1
00:00:08,936 --> 00:00:13,936
Subtitles by explosiveskull

2
00:00:42,040 --> 00:00:43,400
Odysseus!

3
00:00:59,720 --> 00:01:01,440
What did they do to you?

4
00:01:02,160 --> 00:01:03,760
Nothing I won't repay.

5
00:01:10,680 --> 00:01:12,880
I have a message from your wife, my lord.

6
00:01:16,440 --> 00:01:17,680
What did she say?

7
00:01:18,960 --> 00:01:20,440
She wants to come home.

8
00:01:43,360 --> 00:01:45,840
The patrols are back.
No sign of him.

9
00:01:46,440 --> 00:01:48,080
You think he got out of the city?

10
00:01:48,560 --> 00:01:49,520
Looks that way.

11
00:01:50,040 --> 00:01:53,000
And once he makes it back to the Greeks,
he'll tell them we have no grain left.

12
00:01:53,080 --> 00:01:54,080
All they have to do is wait.

13
00:01:54,160 --> 00:01:55,880
Then we should attack
when we have the chance.

14
00:01:56,400 --> 00:01:57,800
Have you seen our soldiers?

15
00:01:58,400 --> 00:02:00,440
They can barely lift their swords.

16
00:02:00,720 --> 00:02:01,840
And if we do nothing,

17
00:02:01,920 --> 00:02:04,920
- in two weeks, we'll be starving.
- He's right.

18
00:02:05,880 --> 00:02:07,200
Achilles is dead.

19
00:02:07,760 --> 00:02:09,840
This is our chance. We have to take it.

20
00:02:09,920 --> 00:02:12,120
Defending the city is one thing,

21
00:02:12,800 --> 00:02:14,120
attacking their camp is another.

22
00:02:14,200 --> 00:02:15,960
Then what do you suggest, brother?

23
00:02:22,120 --> 00:02:24,040
Perhaps we could negotiate a surrender.

24
00:02:26,640 --> 00:02:27,640
No.

25
00:02:28,400 --> 00:02:29,400
With Achilles dead,

26
00:02:29,480 --> 00:02:31,800
- they'd listen to reason...
- Not while I'm commander.

27
00:02:47,680 --> 00:02:48,840
You're looking better.

28
00:02:48,920 --> 00:02:50,800
I heard the Greek escaped.

29
00:02:52,720 --> 00:02:54,080
- Yes.
- That's convenient.

30
00:02:55,400 --> 00:02:56,520
Listen...

31
00:02:58,280 --> 00:03:00,440
Don't upset yourself anymore.

32
00:03:00,520 --> 00:03:02,240
You need to look after yourself.

33
00:03:02,600 --> 00:03:05,200
I need someone to hear what I'm saying.

34
00:03:05,800 --> 00:03:08,600
Alexander and Aeneas
will uncover the truth.

35
00:03:09,160 --> 00:03:11,520
You have a duty to your son now.

36
00:03:12,440 --> 00:03:14,040
Pandarus was no traitor.

37
00:03:14,760 --> 00:03:15,760
I know.

38
00:03:16,360 --> 00:03:17,920
That doesn't mean that Helen was.

39
00:03:21,000 --> 00:03:22,240
Tell him.

40
00:03:25,880 --> 00:03:27,280
Tell me what?

41
00:03:39,440 --> 00:03:41,120
So, it's decided.

42
00:03:41,240 --> 00:03:43,840
Deiphobus, Aeneas,
and I will launch our offensive.

43
00:03:44,440 --> 00:03:45,800
When will you attack?

44
00:03:47,520 --> 00:03:50,760
Dawn. Full assault. All our men.

45
00:03:54,160 --> 00:03:56,160
Any news on the Greek prisoner?

46
00:03:56,240 --> 00:03:57,480
We've searched the city.

47
00:03:58,160 --> 00:03:59,080
He's gone.

48
00:04:01,800 --> 00:04:03,240
Do you think he might have had help?

49
00:04:03,840 --> 00:04:05,200
What do you mean?

50
00:04:05,720 --> 00:04:08,840
Well, we were trying
to get information out of him.

51
00:04:08,920 --> 00:04:10,600
Suddenly, he escapes.

52
00:04:11,200 --> 00:04:14,240
His hands were tied,
and yet, he kills a guard.

53
00:04:19,000 --> 00:04:22,400
Who in this room
believes Pandarus was a traitor?

54
00:04:22,520 --> 00:04:24,640
Why else would he hang himself?

55
00:04:25,480 --> 00:04:26,600
What if he didn't?

56
00:04:30,800 --> 00:04:32,720
Ask Adrasteia to come in.

