1
00:00:01,102 --> 00:00:03,048
Anteriormente en The Americans...

2
00:00:03,142 --> 00:00:04,330
¿Te ha vuelto a hablar tu profesor

3
00:00:04,355 --> 00:00:05,767
de la cumbre de esta semana?

4
00:00:05,844 --> 00:00:07,978
Cree que la cumbre va
a ser un gran éxito.

5
00:00:08,080 --> 00:00:09,660
Es difícil confiar en los EE. UU.

6
00:00:09,733 --> 00:00:13,984
Pues estoy pensando en dejar mi trabajo.

7
00:00:14,086 --> 00:00:15,152
No el FBI.

8
00:00:15,177 --> 00:00:16,743
El departamento en el que estoy.

9
00:00:17,276 --> 00:00:20,157
Estamos hablando con
alguien y es arriesgado.

10
00:00:20,259 --> 00:00:21,624
Gennadi Bystrov.

11
00:00:21,827 --> 00:00:23,393
- Encantado.
- Stan.

12
00:00:23,495 --> 00:00:24,961
Soy correo, así que...

13
00:00:25,063 --> 00:00:27,563
quizá podamos trabajar juntos.

14
00:00:27,666 --> 00:00:29,165
Los correos viajan en pares.

15
00:00:29,267 --> 00:00:30,833
Uno se queda fuera del excusado

16
00:00:30,935 --> 00:00:32,398
mientras el otro se queda

17
00:00:32,423 --> 00:00:34,227
dentro con la valija.

18
00:00:34,479 --> 00:00:35,551
Ese es el punto débil.

19
00:00:35,612 --> 00:00:40,126
La Fuerza Estratégica de Misiles empezó
a diseñar el sistema Mano Muerta.

20
00:00:40,178 --> 00:00:42,705
Aún seguimos trabajando para lograr
ciertas piezas de tecnología.

21
00:00:42,968 --> 00:00:46,408
Tengo entendido que te estás trabajando
a un negociador estadounidense.

22
00:00:46,443 --> 00:00:48,110
Glenn Haskard.

23
00:00:48,393 --> 00:00:52,233
Los tuyos han puesto a Nesterenko en el
equipo que va a trabajar con Haskard.

24
00:00:52,316 --> 00:00:54,930
Vigílalo lo más de cerca que puedas.

25
00:00:55,126 --> 00:00:57,359
Queremos que averigües qué
está haciendo tu mujer

26
00:00:57,384 --> 00:00:58,384
y nos lo cuentes.

27
00:00:58,442 --> 00:01:00,041
Y si tienes que hacerlo...

28
00:01:00,230 --> 00:01:01,694
detenerla.

29
00:01:01,811 --> 00:01:03,445
Esta cumbre es muy importante.

30
00:01:03,887 --> 00:01:05,124
Hay mucho que hacer.

31
00:01:05,223 --> 00:01:06,754
Sé lo cansada que estás,

32
00:01:06,779 --> 00:01:07,795
pero necesito hablar contigo.

33
00:01:07,820 --> 00:01:09,554
Si supieras lo cansada que estoy,

34
00:01:09,579 --> 00:01:10,839
no seguirías hablando.

35
00:01:10,864 --> 00:01:13,265
Necesito dormir. Déjame dormir.

36
00:01:41,070 --> 00:01:43,003
Incluso si lo conseguimos, ¿qué sacamos?

37
00:01:43,392 --> 00:01:44,882
Bueno, obtenemos su testimonio jurado

38
00:01:44,907 --> 00:01:46,440
de que nunca le compró cocaína a ella.

39
00:01:46,501 --> 00:01:47,867
Sí, un simple cargo de perjurio.

40
00:01:47,956 --> 00:01:49,753
Eso si logramos convencer al jurado.

41
00:01:49,778 --> 00:01:50,893
Cosa que dudo.

42
00:01:50,918 --> 00:01:52,312
No aguanto esos malditos zapatos.

43
00:01:52,337 --> 00:01:54,470
- De cocodrilo. - Paseándose
con ellos por el ayuntamiento

44
00:01:54,495 --> 00:01:55,878
mientras la ciudad se va a la mierda.

45
00:01:55,931 --> 00:01:57,251
Oye, ¿no los requisamos?

46
00:01:57,298 --> 00:01:58,330
- ¿Los zapatos?
- Sí.

47
00:01:58,446 --> 00:02:00,311
Sí, los tenemos.

48
00:02:00,504 --> 00:02:02,756
Agente Beeman, línea tres.

49
00:02:08,697 --> 00:02:10,397
Beeman.

50
00:02:10,965 --> 00:02:13,065
Sí, iba a bajar esta tarde.

51
00:02:16,705 --> 00:02:18,538
Bajo ahora.

52
00:02:48,147 --> 00:02:49,480
Qué tranquilo está todo.

53
00:02:55,775 --> 00:02:56,874
¿Dónde está todo el mundo?

54
00:02:56,977 --> 00:02:58,243
Hay una gran cumbre en nada.

55
00:02:58,345 --> 00:02:59,463
Muchos rusos en la ciudad.

56
00:02:59,488 --> 00:03:00,802
Todos están fuera.

57
00:03:09,889 --> 00:03:11,622
Teacup ha llamado a Operaciones.

58
00:03:12,545 --> 00:03:14,091
No sonaba bien.

59
00:03:14,911 --> 00:03:16,126
¿Qué ocurre?

60
00:03:16,228 --> 00:03:17,462
No sé.

61
00:03:17,564 --> 00:03:20,456
Pero le he dicho que
le verás a las seis.

62
00:03:20,700 --> 00:03:22,433
Genial.

63
00:03:22,535 --> 00:03:25,169
¿Llamas tú a Renee para decirle
que voy a llegar tarde?

64
00:03:26,639 --> 00:03:28,105
Y...

65
00:03:31,002 --> 00:03:32,535
adivina quién está en la ciudad.

66
00:03:34,646 --> 00:03:35,779
Oleg Burov.

67
00:03:37,114 --> 00:03:38,547
Me tomas el pelo.

68
00:03:39,151 --> 00:03:40,541
No.

69
00:03:47,766 --> 00:03:49,306
¿En su antiguo trabajo?

70
00:03:49,441 --> 00:03:51,274
En el Potomac Inn.

71
00:03:51,463 --> 00:03:53,363
Sin pasaporte diplomático.

72
00:03:53,719 --> 00:03:54,866
¿Le estamos vigilando?

73
00:03:54,956 --> 00:03:56,489
Intermitentemente.

74
00:03:56,668 --> 00:03:59,121
Estamos cortos de efectivos
con lo de la cumbre.

75
00:03:59,705 --> 00:04:01,572
La CIA dice que lleva fuera del KGB

76
00:04:01,597 --> 00:04:03,192
tres años ya.

