
está en tu depósito de cadáveres.

622
00:39:46,880 --> 00:39:49,485
Engrasamos las bisagras y
las cerraduras cada mes.

623
00:39:49,520 --> 00:39:51,320
Nadie se ha quejado nunca.

624
00:40:03,080 --> 00:40:05,440
Bueno, ahí lo tienes.

625
00:40:08,680 --> 00:40:10,325
Parece una farmacia.

626
00:40:10,360 --> 00:40:12,120
Polvos.

627
00:40:13,200 --> 00:40:16,765
Inteligente. No guardes pruebas
incriminatorias en casa.

628
00:40:16,800 --> 00:40:18,280
Las conejitos rojos.

629
00:40:21,080 --> 00:40:23,445
- Toma. - Ese podría ser
nuestro número misterioso.

630
00:40:23,480 --> 00:40:26,000
¿Cuál era el último número del
teléfono de Billie Radbourne?

631
00:40:34,840 --> 00:40:36,360
Quiero este teléfono desbloqueado.

632
00:40:38,320 --> 00:40:40,325
Así que encontraste sus
huellas en la fiesta.

633
00:40:40,360 --> 00:40:43,005
Tiró una copa de
plástico mientras se iba.

634
00:40:43,040 --> 00:40:45,965
Luego regresó aquí a su casillero,

635
00:40:46,000 --> 00:40:49,525
devuelve las drogas y el dinero.

636
00:40:49,560 --> 00:40:53,285
Cierra la puerta y se le pega
lubricante de silicona en sus manos.

637
00:40:53,320 --> 00:40:56,605
Se dirige hacia su apartamento.

638
00:40:56,640 --> 00:40:59,840
No se da cuenta de que
alguien la está esperando.

639
00:41:04,720 --> 00:41:06,165
Recibe un golpe en la cabeza.

640
00:41:06,200 --> 00:41:09,525
La arrastra hasta las sombras, y está
demasiado aturdida como para defenderse,

641
00:41:09,560 --> 00:41:11,365
mientras él levanta la tierra.

642
00:41:11,400 --> 00:41:15,405
Este tío está sudando
y el sudor de sus manos

643
00:41:15,440 --> 00:41:17,165
se está metiendo en la tierra.

644
00:41:17,200 --> 00:41:18,485
Y está sudando tanto

645
00:41:18,520 --> 00:41:21,325
porque va puesto de conejito rojo.

646
00:41:21,360 --> 00:41:23,045
- Pero...
- ¡Ambulancia!

647
00:41:23,080 --> 00:41:25,005
- llega a casa.
- ¡Está abierto!

648
00:41:25,040 --> 00:41:27,925
Y ahí es donde lo
encuentran los paramédicos.

649
00:41:27,960 --> 00:41:29,200
¿Detective?

650
00:41:30,720 --> 00:41:32,560
Tenemos un buzón de voz.

651
00:41:33,880 --> 00:41:35,845
Xant, eres una zorra.

652
00:41:35,880 --> 00:41:37,925
Esas cosas que me vendiste,
estas malditas cosas rojas,

653
00:41:37,960 --> 00:41:39,480
¡son malas, zorra!

654
00:41:40,920 --> 00:41:44,285
Voy a matarte, joder. ¡Voy a matarte!

655
00:41:44,320 --> 00:41:46,725
Llama al hospital. Quiero que
detengan a Billie Radbourne.

656
00:42:14,080 --> 00:42:15,080
Oh, mierda.

657
00:42:28,218 --> 00:42:30,463
Su situación médica...

658
00:42:30,499 --> 00:42:32,064
¿Señor?

659
00:42:32,480 --> 00:42:35,280
¡Billie!

660
00:42:38,040 --> 00:42:39,400
¡Billie!

661
00:42:42,440 --> 00:42:43,440
¡Billie!

662
00:42:53,360 --> 00:42:55,845
¡Billie! ¡Alto!

663
00:42:55,880 --> 00:42:57,525
¡Espera!