57
00:04:32,800 --> 00:04:34,040
My lord.

58
00:04:40,240 --> 00:04:42,000
Don't be frightened.

59
00:04:44,160 --> 00:04:45,640
Tell them what you told me.

60
00:04:47,720 --> 00:04:51,240
Lord Pandarus came to me once
in the widows' quarters.

61
00:04:53,600 --> 00:04:57,480
He asked me to report back anything
Princess Helen said or did.

62
00:04:59,880 --> 00:05:01,200
Did he say why?

63
00:05:02,320 --> 00:05:03,320
No, my lord.

64
00:05:04,360 --> 00:05:06,560
And did you obey his command?

65
00:05:08,160 --> 00:05:10,120
He died that night.

66
00:05:14,880 --> 00:05:16,280
Can you explain this?

67
00:05:17,760 --> 00:05:20,000
No, I don't know what she's talking about.

68
00:05:22,640 --> 00:05:23,960
What is this?

69
00:05:25,400 --> 00:05:27,040
What exactly are you suggesting?

70
00:05:27,400 --> 00:05:31,040
If Pandarus was asking questions
before he died,

71
00:05:31,120 --> 00:05:32,920
I think we have a right to know why.

72
00:05:33,040 --> 00:05:34,480
Pandarus was a traitor.

73
00:05:34,560 --> 00:05:36,360
- Was he?
- Yes.

74
00:05:38,080 --> 00:05:39,240
He was.

75
00:05:43,680 --> 00:05:45,080
Helen, come.

76
00:05:46,080 --> 00:05:47,160
We don't have to listen to this.

77
00:06:08,560 --> 00:06:09,760
Ignore them.

78
00:06:10,560 --> 00:06:13,160
They're just frightened.
They'll blame anyone.

79
00:06:19,680 --> 00:06:20,800
Listen.

80
00:06:22,560 --> 00:06:24,040
Don't attack tomorrow.

81
00:06:24,880 --> 00:06:26,080
I need you here.

82
00:06:27,040 --> 00:06:29,760
The longer we wait,
the weaker the men will be.

83
00:06:30,480 --> 00:06:31,920
Just a day or two.

84
00:06:32,760 --> 00:06:33,960
Please.

85
00:06:35,960 --> 00:06:37,960
What difference will that make?

86
00:07:05,800 --> 00:07:07,120
Do you think
it could be possible?

87
00:07:07,200 --> 00:07:09,080
I don't know.

88
00:07:12,240 --> 00:07:13,880
What if we were wrong about her?

89
00:07:17,040 --> 00:07:18,560
What if we've always been wrong?

90
00:07:31,760 --> 00:07:32,800
Ready?

91
00:07:39,520 --> 00:07:40,600
It's a good day for it.

92
00:07:44,560 --> 00:07:46,560
Every day is good for killing Greeks.

93
00:07:49,880 --> 00:07:51,200
Troilus...

94
00:07:53,400 --> 00:07:54,840
Make sure the men are ready.

95
00:07:54,960 --> 00:07:56,360
Wait for our signal.

96
00:08:26,240 --> 00:08:27,760
Look for any weakness.

97
00:08:27,960 --> 00:08:30,000
I want to focus
all our attack on one point.

98
00:08:46,240 --> 00:08:47,600
Where the hell have they gone?

99
00:08:53,600 --> 00:08:54,840
Deiphobus.

100
00:08:55,400 --> 00:08:57,440
Go back, get some men. Search the hills.

101
00:09:16,160 --> 00:09:17,880
Where are they?

102
00:09:19,840 --> 00:09:20,680
Look.

103
00:09:25,880 --> 00:09:27,360
Madam!

104
00:09:29,960 --> 00:09:31,240
What is it?

105
00:09:31,640 --> 00:09:33,000
The Greeks have gone.

106
00:09:45,520 --> 00:09:48,160
Tell Troilus
to keep the soldiers on the walls.

107
00:09:49,440 --> 00:09:52,120
Keep the people inside
until we know it's real.

108
00:10:01,360 --> 00:10:03,280
Stay back until we know it's safe!

109
00:10:09,240 --> 00:10:10,600
Alexander!

110
00:10:10,680 --> 00:10:12,240
Alexander!

111
00:10:58,000 --> 00:10:59,640
Help me!

112
00:11:03,600 --> 00:11:05,120
Somebody! Help!

113
00:11:32,800 --> 00:11:34,280
Alexander!

114
00:11:36,520 --> 00:11:37,560
Who is he?

115
00:11:38,240 --> 00:11:39,560
Greek.

116
00:11:40,080 --> 00:11:41,880
Found him tied up on the sand.