77
00:04:05,543 --> 00:04:06,784
¿Se lo creen?

78
00:04:06,851 --> 00:04:09,117
Es lo que dicen sus fuentes en Moscú.

79
00:04:09,548 --> 00:04:11,129
Está aquí con visado de turista,

80
00:04:11,206 --> 00:04:12,459
ha solicitado permiso

81
00:04:12,484 --> 00:04:14,308
para asistir a una especie de clase

82
00:04:14,333 --> 00:04:16,000
en la George Mason.

83
00:04:16,512 --> 00:04:18,053
¿Eso se sostiene?

84
00:04:18,155 --> 00:04:22,224
Se ha matriculado en un curso de
planificación de transporte urbano.

85
00:04:22,662 --> 00:04:26,028
Para el ministerio de su padre, quizá...

86
00:04:27,009 --> 00:04:29,253
Planificación de transporte urbano.

87
00:04:33,623 --> 00:04:35,856
Eso está muy lejos del KGB.

88
00:04:36,462 --> 00:04:38,140
Sí.

89
00:04:40,112 --> 00:04:42,796
Si por un casual te pasas y lo ves,

90
00:04:43,639 --> 00:04:45,257
dime qué opinas.

91
00:06:12,206 --> 00:06:13,505
¿Meagan?

92
00:06:13,973 --> 00:06:15,252
¡Patrick!

93
00:06:15,298 --> 00:06:16,907
Me alegro mucho de verte.

94
00:06:16,932 --> 00:06:18,210
¿Qué tal en el Departamento de Estado?

95
00:06:18,312 --> 00:06:19,344
Igual que siempre.

96
00:06:19,446 --> 00:06:20,486
Ocupada con la cumbre.

97
00:06:20,548 --> 00:06:21,647
Qué me vas a contar.

98
00:06:21,960 --> 00:06:23,247
Aunque va a ser apasionante.

99
00:06:23,349 --> 00:06:25,189
Sí, si no nos matamos unos a otros.

100
00:06:26,053 --> 00:06:28,086
He oído que las cosas
están al rojo vivo allí.

101
00:06:28,573 --> 00:06:30,254
Más que eso.

102
00:06:30,356 --> 00:06:31,790
¿Cuántos...

103
00:06:33,626 --> 00:06:35,393
cuántos en el trabajo

104
00:06:35,418 --> 00:06:37,384
están con Shultz en esto?

105
00:06:37,564 --> 00:06:39,154
De aquellos con los que he hablado...

106
00:06:39,179 --> 00:06:40,931
quizá la mitad.

107
00:06:41,033 --> 00:06:43,434
Mi jefe, sí. Su jefe, no.

108
00:06:43,662 --> 00:06:44,994
El problema es que

109
00:06:45,098 --> 00:06:47,705
se piensa que Gorbachov
es el nuevo mesías.

110
00:06:47,957 --> 00:06:50,164
No puedes ir a una negociación así.

111
00:06:50,189 --> 00:06:51,219
Es verdad.

112
00:06:51,244 --> 00:06:53,444
La Agencia de Control de Armas quiere
llegar a un acuerdo. Para eso van.

113
00:06:53,546 --> 00:06:55,499
Pero unos cuantos

114
00:06:55,524 --> 00:06:57,224
nos levantamos todas las
mañanas preguntándonos

115
00:06:57,249 --> 00:06:59,049
qué tenemos que hacer para eludir esto.

116
00:06:59,151 --> 00:07:02,528
Mientras, Herrington ya
ha invitado a Gorbachov

117
00:07:02,553 --> 00:07:04,822
al lago Bistineau para
que respire naturaleza.

118
00:07:05,002 --> 00:07:07,068
Si me hubieras dicho hace un año

119
00:07:07,093 --> 00:07:09,459
que íbamos a firmar este tratado...

120
00:07:09,702 --> 00:07:11,328
Escucha, realísticamente,

121
00:07:11,555 --> 00:07:13,096
no sé qué podemos hacer

122
00:07:13,121 --> 00:07:16,045
para reevaluar el tratado INF.

123
00:07:16,458 --> 00:07:17,741
Para cuando los rusos

124
00:07:17,766 --> 00:07:19,068
vuelvan a casa tras la cumbre,

125
00:07:19,093 --> 00:07:20,659
también START se habrá hecho efectivo.

126
00:07:20,735 --> 00:07:22,402
Y si eso ocurre...

127
00:07:24,813 --> 00:07:26,112
No es ningún secreto

128
00:07:26,214 --> 00:07:28,747
que los rusos quieren negociar...

129
00:07:28,788 --> 00:07:30,076
No se pueden permitir una
carrera armamentística.

130
00:07:30,118 --> 00:07:33,104
Así que tenemos casi todos los triunfos.

131
00:07:34,522 --> 00:07:37,716
¿Crees que Reagan se está ablandando?

132
00:07:38,426 --> 00:07:39,758
No lo sé.

133
00:07:40,047 --> 00:07:41,259
Quizá.

134
00:07:41,339 --> 00:07:43,488
Podría preocuparle su legado.

135
00:07:43,661 --> 00:07:44,932
Es muy frustrante,

136
00:07:44,965 --> 00:07:46,698
porque esta cumbre podría acabar

137
00:07:46,801 --> 00:07:49,034
haciéndonos ganar la Guerra Fría.

138
00:07:50,415 --> 00:07:51,714
Pero Weinberger y Gaffney...

139
00:07:51,739 --> 00:07:53,919
quieren que Reagan sea fiel a sí mismo.

140
00:07:54,141 --> 00:07:57,776
Escucha, voy a estar en el
Departamento de Estado el miércoles.

141
00:07:57,801 --> 00:07:59,341
¿Estás libre para almorzar?

142
00:07:59,413 --> 00:08:00,479
Sí, claro.

143
00:08:00,555 --> 00:08:01,835
¿Conoces ese restaurante
de carne en Virginia?

144
00:08:01,881 --> 00:08:03,481
Tengo reuniones todo el día.

145
00:08:03,531 --> 00:08:04,893
Comamos en la cafetería.

146
00:08:04,918 --> 00:08:06,096
La comida allí es malísima...

147
00:08:06,139 --> 00:08:07,405
Venga.

148
00:08:07,905 --> 00:08:10,735
No tendré tiempo de hacer
nada fuera del edificio.

149
00:08:11,124 --> 00:08:13,683
De acuerdo. A las 12:30 en la cafetería.

150
00:08:13,821 --> 00:08:15,287
- Nos vemos allí entonces.
- Sí.

151
00:08:39,785 --> 00:08:41,751
¡Me ha echado de casa!

152
00:08:41,854 --> 00:08:43,678
Grita, me... chilla...

153
00:08:43,771 --> 00:08:45,231
No sé qué hacer.