664
00:43:00,920 --> 00:43:03,920
- Vengo a ver a mi hija, Fern Harrow.
- Fern Harrow.

665
00:43:07,592 --> 00:43:09,112
Acaba de ser puesta en libertad.

666
00:43:52,774 --> 00:43:57,139
- Oye. ¿Has sabido algo de ella?
- No, pero creo que ella estará bien.

667
00:43:57,175 --> 00:43:59,220
¿Y ese asunto de las drogas?

668
00:43:59,256 --> 00:44:02,656
Bueno, como dije, solo ha
sido un gran malentendido.

669
00:44:05,443 --> 00:44:08,203
Hablando de Fern, ¿sabes dónde
está su viejo saco de dormir?

670
00:44:09,971 --> 00:44:12,656
No. ¿Por qué?

671
00:44:12,747 --> 00:44:16,472
Estaba pensando en...
irme a... de acampada.

672
00:44:16,602 --> 00:44:18,202
¿Con tu amigo el profesor?

673
00:44:19,771 --> 00:44:21,136
Tal vez.

674
00:44:21,640 --> 00:44:24,320
¿Por qué no buscas en la caja
de chatarra del cobertizo?

675
00:44:25,770 --> 00:44:27,015
Sí.

676
00:44:27,320 --> 00:44:30,840
- Gracias.
- Vale. Buenas noches.

677
00:44:39,617 --> 00:44:45,057
Bueno, creo que será mejor que vaya.

678
00:45:06,520 --> 00:45:09,885
   

679
00:45:09,920 --> 00:45:11,765
Nunca respondiste mi pregunta.

680
00:45:11,800 --> 00:45:14,725
Sobre por qué viniste aquí.

681
00:45:14,760 --> 00:45:16,160
En otro momento.

682
00:45:18,040 --> 00:45:20,765
   

683
00:45:20,800 --> 00:45:23,605
   

684
00:45:23,640 --> 00:45:26,725
   

685
00:45:26,760 --> 00:45:28,120
¿Qué es eso?

686
00:45:29,520 --> 00:45:30,965
En otro momento.

687
00:45:31,000 --> 00:45:34,525
   

688
00:45:34,560 --> 00:45:37,725
   

689
00:45:37,760 --> 00:45:40,285
   

690
00:45:40,320 --> 00:45:43,480
   

691
00:45:45,880 --> 00:45:53,565
   

692
00:45:53,600 --> 00:45:56,240
   

693
00:46:02,720 --> 00:46:03,960
¡Mi coche!

694
00:46:05,560 --> 00:46:10,045
Alto, alto. ¡Alto! Disculpe, amiga.

695
00:46:10,080 --> 00:46:13,125
- Es zona de parquímetro, amigo.
- Sí, pero yo no lo aparqué aquí.

696
00:46:13,160 --> 00:46:16,605
- ¿Es este su vehículo?
- Sí, pero lo habían robado.

697
00:46:16,640 --> 00:46:18,045
Allí... ha habido un error.

698
00:46:18,080 --> 00:46:21,285
Sí, un error de 350 dólares.

699
00:46:21,320 --> 00:46:22,565
¿Qué..?

700
00:46:22,600 --> 00:46:24,200
   

701
00:46:27,738 --> 00:46:30,581
ACADEMIA DE CIENCIA Y
MEDICINA DE GINEBRA

702
00:46:39,325 --> 00:46:42,650
- Estás muy guapa.
- Llamó el juez de instrucción.

703
00:46:42,960 --> 00:46:45,085
Los padres de la chica
que cayó por el balcón

704
00:46:45,120 --> 00:46:47,085
han aceptado una autopsia.

705
00:46:47,120 --> 00:46:49,725
Pero Mbanefo ha sugerido expresamente

706
00:46:49,760 --> 00:46:52,240
que no seas tú quien la realice.

707
00:46:54,738 --> 00:46:56,383
Pero...

708
00:46:56,505 --> 00:47:00,830
sé que te gusta acabar lo
que empiezas, así que...

709
00:47:00,866 --> 00:47:02,080
largo.