117
00:11:43,200 --> 00:11:45,840
One more hour,
the tide would have drowned him.

118
00:11:50,960 --> 00:11:52,480
What's your name, Greek?

119
00:11:55,000 --> 00:11:56,760
I asked you a question.

120
00:11:57,400 --> 00:12:00,400
Thersites of Odysseus' army.

121
00:12:00,480 --> 00:12:01,800
Why did they leave you here?

122
00:12:01,880 --> 00:12:05,400
- Menelaus ordered it.
- Why?

123
00:12:05,480 --> 00:12:07,520
I made a joke
as they were getting on board.

124
00:12:07,600 --> 00:12:08,840
What joke?

125
00:12:11,960 --> 00:12:13,920
- I'd rather not say...
- What joke?

126
00:12:14,840 --> 00:12:17,280
I said I hoped his ship
wasn't as leaky as his wife.

127
00:12:20,880 --> 00:12:23,440
Is it true? Huh? Have they gone?

128
00:12:24,320 --> 00:12:26,000
They packed up last night.

129
00:12:26,120 --> 00:12:28,000
Set sail before dawn.

130
00:12:31,880 --> 00:12:33,080
Why did they leave now?

131
00:12:33,600 --> 00:12:34,720
Achilles is dead.

132
00:12:35,520 --> 00:12:37,080
Without him, they're nothing.

133
00:12:38,080 --> 00:12:42,160
Odysseus said he'd had enough.
Wanted to go home, see his wife.

134
00:12:43,720 --> 00:12:45,600
- And Agamemnon?
- Him, too.

135
00:12:47,440 --> 00:12:50,560
Menelaus tried to convince him to stay.
They fought on the beach.

136
00:12:50,960 --> 00:12:53,360
You can guess who won.

137
00:12:55,000 --> 00:12:56,080
And this?

138
00:12:56,640 --> 00:12:58,040
It's an offering

139
00:12:58,920 --> 00:13:00,280
to Poseidon.

140
00:13:03,080 --> 00:13:04,640
Agamemnon's idea.

141
00:13:06,080 --> 00:13:08,040
After what happened on the way here
with his daughter,

142
00:13:08,920 --> 00:13:11,280
he wanted to be sure the winds would obey.

143
00:13:13,240 --> 00:13:15,200
Open it. See for yourself.

144
00:13:25,240 --> 00:13:26,400
Get back!

145
00:13:26,480 --> 00:13:27,720
There's wine as well.

146
00:13:28,440 --> 00:13:30,080
The last of the supplies.

147
00:13:30,160 --> 00:13:32,720
They expected the tide to take it.
They didn't want you to have it.

148
00:13:32,800 --> 00:13:34,680
We should take it into the city.

149
00:13:34,760 --> 00:13:35,920
No! Don't be hasty.

150
00:13:36,000 --> 00:13:36,960
We need food.

151
00:13:37,560 --> 00:13:39,720
Why should they have the gods' blessing?
Let it be ours.

152
00:13:40,400 --> 00:13:42,600
I don't trust him. We should leave it.

153
00:13:42,680 --> 00:13:44,120
All things Greek are cursed.

154
00:13:44,760 --> 00:13:46,160
Let the sea take it.

155
00:13:46,240 --> 00:13:48,200
And lose a month's worth of grain?

156
00:13:48,280 --> 00:13:50,240
No, no. We need it.

157
00:13:50,800 --> 00:13:52,080
The people need it.

158
00:13:52,160 --> 00:13:53,280
They need it.

159
00:13:53,360 --> 00:13:57,080
Father, father,
what if it's not a blessing?

160
00:13:59,560 --> 00:14:01,480
They have taken everything from us.

161
00:14:01,960 --> 00:14:04,840
They've killed our men, our children.
They've wrecked our city.

162
00:14:05,480 --> 00:14:07,360
Let's take something of theirs
for a change.

163
00:14:09,120 --> 00:14:11,640
We saw their boats on the ocean.
We've checked the hills.

164
00:14:11,720 --> 00:14:12,720
They've gone.

165
00:14:13,560 --> 00:14:15,720
Let's steal their blessing from them,

166
00:14:16,680 --> 00:14:19,920
and make the gods curse them
and drown them in their boats.

167
00:14:23,440 --> 00:14:25,080
We're taking it in!

168
00:15:02,560 --> 00:15:03,720
Whoa!

169
00:15:05,120 --> 00:15:06,720
Stop there!

170
00:15:38,920 --> 00:15:40,320
No!

171
00:15:41,080 --> 00:15:42,000
Wait!

172
00:16:34,520 --> 00:16:35,920
They've gone.