154
00:08:45,256 --> 00:08:46,978
Solo... doy vueltas por las calles.

155
00:08:48,400 --> 00:08:50,328
Vale. ¿Qué ha pasado? ¿Qué has hecho?

156
00:08:50,376 --> 00:08:52,327
No he hecho nada...

157
00:08:53,667 --> 00:08:56,553
Ver partidos, relajarme.

158
00:08:56,639 --> 00:08:59,372
Le pido por favor que
traiga otra cerveza,

159
00:08:59,397 --> 00:09:01,463
ya estaba de pie.

160
00:09:01,646 --> 00:09:03,480
Y ella...

161
00:09:03,548 --> 00:09:05,180
Dios,

162
00:09:05,261 --> 00:09:06,476
sigue y sigue,

163
00:09:06,664 --> 00:09:09,631
cada cosa que hago está mal.

164
00:09:11,675 --> 00:09:12,874
Siento haberte llamado.

165
00:09:12,899 --> 00:09:14,941
Pero eres única persona
a la que puedo llamar.

166
00:09:15,246 --> 00:09:17,103
No, no pasa nada,

167
00:09:18,023 --> 00:09:19,653
pero tienes que...

168
00:09:22,027 --> 00:09:23,456
Hay mucho en juego aquí.

169
00:09:23,500 --> 00:09:24,566
¿Vale?

170
00:09:24,742 --> 00:09:26,108
No solo Sofia y tú,

171
00:09:26,330 --> 00:09:29,641
también Ilia. Trabajas con nosotros.

172
00:09:29,700 --> 00:09:30,833
Sí.

173
00:09:30,947 --> 00:09:32,714
Sí, lo sé.

174
00:09:32,783 --> 00:09:34,416
Le dije eso.

175
00:09:34,778 --> 00:09:36,979
Todo se va a arreglar, ¿vale?

176
00:09:38,776 --> 00:09:40,521
Tengo que irme ahora.

177
00:09:41,171 --> 00:09:42,736
Stan.

178
00:09:47,918 --> 00:09:49,217
Eres buen amigo.

179
00:09:50,866 --> 00:09:52,319
Sí.

180
00:09:54,817 --> 00:09:57,383
Nos vemos, Gennadi.

181
00:10:05,762 --> 00:10:07,218
La necesito. La necesito.

182
00:10:07,243 --> 00:10:08,705
- Aún no es la hora.
- La necesito.

183
00:10:09,099 --> 00:10:11,032
Que te den, no es la hora.

184
00:10:11,741 --> 00:10:13,074
Me está matando.

185
00:10:13,176 --> 00:10:14,559
Dame la puta morfina.

186
00:10:14,604 --> 00:10:16,371
Respira hondo... Inspira y
espira... Inspira y espira...

187
00:10:16,452 --> 00:10:17,852
¿Qué te pasa?

188
00:10:18,329 --> 00:10:19,619
¿No ves que tengo dolores?

189
00:10:19,682 --> 00:10:20,917
¡Glenn!

190
00:10:20,997 --> 00:10:22,423
No puedo dársela hasta
dentro de una hora.

191
00:10:22,448 --> 00:10:23,748
Va a desarrollar tolerancia a...

192
00:10:25,354 --> 00:10:27,421
Vale, vale.

193
00:10:27,450 --> 00:10:28,916
No puedo... No puedo seguir con...

194
00:10:28,965 --> 00:10:30,872
No pue... No...

195
00:10:30,926 --> 00:10:32,780
Abre la boca. Abre la boca.

196
00:10:32,915 --> 00:10:34,071
¿Bien?

197
00:10:34,160 --> 00:10:35,488
Eso es.

198
00:10:35,537 --> 00:10:37,368
No puedo...

199
00:10:37,466 --> 00:10:38,899
- No puedo... No puedo..
- Está bien, está bien.

200
00:10:39,116 --> 00:10:40,695
No puedo seguir con esto. No...

201
00:10:40,722 --> 00:10:42,655
No quiero. No quiero.

202
00:10:44,959 --> 00:10:45,959
Tienes que hacerlo.

203
00:10:45,987 --> 00:10:47,453
Tienes que hacerlo.

204
00:10:47,809 --> 00:10:49,935
Tenemos que acabar con
esto... Acabar ya. No pue...

205
00:10:51,206 --> 00:10:52,865
Lo haremos. Lo haremos. Lo haremos.

206
00:10:52,987 --> 00:10:54,987
Pronto.

207
00:10:55,450 --> 00:10:57,016
75 carreras bateadas.

208
00:10:57,119 --> 00:11:00,587
Buena producción considerando
su bajo promedio de bateo.

209
00:11:01,391 --> 00:11:04,056
Y el lanzamiento con 1 y 0 es una
changeup que rebota en el suelo.

210
00:11:04,158 --> 00:11:06,709
Ahora son 2 bolas y 0 strikes.

211
00:11:08,443 --> 00:11:10,419
Davis solo está promediando 249,

212
00:11:10,464 --> 00:11:14,066
pero es alguien que puede
mandar la pelota muy lejos

213
00:11:14,247 --> 00:11:18,570
si se la dejas en medio, así
que va a ser muy cuidadoso.

214
00:11:19,840 --> 00:11:21,250
Los Braves ganan 4 a 3

215
00:11:21,289 --> 00:11:25,291
tras el monstruoso home run
de Murphy en la sexta entrada.

216
00:11:25,546 --> 00:11:27,346
Ahora la cuenta es de 2 y 0.

217
00:11:27,448 --> 00:11:28,813
Gary se prepara y lanza.

218
00:11:28,915 --> 00:11:30,787
Davis batea y la manda...

219
00:11:30,857 --> 00:11:32,124
¿Glenn?

220
00:11:32,740 --> 00:11:34,035
Espera un momento.

221
00:11:34,222 --> 00:11:37,994
Y la pelota alcanza sin
problemas las gradas.

222
00:11:38,110 --> 00:11:39,810
Home run de Chili Davis

223
00:11:40,066 --> 00:11:41,499
y los Giants empatan el partido.

224
00:11:41,628 --> 00:11:43,192
Perdona.

225
00:11:43,756 --> 00:11:45,656
Era una jugada importante.

226
00:11:46,306 --> 00:11:48,618
¿Quieres hablar después o...?

227
00:11:54,207 --> 00:11:55,707
No. No, no...

228
00:11:59,138 --> 00:12:00,870
Perdona.

229
00:12:05,025 --> 00:12:06,441
Bueno.

230
00:12:07,286 --> 00:12:09,185
Eso que has dicho arriba...

231
00:12:11,343 --> 00:12:14,168
¿Estáis planeando acabar con su vida?

232
00:12:20,099 --> 00:12:21,883
Sé lo duro que es esto.

233
00:12:30,942 --> 00:12:34,551
Está sufriendo.