710
00:47:05,163 --> 00:47:07,768
¿Sabes por qué no
quieren que la haga yo?

711
00:47:07,875 --> 00:47:10,880
No están listos para
aceptar que la han perdido.

712
00:47:10,916 --> 00:47:14,756
Porque de algún modo, cuando
empezamos, se vuelve real.

713
00:47:17,032 --> 00:47:18,392
Ve a cuidarla.

714
00:47:27,680 --> 00:47:30,125
No vuelvas a hacer eso nunca más.

715
00:47:30,160 --> 00:47:31,525
Lo rellenaré la próxima vez.

716
00:47:31,560 --> 00:47:33,525
La chica del estanque.

717
00:47:33,560 --> 00:47:37,000
¿Mi autopsia? ¡Mi autopsia!

718
00:47:44,441 --> 00:47:47,806
Solo pensaba que iba a
pasar una noche divertida.

719
00:47:47,849 --> 00:47:49,609
Hasta que alguien le
vendió una pastilla.

720
00:47:54,221 --> 00:47:55,701
He visto a Fern el otro día.

721
00:47:56,840 --> 00:47:58,320
De espalda.

722
00:48:01,079 --> 00:48:02,559
¿Era ella la de esa fiesta?

723
00:48:04,402 --> 00:48:05,402
¿Harrow?

724
00:48:10,395 --> 00:48:11,955
No.

725
00:48:28,600 --> 00:48:29,726
Soroya Dass.

726
00:48:29,761 --> 00:48:32,445
Soy Lyle. Fairley. De Turbot Street.

727
00:48:32,480 --> 00:48:34,205
Hola, Lyle.

728
00:48:34,240 --> 00:48:35,885
Bueno, esto es un poco inusual,

729
00:48:35,920 --> 00:48:37,765
pero ¿recuerdas cómo
Harrow tenía una visión

730
00:48:37,800 --> 00:48:40,480
de cuánto tiempo llevaban
esos huesos en el río?

731
00:48:41,147 --> 00:48:43,792
- Gusanos, ¿no?
- Sí. Es solo que...

732
00:48:43,828 --> 00:48:47,113
bueno, no estoy viendo las cosas
desde el mismo lado que hizo él.

733
00:48:47,480 --> 00:48:51,000
Ya sabes, no estoy diciendo que
Harrow se equivocó, pero...

734
00:48:52,920 --> 00:48:53,886
¿Pero?

735
00:48:53,921 --> 00:48:57,125
Creo que estos huesos
podrían llevar en el río

736
00:48:57,160 --> 00:48:58,445
menos de un año.

737
00:48:58,480 --> 00:48:59,680
Nueve meses.

738
00:49:01,196 --> 00:49:03,321
Han ido al crematorio, Lyle.

739
00:49:03,880 --> 00:49:06,418
Vale. Bueno...

740
00:49:06,920 --> 00:49:09,325
Solo pensé que...

741
00:49:09,360 --> 00:49:13,920
deberías saber que
Harrow no es perfecto.

742
00:49:16,120 --> 00:49:19,160
- Vale. Gracias, Lyle.
- Muy bien.

743
00:50:10,673 --> 00:50:12,805
PERSONAS DESAPARECIDAS
ROBERT VINCENT QUINN - CASO: 899303

744
00:50:25,800 --> 00:50:27,685
   

745
00:50:27,720 --> 00:50:29,725
   

746
00:50:29,760 --> 00:50:31,805
   

747
00:50:31,840 --> 00:50:33,485
   

748
00:50:33,520 --> 00:50:35,000
   

749
00:50:36,600 --> 00:50:37,965
   

750
00:50:38,000 --> 00:50:40,645
   

751
00:50:40,680 --> 00:50:42,165
   

752
00:50:42,200 --> 00:50:44,165
   

753
00:50:44,200 --> 00:50:46,245
   

754
00:50:46,280 --> 00:50:48,520
   

755
00:50:49,720 --> 00:50:51,080
   

756
00:50:54,910 --> 00:50:58,910
www.subtitulamos.tv