173
00:16:38,480 --> 00:16:39,640
They've really gone.

174
00:16:40,360 --> 00:16:41,840
Ah!

175
00:16:49,880 --> 00:16:51,440
Untie his hands.

176
00:16:55,680 --> 00:16:57,320
What's this all about?

177
00:16:59,560 --> 00:17:00,880
I thought we were celebrating.

178
00:17:00,960 --> 00:17:02,920
We wanted to ask you
something first.

179
00:17:04,760 --> 00:17:07,960
Achilles stole into the city
one night during the war.

180
00:17:09,240 --> 00:17:14,080
He met someone who told him
we were receiving supplies from Cilicia.

181
00:17:14,640 --> 00:17:15,800
How do you know that?

182
00:17:15,880 --> 00:17:18,120
Achilles burned Cilicia to the ground.

183
00:17:18,240 --> 00:17:19,320
Killed my father.

184
00:17:29,640 --> 00:17:31,320
Who did he meet?

185
00:17:31,400 --> 00:17:33,360
Just tell us the truth, Greek.

186
00:17:35,400 --> 00:17:36,560
Look, all I heard...

187
00:17:38,120 --> 00:17:40,160
It was someone with a grudge.

188
00:17:41,080 --> 00:17:43,040
- A grudge?
- Yeah.

189
00:17:43,120 --> 00:17:45,760
Some lord.

190
00:17:46,000 --> 00:17:47,480
- Lord?
- Yeah.

191
00:17:47,600 --> 00:17:48,560
You're sure?

192
00:17:48,640 --> 00:17:51,640
Yeah,
he met Menelaus in Sparta.

193
00:17:52,400 --> 00:17:55,560
Felt underappreciated here apparently.

194
00:18:01,400 --> 00:18:03,080
That's all we needed.

195
00:18:16,560 --> 00:18:17,840
We've won.

196
00:18:20,440 --> 00:18:21,960
Your name is cleared.

197
00:18:23,560 --> 00:18:25,520
We can stay here forever.

198
00:18:26,080 --> 00:18:27,520
Menelaus will never touch you again.

199
00:18:29,640 --> 00:18:31,120
Isn't that what you wanted?

200
00:18:32,560 --> 00:18:33,720
More than anything.

201
00:18:35,000 --> 00:18:37,760
Well, then, celebrate it.

202
00:18:43,880 --> 00:18:45,560
Wear your best clothes tonight.

203
00:18:46,640 --> 00:18:48,600
I want you to look like a queen.

204
00:19:26,200 --> 00:19:28,200
I wanted to make
a promise to you tonight.

205
00:19:31,040 --> 00:19:32,560
These years have cost us.

206
00:19:33,560 --> 00:19:35,480
Every family here has lost someone.

207
00:19:36,680 --> 00:19:38,520
My son, Hector,

208
00:19:39,680 --> 00:19:41,640
rests in the tomb just through there.

209
00:19:43,040 --> 00:19:44,440
He won't be forgotten.

210
00:19:45,080 --> 00:19:47,040
No one will. They stay in here.

211
00:19:50,320 --> 00:19:52,560
But remembering's not enough.

212
00:19:53,680 --> 00:19:58,400
It's our duty to honor the dead
by rebuilding this city.

213
00:19:58,600 --> 00:20:00,040
And it starts tomorrow.

214
00:20:02,680 --> 00:20:04,360
We will do it

215
00:20:04,960 --> 00:20:09,720
for every man, woman, and child that died

216
00:20:10,440 --> 00:20:11,560
so that we could live.

217
00:20:13,920 --> 00:20:15,240
This is our home.

218
00:20:16,840 --> 00:20:18,240
It's in our hearts.

219
00:20:20,760 --> 00:20:22,720
No one can take that away from us.

220
00:20:25,080 --> 00:20:27,040
And no one can defeat us.

221
00:20:28,880 --> 00:20:30,640
Victory and freedom!

222
00:20:30,720 --> 00:20:32,520
Victory and freedom!

223
00:20:57,040 --> 00:21:00,080
If I misjudged you, forgive me.

224
00:21:00,800 --> 00:21:02,200
You were in grief.

225
00:21:03,440 --> 00:21:04,840
Let's not mention it again.

226
00:21:11,720 --> 00:21:13,720
My son will live in a free city.

227
00:21:14,760 --> 00:21:16,120
I never thought I'd see it.

228
00:21:17,000 --> 00:21:18,400
I'm glad for you.

229
00:21:19,360 --> 00:21:20,800
Your children will, too.

230
00:21:25,400 --> 00:21:26,400
What do you mean?

231
00:21:27,680 --> 00:21:28,960
Oh, come on.