234
00:12:38,083 --> 00:12:40,022
No puede seguir así.

235
00:12:40,686 --> 00:12:42,318
No quiere.

236
00:12:47,312 --> 00:12:49,178
Conozco a gente que lo ha hecho.

237
00:12:55,433 --> 00:12:57,586
¿Qué tenéis pensado utilizar?

238
00:12:59,270 --> 00:13:01,356
No tenemos que hablar de esto.

239
00:13:02,366 --> 00:13:04,158
Puede salir mal.

240
00:13:04,542 --> 00:13:08,076
Si no lo haces correctamente,

241
00:13:08,151 --> 00:13:09,556
podría... empeorar.

242
00:13:14,485 --> 00:13:18,642
He estado guardando un poco de morfina

243
00:13:19,402 --> 00:13:21,479
cada vez que tirábamos una botella.

244
00:13:23,618 --> 00:13:25,784
Creo que para principios
del próximo mes...

245
00:13:26,235 --> 00:13:27,801
Eso no está bien.

246
00:13:29,135 --> 00:13:31,305
Podría inducirle un coma.

247
00:13:32,061 --> 00:13:33,894
O dejarla en muerte cerebral.

248
00:13:42,044 --> 00:13:44,111
Yo podría ayudarte.

249
00:13:49,718 --> 00:13:51,718
Jamás te pediría que hicieras eso.

250
00:13:55,324 --> 00:13:57,091
No me lo has pedido.

251
00:14:07,796 --> 00:14:10,466
Supuse que simplemente
se quedaría dormida.

252
00:14:14,420 --> 00:14:16,742
Normalmente no es tan fácil.

253
00:14:16,984 --> 00:14:19,151
Pues ahora va a sufrir.

254
00:14:19,348 --> 00:14:22,094
Solo tienes que mantenerla con
vida mientras dure la cumbre.

255
00:14:26,888 --> 00:14:28,554
¿Qué dibuja?

256
00:14:29,925 --> 00:14:31,490
Personas. Caras.

257
00:14:31,515 --> 00:14:33,149
Un poco... extraño...

258
00:14:33,194 --> 00:14:34,727
No sé.

259
00:14:35,129 --> 00:14:37,130
¿No te gusta su obra?

260
00:14:37,764 --> 00:14:40,459
No sé por qué la gente
malgasta su vida haciendo eso.

261
00:14:40,535 --> 00:14:42,601
Al menos, su marido está haciendo algo.

262
00:14:46,000 --> 00:14:48,828
Voy a almorzar con
McCleesh el miércoles.

263
00:14:49,610 --> 00:14:51,811
El único lugar donde puede

264
00:14:52,089 --> 00:14:54,346
es en la cafetería del
Departamento de Estado.

265
00:15:00,454 --> 00:15:02,914
Está trabajando en las negociaciones.

266
00:15:03,244 --> 00:15:05,710
Y le encanta impresionarme.

267
00:15:08,194 --> 00:15:10,994
¿La cafetería del
Departamento de Estado?

268
00:15:14,101 --> 00:15:17,301
No dejo de preguntarme cuáles
son las probabilidades.

269
00:15:17,697 --> 00:15:19,830
Pues no lo hagas.

270
00:15:29,035 --> 00:15:30,725
La Central quiere que
te pongas en contacto

271
00:15:30,750 --> 00:15:33,617
con tu viejo amigo Lyle Rennhull.

272
00:15:34,043 --> 00:15:35,516
Ahora es general.

273
00:15:35,655 --> 00:15:37,890
Tienes que intentar conseguir
algo que se llama...

274
00:15:37,915 --> 00:15:41,048
sensor de radiación con base de litio.

275
00:15:41,788 --> 00:15:44,590
Al parecer, las Fuerzas
Aéreas tienen 300.

276
00:15:45,217 --> 00:15:47,063
Se supone que he de darte la orden,

277
00:15:47,165 --> 00:15:50,331
decirte que viene de parte del
hombre que conociste en México y...

278
00:15:50,464 --> 00:15:53,457
decir que lo necesitamos para
eso en lo que está trabajando.

279
00:15:54,172 --> 00:15:57,808
Y se supone que no he
de hacer preguntas.

280
00:16:00,677 --> 00:16:05,214
Un sensor de radiación
con base de litio.

281
00:16:09,988 --> 00:16:11,880
Vaya, eso es nuevo.

282
00:16:23,541 --> 00:16:25,954
Con el apego que te tiene Paige...

283
00:16:27,572 --> 00:16:29,338
Si algo me ocurriera,

284
00:16:29,363 --> 00:16:30,829
en cualquier momento...

285
00:16:31,008 --> 00:16:33,642
creo que tú podrías
terminar su adiestramiento.

286
00:16:43,054 --> 00:16:45,654
Ella lo tendrá mejor.

287
00:16:47,992 --> 00:16:51,880
En el Departamento de
Estado. O incluso la CIA.

288
00:16:51,905 --> 00:16:54,044
Irá a trabajar por la mañana

289
00:16:54,069 --> 00:16:55,802
y regresará a casa por la noche.

290
00:16:56,849 --> 00:16:58,867
No te va a pasar nada, Elizabeth.

291
00:16:59,048 --> 00:17:01,549
A ninguna de las dos.

292
00:17:08,544 --> 00:17:09,911
Espera, espera.

293
00:17:09,964 --> 00:17:11,230
Stan, nunca está en casa.

294
00:17:11,251 --> 00:17:13,496
Y cuando está, bebe, ve televisión,

295
00:17:13,521 --> 00:17:14,686
se duerme en sofá.

296
00:17:14,711 --> 00:17:16,176
No aguanto más, ¿sabes?

297
00:17:18,084 --> 00:17:21,154
Y sé que tiene sexo con otras mujeres.

298
00:17:21,528 --> 00:17:23,461
Stan, lo sé.

299
00:17:24,337 --> 00:17:25,996
Quiero divorcio, Stan.

300
00:17:27,219 --> 00:17:30,368
Vale, pero el caso es que...

301
00:17:30,429 --> 00:17:32,062
No, se acabó.

302
00:17:32,382 --> 00:17:33,438
Se acabó.

303
00:17:33,540 --> 00:17:36,574
Mi amigo Bogdan dice que termine.

304
00:17:37,078 --> 00:17:38,242
¿Bogdan?

305
00:17:38,887 --> 00:17:40,611
En TASS, te hablé de él.

306
00:17:40,713 --> 00:17:42,479
No. No lo hiciste.

307
00:17:48,854 --> 00:17:50,520
Bogdan.

308
00:17:50,623 --> 00:17:53,156
Es un hombre muy bueno.

309
00:17:53,505 --> 00:17:54,965
Amigo.

310
00:17:55,426 --> 00:17:59,256
Muy inteligente, y se
puede hablar con él.

311
00:17:59,470 --> 00:18:02,040
Es corresponsal jefe.

312
00:18:03,435 --> 00:18:05,816
¿Bogdan y tú... estáis...?

313
00:18:05,841 --> 00:18:07,740
¡No!

314
00:18:07,819 --> 00:18:09,464
Pero... te gusta.

315
00:18:10,088 --> 00:18:11,621
Da consejo

316
00:18:11,810 --> 00:18:16,902
y... es bueno escuchando.

317
00:18:17,214 --> 00:18:19,799
¿Sabes? Gennadi nunca escucha.

318
00:18:20,198 --> 00:18:22,505
Sofia, si te marchas...

319
00:18:23,488 --> 00:18:26,271
Gennadi hace un trabajo peligroso

320
00:18:26,296 --> 00:18:27,696
y tú formas parte importante.

321
00:18:30,651 --> 00:18:32,728
Sois imprescindibles
el uno para el otro.

322
00:18:33,115 --> 00:18:35,521
Lo solucionarás, ¿vale?

323
00:18:37,968 --> 00:18:40,251
Tengo que pensar en mi hijo.

324
00:19:26,015 --> 00:19:28,194
Llegaste muy tarde anoche.

325
00:19:29,130 --> 00:19:31,247
Traté de no despertarte...

326
00:19:31,392 --> 00:19:33,359
No pasa nada.

327
00:19:36,225 --> 00:19:38,638
Siento si he sido...

328
00:19:41,430 --> 00:19:43,231
Estoy muy ocupada.

329
00:19:48,342 --> 00:19:50,777
¿Quieres hablarme de ello?

330
00:19:56,812 --> 00:20:00,030
Creo que Paige es buena en esto.

331
00:20:00,849 --> 00:20:03,711
Pero... cometió un error la otra noche.

332
00:20:04,345 --> 00:20:06,081
Se equivocó con el nombre de alguien.

333
00:20:08,190 --> 00:20:09,604
Eso pasa.

334
00:20:09,677 --> 00:20:10,943
Nos pasó a nosotros.

335
00:20:11,564 --> 00:20:14,193
Aprendes de ello.

336
00:20:14,294 --> 00:20:16,261
Yo lo hice rápido.

337
00:20:23,637 --> 00:20:26,438
No le digas que hemos hablado de esto.

338
00:20:41,707 --> 00:20:43,263
Vale.

339
00:20:45,492 --> 00:20:46,991
- Hola.
- Hola.

340
00:20:47,093 --> 00:20:48,626
¿Puedes bajar a la bóveda un minuto?

341
00:20:48,965 --> 00:20:50,300
Tengo que verme con
Lawton en dos minutos.

342
00:20:50,396 --> 00:20:51,662
Puedo bajar en un par de horas.

343
00:20:51,698 --> 00:20:52,963
Muy rápido...

344
00:21:00,106 --> 00:21:01,538
- ¿Los has visto?
- Sí.

345
00:21:01,641 --> 00:21:04,040
Las cosas no van bien
entre ellos. De nuevo.

346
00:21:04,298 --> 00:21:05,643
Esta vez es peor.

347
00:21:05,745 --> 00:21:07,565
¿Puede arreglarse?

348
00:21:08,158 --> 00:21:10,355
No soy consejero matrimonial, Dennis.

349
00:21:10,602 --> 00:21:11,848
Él quiere seguir,

350
00:21:11,873 --> 00:21:14,241
ella no estoy tan seguro.

351
00:21:14,634 --> 00:21:16,186
Ha conocido a alguien en el trabajo.

352
00:21:17,574 --> 00:21:19,195
Sí.

353
00:21:19,314 --> 00:21:20,847
Me preocupa.

354
00:21:20,939 --> 00:21:23,183
Él tiene que volar mañana.

355
00:21:24,271 --> 00:21:26,696
No corrió peligro la vida de
nadie cuando yo dejé a mi mujer.

356
00:21:26,799 --> 00:21:28,631
Sí, lo mismo cuando Sandra me dejó.

357
00:21:29,226 --> 00:21:31,460
Deberíamos hacerla recapacitar, ¿no?

358
00:21:33,471 --> 00:21:35,002
No estoy seguro.

359
00:21:35,880 --> 00:21:37,279
Siendo como es ella,

360
00:21:37,445 --> 00:21:39,002
su nuevo amigo podría enterarse de todo

361
00:21:39,027 --> 00:21:40,860
un día mientras comen.

362
00:21:41,125 --> 00:21:42,350
Es complicada,

363
00:21:42,406 --> 00:21:44,606
pero no desea que le maten.

364
00:21:48,820 --> 00:21:50,037
Él se va de viaje.

365
00:21:50,167 --> 00:21:51,733
Nosotros la convencemos.

366
00:21:52,023 --> 00:21:54,089
Y dormimos fatal, como siempre.

367
00:21:54,192 --> 00:21:55,825
No sabes lo mucho mejor que estoy

368
00:21:55,927 --> 00:21:58,093
tratando solo con asesinos,
traficantes de droga

369
00:21:58,118 --> 00:21:59,914
y políticos corruptos.

370
00:22:00,140 --> 00:22:01,189
En serio.

371
00:22:01,238 --> 00:22:03,305
- Stan, reunión con Lawton.
- Sí.

372
00:22:03,646 --> 00:22:05,213
Hablamos.

373
00:22:27,969 --> 00:22:30,709
El futuro está en las
estrellas, ¿verdad?

374
00:22:32,041 --> 00:22:33,589
¿Perdone?

375
00:22:33,897 --> 00:22:36,193
Se vio con uno de mis colegas en 1981.

376
00:22:36,218 --> 00:22:39,887
Quería advertirnos de una carrera
armamentística en el espacio.

377
00:22:41,624 --> 00:22:43,335
Esto no es buena idea.

378
00:22:43,393 --> 00:22:44,628
No pasa nada, general.

379
00:22:44,798 --> 00:22:46,903
- Podemos hablar un par de minutos.
- No me interesa.

380
00:22:46,961 --> 00:22:48,695
Lo comprendo, de veras.

381
00:22:48,850 --> 00:22:50,082
Pero necesito su ayuda.

382
00:22:50,107 --> 00:22:52,212
- No puedo ayudarla.
- Es muy sencillo.

383
00:22:52,237 --> 00:22:54,127
Necesito una pieza de tecnología.

384
00:22:54,737 --> 00:22:56,185
Sabemos que las Fuerzas Aéreas

385
00:22:56,210 --> 00:22:59,145
han adquirido unos sensores de
radiación con base de litio.

386
00:23:00,275 --> 00:23:01,608
Está loca.

387
00:23:01,857 --> 00:23:04,258
Las Fuerzas Aéreas tienen
300 de esas piezas.