232
00:21:29,880 --> 00:21:31,760
Don't tell me you won't have them.

233
00:21:51,640 --> 00:21:53,160
Now's your chance.

234
00:21:54,160 --> 00:21:55,320
They're waiting.

235
00:21:57,120 --> 00:21:58,520
You know the deal.

236
00:21:59,720 --> 00:22:01,320
They stay safe.

237
00:22:01,840 --> 00:22:02,840
But you go.

238
00:22:02,920 --> 00:22:04,840
Or it all begins again.

239
00:22:09,920 --> 00:22:10,760
What is it?

240
00:22:12,200 --> 00:22:13,320
I can't.

241
00:22:13,840 --> 00:22:15,000
Excuse me?

242
00:22:16,480 --> 00:22:17,440
Please...

243
00:22:18,560 --> 00:22:20,000
Get me out of this.

244
00:22:25,680 --> 00:22:27,560
Trying the old charm, eh?

245
00:22:29,200 --> 00:22:31,160
I'm a bit thick-skinned for that.

246
00:22:33,520 --> 00:22:36,000
You go now, or I'll tell them everything.

247
00:22:36,680 --> 00:22:38,240
All your crimes.

248
00:22:39,400 --> 00:22:41,400
I swear by the Gods, they'll know it all.

249
00:23:39,040 --> 00:23:40,720
I have a message from my husband.

250
00:23:41,520 --> 00:23:44,280
You're to report to him
in the palace immediately.

251
00:23:47,000 --> 00:23:48,600
We're only obeying orders.

252
00:23:49,360 --> 00:23:50,240
You're drunk.

253
00:23:51,520 --> 00:23:53,800
- You're to be replaced.
- We're not drunk, my lady.

254
00:23:54,560 --> 00:23:56,320
We're just...

255
00:24:28,920 --> 00:24:30,680
You're more beautiful than ever.

256
00:24:46,880 --> 00:24:49,120
You were given my conditions of return?

257
00:24:49,960 --> 00:24:51,040
Yes.

258
00:24:53,200 --> 00:24:54,600
And you accept them?

259
00:24:59,000 --> 00:25:00,240
Where is he?

260
00:25:02,280 --> 00:25:04,200
- Is he celebrating?
- Don't touch him.

261
00:25:05,200 --> 00:25:06,680
No more bloodshed.

262
00:25:07,680 --> 00:25:10,120
You leave Alexander
to lead the city in peace.

263
00:25:11,840 --> 00:25:13,560
Or I'll die here with him.

264
00:25:15,840 --> 00:25:17,440
I accept your conditions.

265
00:25:21,680 --> 00:25:23,200
On my honor.

266
00:25:26,640 --> 00:25:28,720
There's a boat
waiting in the harbor.

267
00:25:29,280 --> 00:25:30,760
We should go.

268
00:25:48,440 --> 00:25:51,080
Hey, what is it?

269
00:25:56,240 --> 00:25:58,760
Don't worry about him.

270
00:25:58,840 --> 00:26:00,600
He's just some Greek soldier
they left behind.

271
00:26:00,680 --> 00:26:02,280
His mouth is false.

272
00:26:35,480 --> 00:26:36,840
Open the gates, please.

273
00:26:37,320 --> 00:26:38,880
Yes, my lady.

274
00:27:09,440 --> 00:27:10,400
Let's go.

275
00:27:23,200 --> 00:27:25,120
What is that noise?

276
00:27:40,640 --> 00:27:41,760
Oh, no.

277
00:27:42,280 --> 00:27:44,400
No, no, no. No.

278
00:27:51,200 --> 00:27:55,560
You swore on your honor!

279
00:27:55,840 --> 00:27:57,160
Thanks to you...

280
00:27:58,880 --> 00:28:00,600
I have no honor left.

281
00:28:02,280 --> 00:28:04,720
Did you ever think
I would let that bastard live?

282
00:28:05,160 --> 00:28:06,640
Let any of them live?

283
00:28:07,600 --> 00:28:10,400
Paris! Paris!

284
00:28:11,160 --> 00:28:12,120
Paris!

285
00:28:17,040 --> 00:28:18,920
Here she is, the prize.

286
00:28:19,720 --> 00:28:21,400
Don't touch me!

287
00:28:21,960 --> 00:28:23,880
You have no idea
what you've put us through.

288
00:28:24,400 --> 00:28:25,640
No idea.

289
00:28:25,720 --> 00:28:27,560
Odysseus, please...

290
00:28:27,960 --> 00:28:28,800
Please!

291
00:28:31,160 --> 00:28:34,160
Odysseus, open the upper gate. Let's go.