388
00:23:04,467 --> 00:23:06,659
Sabe que cualquier
desequilibrio es peligroso.

389
00:23:06,762 --> 00:23:07,961
Solo necesitamos una.

390
00:23:08,063 --> 00:23:09,514
¿Sabe siquiera qué es?

391
00:23:09,581 --> 00:23:12,428
Un sensor que detecta una
detonación nuclear muy rápido

392
00:23:12,453 --> 00:23:13,833
y puede producirse en masa.

393
00:23:13,869 --> 00:23:15,435
Hay canales

394
00:23:15,530 --> 00:23:17,630
de comunicación entre nuestros países.

395
00:23:17,806 --> 00:23:20,006
- No soy uno de ellos.
- Lo ha sido.

396
00:23:20,108 --> 00:23:22,008
Y esto es algo que tiene que hacerse

397
00:23:22,033 --> 00:23:23,366
rápida y discretamente.

398
00:23:23,545 --> 00:23:26,403
Por favor, no vuelva a
ponerse en contacto conmigo.

399
00:23:28,140 --> 00:23:30,283
Ojalá pudiera hacer eso, general.

400
00:23:30,548 --> 00:23:33,698
Pero esto es algo que tiene
que hacer por nosotros.

401
00:23:34,789 --> 00:23:36,946
No deberíamos seguir hablando.

402
00:23:37,325 --> 00:23:40,092
Estaré en el parque Fort Lincoln
el jueves a las nueve de la noche.

403
00:23:40,185 --> 00:23:42,552
Por favor, traiga el sensor.
Cerca del anfiteatro.

404
00:26:23,325 --> 00:26:26,192
Por aquí todas las personas
de la visita de las once.

405
00:26:28,196 --> 00:26:30,163
Visita de las once.

406
00:26:37,419 --> 00:26:38,886
Para la historia,

407
00:26:38,988 --> 00:26:42,389
es alguien desgarbado y torpe,

408
00:26:42,491 --> 00:26:44,892
pero no es esa la impresión
que trasluce aquí.

409
00:26:45,240 --> 00:26:48,895
Es una imagen de orgullo y dignidad.

410
00:26:49,070 --> 00:26:52,399
En lugar de reproducir las
características físicas exactas,

411
00:26:52,501 --> 00:26:55,968
Houdon hace honor a la esencia
del carácter de Lafayette.

412
00:26:56,071 --> 00:27:00,039
Su compromiso con la libertad, con
el sueño de unos Estados Unidos...

413
00:27:00,500 --> 00:27:01,841
Eso es lo que vemos.

414
00:27:02,130 --> 00:27:05,932
Houdon realizó bustos similares
para Washington y Jefferson.

415
00:27:12,251 --> 00:27:13,712
¿Jeremy?

416
00:27:13,795 --> 00:27:15,395
Jer... Hola, Jeremy.

417
00:27:15,719 --> 00:27:17,333
Hola, Philip.

418
00:27:17,358 --> 00:27:18,978
- Justo estaba pensando en ti.
- ¿Sí?

419
00:27:19,026 --> 00:27:20,836
¿Ya os hemos acomodado para este año?

420
00:27:20,861 --> 00:27:22,127
Italia, ¿verdad?

421
00:27:23,210 --> 00:27:25,406
Escucha, hemos...

422
00:27:26,067 --> 00:27:27,349
hemos encontrado un sitio

423
00:27:27,374 --> 00:27:30,936
que es, digamos, más... económico.

424
00:27:31,038 --> 00:27:32,904
¿A qué te refieres?

425
00:27:33,006 --> 00:27:34,206
Me siento fatal,

426
00:27:34,231 --> 00:27:36,464
y Mary Lou está cabreada
conmigo, pero es que es...

427
00:27:36,536 --> 00:27:37,844
mucho más barato.

428
00:27:37,978 --> 00:27:39,811
Es, bueno, su especialidad.

429
00:27:39,903 --> 00:27:41,031
Viajes económicos.

430
00:27:41,056 --> 00:27:42,463
Bueno, siempre podemos hacer ajustes

431
00:27:42,488 --> 00:27:43,587
si buscas algo más barato.

432
00:27:43,611 --> 00:27:44,753
Solo quiero asegurarme

433
00:27:44,778 --> 00:27:47,022
de que os alojáis en buenos sitios,
de que disfrutáis de la experiencia.

434
00:27:47,047 --> 00:27:48,368
No, lo sé, pero...

435
00:27:48,521 --> 00:27:50,132
No quiero regatear contigo.

436
00:27:50,157 --> 00:27:51,322
Los chicos van a la universidad y...

437
00:27:51,347 --> 00:27:53,214
Sí, no, no, por supuesto. Lo comprendo.

438
00:27:53,240 --> 00:27:54,539
No te preocupes.

439
00:27:54,773 --> 00:27:56,338
- Volveremos.
- Sí, sí.

440
00:27:56,363 --> 00:27:59,564
Siempre... siempre habrá más vacaciones.

441
00:28:00,280 --> 00:28:01,479
La próxima vez, dímelo.

442
00:28:01,504 --> 00:28:02,984
Siempre cuidaremos de
vosotros. Ya lo sabes.

443
00:28:03,055 --> 00:28:04,355
Lo sé, lo sé.

444
00:28:04,597 --> 00:28:06,063
Gracias. Lo siento.

445
00:28:06,095 --> 00:28:07,437
Sí, no. Me...

446
00:28:07,462 --> 00:28:09,121
me alegro mucho de verte.
Dale recuerdos a Mary Lou.

447
00:28:09,146 --> 00:28:10,195
- Lo haré.
- Sí.

448
00:28:10,239 --> 00:28:12,791
- Igual a Elizabeth.
- Sí, sí. Adiós.

449
00:28:23,321 --> 00:28:25,655
Ahora, si todo el mundo está
listo, procederemos ahora

450
00:28:25,680 --> 00:28:27,846
a la sala de recepciones diplomáticas.

451
00:28:28,026 --> 00:28:30,994
Y, repito, podrán ver su bello diseño

452
00:28:31,096 --> 00:28:33,349
al estilo neoclásico.

453
00:28:33,465 --> 00:28:36,466
¿Alguien ha visto a la mujer
de pelo rubio con gafas?

454
00:28:36,648 --> 00:28:38,615
Estaba aquí hace un minuto.

455
00:28:38,724 --> 00:28:40,790
¿Alguien puede mirar en los lavabos?

456
00:28:40,939 --> 00:28:42,122
Claro.

457
00:28:44,921 --> 00:28:46,855
- Hola de nuevo.
- Hola.

458
00:28:58,182 --> 00:28:59,682
Cierra la puerta.

459
00:29:03,335 --> 00:29:06,534
Acabo de... tropezarme
con Jeremy Branch.

460
00:29:06,634 --> 00:29:08,636
¿Cómo está?