292
00:28:36,160 --> 00:28:38,680
Keep her here. Surround the city.

293
00:28:39,520 --> 00:28:41,440
- No one leaves.
- Yes, sir.

294
00:28:49,560 --> 00:28:50,680
Cassandra?

295
00:28:52,880 --> 00:28:53,840
What's wrong?

296
00:28:53,960 --> 00:28:55,600
The Greeks! They're here!

297
00:28:56,680 --> 00:28:58,640
Grab your weapons! Now!

298
00:29:34,480 --> 00:29:38,840
Aeneas, get my parents and the women
inside the palace. Seal the doors.

299
00:29:38,920 --> 00:29:40,520
You won't hold them here.
We need to find a way out.

300
00:29:41,640 --> 00:29:44,040
The tunnels we dug, open them up.

301
00:29:55,960 --> 00:29:57,840
Heave!

302
00:29:58,880 --> 00:30:01,280
The Greek army's in the city.
We need to open up the tunnels.

303
00:30:01,360 --> 00:30:02,400
Where's Alexander?

304
00:30:02,480 --> 00:30:03,960
He's holding them
as long as he can.

305
00:30:04,040 --> 00:30:06,840
Right. I want a chain of people
bringing the soil out of the tunnels.

306
00:30:06,920 --> 00:30:08,000
Now!

307
00:30:08,880 --> 00:30:10,600
No, I want you safe.

308
00:30:14,320 --> 00:30:16,600
I'm going to join Alexander.
Get me my armor.

309
00:30:41,920 --> 00:30:43,360
Everyone, fall back!

310
00:30:43,440 --> 00:30:44,840
We can't hold them here.

311
00:30:44,920 --> 00:30:45,840
Retreat!

312
00:30:48,760 --> 00:30:50,000
With me!

313
00:31:01,720 --> 00:31:02,640
Where's Helen?

314
00:31:18,680 --> 00:31:19,880
Loose!

315
00:31:34,640 --> 00:31:35,960
Block this path!

316
00:31:38,080 --> 00:31:39,000
Hold!

317
00:31:48,040 --> 00:31:49,880
- Fall back!
- Fall back!

318
00:31:59,120 --> 00:32:00,320
Hold the line!

319
00:32:01,200 --> 00:32:02,520
Hold the line!

320
00:32:46,280 --> 00:32:47,520
Deiphobus!

321
00:32:49,080 --> 00:32:50,440
No!

322
00:32:52,600 --> 00:32:53,840
Get him inside!

323
00:33:06,440 --> 00:33:07,640
Heave!

324
00:33:11,240 --> 00:33:13,080
- Troilus!
- I'll stay out with the men.

325
00:33:13,160 --> 00:33:14,360
- Troilus!
- Go!

326
00:33:14,440 --> 00:33:16,880
Troilus, no! Troilus!

327
00:33:26,480 --> 00:33:27,640
Don't surrender.

328
00:33:37,640 --> 00:33:39,080
Where's your wife?

329
00:33:41,120 --> 00:33:42,280
I don't know.

330
00:33:53,920 --> 00:33:55,320
We need more time.

331
00:33:55,600 --> 00:33:56,560
We don't have it.

332
00:33:57,240 --> 00:33:59,280
Quick. Quick, Evander.

333
00:34:22,800 --> 00:34:24,120
The Greeks!

334
00:34:26,200 --> 00:34:28,720
Get back! Everyone, back to the courtyard!

335
00:34:29,400 --> 00:34:31,000
Get back!

336
00:34:32,240 --> 00:34:34,720
Get back, everyone!

337
00:34:40,800 --> 00:34:41,800
Fall back!

338
00:34:55,840 --> 00:34:58,840
They're in the tunnels.
Everyone, fall back!

339
00:34:59,440 --> 00:35:00,320
Fall back!

340
00:35:19,160 --> 00:35:20,880
- Fall back!
- Barricade the door!

341
00:35:20,960 --> 00:35:23,000
Troilus... Troilus!

342
00:35:25,760 --> 00:35:26,680
Brother.

343
00:35:27,240 --> 00:35:29,720
I'm... sorry.

344
00:35:38,040 --> 00:35:39,480
Go! Go!

345
00:35:39,560 --> 00:35:41,440
Open the other gate!

346
00:35:50,200 --> 00:35:51,400
Go!

347
00:35:59,600 --> 00:36:01,600
There's no way out for them.

348
00:36:06,240 --> 00:36:08,320
- Bring my wife.
- Yes, sir.

349
00:36:11,600 --> 00:36:12,920
I want her to see this.

350
00:36:43,280 --> 00:36:45,160
I'll look.

351
00:36:59,800 --> 00:37:00,680
Anything?

352
00:37:05,480 --> 00:37:06,600
No one.

353
00:37:21,920 --> 00:37:23,240
This way.

354
00:37:40,200 --> 00:37:41,680
Alexander!

355
00:37:45,880 --> 00:37:47,560
I've brought your wife.

356
00:37:53,760 --> 00:37:55,480
She's got something to tell you!

357
00:38:05,160 --> 00:38:07,040
Come out and talk to her!

358
00:38:15,440 --> 00:38:17,280
Aeneas.

359
00:38:19,240 --> 00:38:20,560
Hide yourself.

360
00:38:22,080 --> 00:38:23,080
It's me they want.

361
00:38:25,080 --> 00:38:27,040
No. We'll face them together.

362
00:38:27,120 --> 00:38:28,440
You're wounded.

363
00:38:30,240 --> 00:38:31,720
You can't help me.

364
00:38:33,440 --> 00:38:34,800
You have to live...

365
00:38:38,520 --> 00:38:39,760
for all of us.

366
00:39:37,720 --> 00:39:39,160
This is the end, isn't it?

367
00:40:17,600 --> 00:40:19,480
- No, please.
- Come here.

368
00:40:20,040 --> 00:40:21,360
Come here.

369
00:40:23,160 --> 00:40:25,480
- What is that?
- Cassandra!

370
00:40:28,480 --> 00:40:29,640
Quickly, in here.

371
00:40:48,200 --> 00:40:50,560
Brave to the last.

372
00:40:51,640 --> 00:40:54,440
You rape my city.

373
00:40:54,600 --> 00:40:57,320
You defile my daughter!

374
00:40:58,200 --> 00:40:59,920
Don't talk to me about daughters.

375
00:41:02,600 --> 00:41:03,760
You'll pay for this.

376
00:41:06,320 --> 00:41:08,200
The gods will see to it.

377
00:41:08,400 --> 00:41:09,560
Wait.

378
00:41:29,280 --> 00:41:30,800
Wait.

379
00:42:38,400 --> 00:42:39,680
So...

380
00:42:42,560 --> 00:42:43,840
this is the bed.

381
00:42:50,080 --> 00:42:52,200
What do you think, my darling? Hmm?

382
00:42:56,000 --> 00:42:57,400
Shall we tell him?

383
00:43:01,560 --> 00:43:03,800
You want the truth, shepherd?

384
00:43:07,760 --> 00:43:09,680
She's the one who let us in.

385
00:43:13,200 --> 00:43:14,320
You're lying.

386
00:43:14,840 --> 00:43:17,040
He promised to spare you.

387
00:43:17,840 --> 00:43:20,000
To save the city.

388
00:43:20,080 --> 00:43:21,400
On his honor.

389
00:43:21,480 --> 00:43:24,080
She betrayed you... prince.

390
00:43:25,960 --> 00:43:27,720
She met with Achilles that night.

391
00:43:30,240 --> 00:43:31,680
She betrayed Cilicia.

392
00:43:34,000 --> 00:43:35,600
She betrayed your family.

393
00:43:37,800 --> 00:43:38,880
She was never yours.

394
00:43:39,440 --> 00:43:40,640
Not true!

395
00:43:41,280 --> 00:43:43,080
I was always yours.

396
00:43:43,960 --> 00:43:46,640
- And I always will be.
- You shut your mouth!

397
00:43:47,760 --> 00:43:49,040
I love him.

398
00:43:49,120 --> 00:43:51,920
- I love him. You hear me? I love...
- I said enough!

399
00:44:18,120 --> 00:44:20,880
Live all your life.

400
00:44:23,240 --> 00:44:27,120
You'll never have... what we had.

401
00:44:33,040 --> 00:44:35,080
You'll never know how that feels.

402
00:45:48,520 --> 00:45:49,880
My lady.

403
00:45:55,520 --> 00:45:56,920
Come with me.

404
00:46:35,560 --> 00:46:38,000
We've cleared the lower city.
There's no one left alive.

405
00:47:05,160 --> 00:47:07,000
None of this would have happened

406
00:47:08,520 --> 00:47:10,720
if it wasn't for you opening your legs

407
00:47:11,720 --> 00:47:13,720
and insulting your rightful master.

408
00:47:17,400 --> 00:47:19,320
He was never my master.

409
00:47:21,080 --> 00:47:22,440
As you know.

410
00:47:24,120 --> 00:47:26,480
You will go back with my brother now.

411
00:47:27,120 --> 00:47:28,600
Bear him more children,

412
00:47:29,400 --> 00:47:31,000
if he wants them.