461
00:29:08,886 --> 00:29:10,085
Está bien,

462
00:29:10,168 --> 00:29:12,801
pero ha reservado su
viaje con otra agencia.

463
00:29:13,350 --> 00:29:15,304
¿Qué ha pasado?

464
00:29:15,571 --> 00:29:16,839
No lo sé.

465
00:29:16,864 --> 00:29:18,744
Lo último que supe

466
00:29:18,769 --> 00:29:20,836
es que iba a discutir del
paquete con su esposa

467
00:29:20,861 --> 00:29:22,227
y... y luego me llamó.

468
00:29:22,718 --> 00:29:25,355
Había reservado con un
sitio más económico.

469
00:29:25,408 --> 00:29:26,861
Mierda.

470
00:29:27,891 --> 00:29:29,124
Deberías haber estado atento.

471
00:29:29,153 --> 00:29:30,985
Deberías haber estado pendiente de él.

472
00:29:31,149 --> 00:29:33,002
Es alguien difícil, don Philip.

473
00:29:33,109 --> 00:29:35,343
En realidad... es cliente suyo

474
00:29:35,392 --> 00:29:37,738
y... tiene relación con usted.

475
00:29:37,763 --> 00:29:39,429
No dejaba de preguntar: "¿Qué dice...?

476
00:29:39,454 --> 00:29:40,617
¿Qué dice Philip?".

477
00:29:40,677 --> 00:29:42,610
Deberías habérmelo dicho.

478
00:29:44,200 --> 00:29:46,468
No deja de decirnos una y otra vez

479
00:29:46,493 --> 00:29:48,793
que asumamos la responsabilidad.

480
00:29:48,972 --> 00:29:50,481
Y usted estaba tan ocupado...

481
00:29:50,539 --> 00:29:53,407
Pues no quería que perdieras el cliente.

482
00:29:56,948 --> 00:29:58,543
Entiendo la frustración.

483
00:29:58,590 --> 00:30:01,315
Pero las grandes burocracias
son todas iguales.

484
00:30:01,417 --> 00:30:04,050
La gente por encima de ti
nunca quiere hacerte hueco.

485
00:30:04,152 --> 00:30:05,386
Mírame a mí.

486
00:30:05,555 --> 00:30:08,769
Tengo 65 años y sigo aquí.

487
00:30:09,198 --> 00:30:12,833
Lo mejor que puedes hacer
en ampliar tus horizontes.

488
00:30:13,055 --> 00:30:14,621
Deja la organización.

489
00:30:14,724 --> 00:30:16,890
- ¿Buscar trabajo en otra parte?
- Puede.

490
00:30:17,536 --> 00:30:18,999
Ven a trabajar conmigo.

491
00:30:19,101 --> 00:30:21,667
O quédate en el Departamento
de Estado y saca un doctorado.

492
00:30:21,812 --> 00:30:23,902
Volverás con una cualificación
completamente nueva.

493
00:30:23,927 --> 00:30:25,014
Te verán de forma distinta.

494
00:30:25,040 --> 00:30:27,074
¿Puedes repetirme su descripción?

495
00:30:27,142 --> 00:30:29,508
Mujer, caucásica, pelo largo rubio.

496
00:30:29,677 --> 00:30:31,511
Eh, ¿sabes qué? Hace un día precioso.

497
00:30:31,613 --> 00:30:33,246
Salgamos a comer fuera.

498
00:30:33,348 --> 00:30:35,548
Tengo que estar de vuelta
arriba en media hora.

499
00:30:35,650 --> 00:30:37,650
No te entretendré. Venga,
Patrick. Necesito respirar.

500
00:30:37,752 --> 00:30:40,319
Hola, aquí Briggs en la cafetería.

501
00:30:40,422 --> 00:30:41,788
¿Dirías que la mujer...?

502
00:30:51,445 --> 00:30:53,532
Mi jefe nos enseñó
algunas transcripciones

503
00:30:53,581 --> 00:30:55,714
en las que Reagan hablaba de ello.

504
00:30:55,889 --> 00:30:57,792
Si las consideras en su conjunto,

505
00:30:58,192 --> 00:31:00,549
está bastante claro que cree

506
00:31:00,574 --> 00:31:02,474
que es un sistema de defensa de misiles.

507
00:31:02,649 --> 00:31:04,170
Eso es alarmante.

508
00:31:04,278 --> 00:31:07,412
He hablado con uno de los asesores
de Don Reagan esta mañana.

509
00:31:08,088 --> 00:31:09,534
Esto te lo tienes que guardar para ti.

510
00:31:09,589 --> 00:31:10,954
Sí, sí.

511
00:31:11,345 --> 00:31:13,819
Ha dicho que Reagan
se ha estado quejando

512
00:31:13,860 --> 00:31:16,594
de cosas raras en el Despacho Oval.

513
00:31:16,757 --> 00:31:18,256
¿Cómo?

514
00:31:18,358 --> 00:31:22,009
El presidente se ha mostrado
olvidadizo, despistado.

515
00:31:22,068 --> 00:31:24,836
Casi otra persona últimamente.

516
00:31:25,190 --> 00:31:28,532
El hombre con el que he hablado cree...

517
00:31:29,362 --> 00:31:31,669
que el presidente puede
estar volviéndose senil.

518
00:31:33,428 --> 00:31:36,841
No me puedo ni imaginar
las implicaciones de esto.

519
00:31:37,491 --> 00:31:39,010
Bien, ¿qué podemos hacer?

520
00:31:39,543 --> 00:31:40,945
Probablemente nada.

521
00:31:41,842 --> 00:31:43,233
Weinberger y sus amigotes

522
00:31:43,258 --> 00:31:45,725
defienden una línea más
dura aún que Reagan.

523
00:31:46,284 --> 00:31:49,019
Y si está perdiendo la
cabeza poco a poco...

524
00:31:53,158 --> 00:31:54,792
¿Algo nuevo sobre la cumbre?

525
00:31:55,224 --> 00:31:57,398
Aún estoy siguiendo al grupo de Haskard.

526
00:31:57,496 --> 00:31:59,495
Por lo que sé, la próxima reunión...

527
00:32:01,285 --> 00:32:02,632
Hola, querida.

528
00:32:02,734 --> 00:32:05,202
- Hola.
- Hola, cielo.

529
00:32:05,780 --> 00:32:07,537
¿Conoces a Tchaikovsky?

530
00:32:07,639 --> 00:32:09,039
Dios.

531
00:32:09,206 --> 00:32:11,441
No es muy fan de la música clásica.

532
00:32:11,543 --> 00:32:13,977
Bueno, eso es porque no
conoce a Tchaikovsky.

533
00:32:16,347 --> 00:32:18,214
El Cascanueces, ¿verdad?

534
00:32:18,316 --> 00:32:19,549
Sí.