413
00:47:33,080 --> 00:47:34,480
And then you can die.

414
00:48:11,480 --> 00:48:13,680
I forgive you, wife.

415
00:48:18,160 --> 00:48:19,400
Let me bury him.

416
00:48:20,840 --> 00:48:22,280
What do you take me for?

417
00:48:24,040 --> 00:48:26,440
We will leave his body for the crows.

418
00:48:28,160 --> 00:48:29,840
That's all he deserves.

419
00:48:36,320 --> 00:48:37,600
Menelaus...

420
00:48:39,880 --> 00:48:41,880
you can take my body back.

421
00:48:43,560 --> 00:48:45,400
You can have it in your bed.

422
00:48:48,000 --> 00:48:49,600
But my heart stays here.

423
00:49:07,280 --> 00:49:08,320
Got your filthy prize?

424
00:49:11,880 --> 00:49:13,280
You're welcome to her.

425
00:49:15,680 --> 00:49:18,680
You women of Troy are now the property
of Mycenae and the Greek kings.

426
00:49:20,840 --> 00:49:22,560
You will return to Greece with us.

427
00:49:23,680 --> 00:49:25,920
We will decide among ourselves
how to distribute you

428
00:49:26,000 --> 00:49:29,320
as compensation for injuries
done by your husbands and sons.

429
00:49:29,760 --> 00:49:32,000
Bring them. And her.

430
00:49:35,120 --> 00:49:36,000
Leave her!

431
00:49:40,360 --> 00:49:42,400
My lady, it's best if we leave quickly.

432
00:49:57,400 --> 00:49:58,240
What is that?

433
00:49:59,160 --> 00:50:01,640
Nothing. Our business is done here.

434
00:50:07,160 --> 00:50:08,560
What the hell is that?

435
00:50:13,680 --> 00:50:15,080
Look what I found.

436
00:50:20,640 --> 00:50:21,800
Whose is that?

437
00:50:25,000 --> 00:50:26,240
Whose is it?

438
00:50:32,480 --> 00:50:33,840
Hers.

439
00:50:38,520 --> 00:50:40,800
I found them hiding in the family tomb.

440
00:50:41,560 --> 00:50:43,080
By her husband's body.

441
00:50:49,360 --> 00:50:50,760
He said he found her alone.

442
00:51:06,160 --> 00:51:07,480
An heir to Troy?

443
00:51:09,360 --> 00:51:10,440
We can't have that.

444
00:51:10,520 --> 00:51:12,000
No! No, no, no, no...

445
00:51:12,080 --> 00:51:14,080
Give him to me! Give him to me!

446
00:51:14,160 --> 00:51:15,600
Take me. Have me.

447
00:51:15,680 --> 00:51:17,560
Spare him. Do what you want with me.

448
00:51:18,040 --> 00:51:19,280
Kill me.

449
00:51:19,760 --> 00:51:20,680
Have me.

450
00:51:23,640 --> 00:51:24,800
Odysseus...

451
00:51:28,960 --> 00:51:30,000
you throw it off the walls.

452
00:51:31,280 --> 00:51:33,640
- No! No, no, no, no...
- Leave him alone!

453
00:51:33,720 --> 00:51:36,720
No! Please! Please!

454
00:51:37,680 --> 00:51:39,600
No!

455
00:51:40,920 --> 00:51:43,400
Please! Please...

456
00:51:46,600 --> 00:51:48,880
Please. No.

457
00:51:50,240 --> 00:51:53,080
There must be no future king of Troy.
You know that.

458
00:51:55,320 --> 00:51:56,440
You do it.

459
00:51:57,880 --> 00:52:00,640
And then we can all go home
to our wives and our children.

460
00:52:03,760 --> 00:52:05,920
If you want yours to live.

461
00:52:23,200 --> 00:52:24,680
No!

462
00:52:26,840 --> 00:52:28,920
Please! No!

463
00:52:43,240 --> 00:52:45,360
Please...

464
00:53:22,800 --> 00:53:24,200
Forgive me.

465
00:54:32,120 --> 00:54:34,680
Odysseus, may your crimes
haunt you like ghosts.

466
00:54:37,920 --> 00:54:39,240
May the gods plague you,

467
00:54:40,520 --> 00:54:43,120
and may your heart be shattered
as mine is now.

468
00:54:45,800 --> 00:54:48,440
May Troy be the curse
that follows you all your life.

469
00:56:55,200 --> 00:56:56,160
It's all right.

470
00:57:02,160 --> 00:57:03,480
You're alive.

471
00:57:05,480 --> 00:57:07,120
You're alive.

472
00:57:56,684 --> 00:58:01,684
Subtitles by explosiveskull