535
00:32:19,651 --> 00:32:21,784
Te llevé a ese ballet
cuando eras pequeña.

536
00:32:21,887 --> 00:32:23,233
Me acuerdo.

537
00:32:23,822 --> 00:32:26,856
Es uno de los grandes
compositores rusos.

538
00:32:26,958 --> 00:32:28,482
Su madre murió siendo él joven

539
00:32:28,507 --> 00:32:30,774
y su vida estuvo repleta de soledad...

540
00:32:31,062 --> 00:32:33,062
Este fue el primer disco que compré.

541
00:32:35,556 --> 00:32:38,501
Durante mucho tiempo tras la guerra,

542
00:32:38,781 --> 00:32:41,170
fue la única música que pude escuchar.

543
00:33:19,776 --> 00:33:24,144
¿Alguna vez los nuestros usan el
sexo para obtener información?

544
00:33:24,246 --> 00:33:25,562
¿Qué?

545
00:33:25,714 --> 00:33:28,546
Estoy leyendo un libro
sobre la organización

546
00:33:28,571 --> 00:33:30,571
y dice que el sexo es
una de las técnicas.

547
00:33:31,056 --> 00:33:33,120
Se escriben muchas
tonterías por ahí, Paige.

548
00:33:33,415 --> 00:33:35,189
No me parece ninguna tontería.

549
00:33:35,291 --> 00:33:36,968
Bueno, pueden hacer que
cualquier cosa suene creíble.

550
00:33:36,993 --> 00:33:39,226
De esa forma se venden libros.

551
00:33:39,516 --> 00:33:42,463
- ¿Entonces nunca ocurre?
- No.

552
00:33:55,503 --> 00:33:59,416
Escucha, no puedo hablar por
todos los agentes, pero...

553
00:33:59,956 --> 00:34:02,582
esas relaciones podrían

554
00:34:03,555 --> 00:34:06,663
derivar en algo diferente.

555
00:34:07,656 --> 00:34:09,767
Congenias con otras personas,

556
00:34:10,391 --> 00:34:12,235
llegas a conocerlos muy bien y...

557
00:34:12,475 --> 00:34:13,959
en ciertas circunstancias,

558
00:34:14,616 --> 00:34:17,022
si la información es
lo bastante crítica...

559
00:34:20,154 --> 00:34:22,334
hay gente que cruza los límites a veces.

560
00:34:24,339 --> 00:34:25,582
Y luego eso es tergiversado

561
00:34:25,607 --> 00:34:27,112
por quien escribe esos libros.

562
00:34:27,182 --> 00:34:29,307
¿Has oído historias de que pasara?

563
00:34:29,548 --> 00:34:32,678
No tengo relación con los
otros. No oigo historias.

564
00:34:32,780 --> 00:34:34,579
¿Dónde has encontrado este libro?

565
00:34:34,682 --> 00:34:36,749
En una librería de
viejo, en Capitol Hill.

566
00:34:36,932 --> 00:34:40,252
He comprado otros libros
sobre espionaje y guerra,

567
00:34:40,354 --> 00:34:42,354
para que parezca que estoy investigando.

568
00:34:42,456 --> 00:34:44,089
Pagué en efectivo.

569
00:34:44,191 --> 00:34:46,471
No vayas jamás a la biblioteca
para esa clase de cosas.

570
00:34:46,593 --> 00:34:48,826
Obviamente.

571
00:34:49,029 --> 00:34:52,956
Es fácil creer que las
cosas son blancas o negras.

572
00:34:54,108 --> 00:34:56,401
Pero el mundo es complicado.

573
00:34:56,503 --> 00:34:57,802
Y cuanto más comprendas eso,

574
00:34:57,827 --> 00:34:59,294
mejor te irá.

575
00:35:03,483 --> 00:35:05,543
Una librería de fuera de
la ciudad sería mejor.

576
00:35:07,680 --> 00:35:08,680
Te veo esta noche.

577
00:35:08,782 --> 00:35:10,281
Hasta esta noche.

578
00:36:09,560 --> 00:36:10,759
¿Qué tal está?

579
00:36:11,327 --> 00:36:13,647
No creo que eso le importe una mierda.

580
00:36:14,134 --> 00:36:15,868
Supongo que está en lo cierto.

581
00:36:16,889 --> 00:36:18,789
Me importa una mierda mi país

582
00:36:18,905 --> 00:36:20,506
y ahora mismo está en problemas.

583
00:36:20,608 --> 00:36:22,574
¿Y de quién es la culpa?

584
00:36:23,806 --> 00:36:25,091
No tengo palabras para decir

585
00:36:25,116 --> 00:36:27,795
lo mucho que deseaba no
volver a verlos jamás.

586
00:36:29,049 --> 00:36:30,482
Me lo imagino.

587
00:36:30,550 --> 00:36:32,282
Si usted lo dice.

588
00:36:33,205 --> 00:36:35,585
¿Sabe?, la última vez
que acudieron a mí,

589
00:36:35,956 --> 00:36:37,873
un hombre acabó muerto.

590
00:36:39,032 --> 00:36:41,132
Tengo pesadillas con eso.

591
00:36:44,147 --> 00:36:46,619
Todas esas personas muertas en Corea...

592
00:36:47,413 --> 00:36:49,725
y esto es lo que me trae pesadillas.

593
00:36:55,030 --> 00:36:57,345
No le voy a dar el maldito sensor.

594
00:36:58,144 --> 00:36:59,910
Ni nada.

595
00:37:01,260 --> 00:37:02,996
Debería pensárselo seriamente.

596
00:37:03,049 --> 00:37:04,181
Sí.

597
00:37:05,016 --> 00:37:06,541
Bueno...

598
00:37:08,721 --> 00:37:10,679
quizá crea que soy un traidor.

599
00:37:10,803 --> 00:37:12,007
Pero yo creía que estaba...

600
00:37:12,032 --> 00:37:15,093
que estaba haciendo lo
correcto la otra vez.

601
00:37:16,461 --> 00:37:19,283
Ahora reparo en lo idiota que fui.

602
00:37:20,479 --> 00:37:22,299
Que me utilizasteis.

603
00:37:22,934 --> 00:37:25,135
No volverá a pasar.

604
00:37:26,432 --> 00:37:28,265
No creo que sea ningún idiota.

605
00:37:28,973 --> 00:37:30,807
Si no nos lo da,

606
00:37:30,909 --> 00:37:33,276
mi gente sacará a la luz lo que hizo.

607
00:37:33,545 --> 00:37:36,379
Irá a prisión. Caerá en desgracia.

608
00:37:36,644 --> 00:37:39,765
Si nos trae lo que
necesitamos, se acabó.

609
00:37:40,492 --> 00:37:42,113
Se retira de las Fuerzas Aéreas,

610
00:37:42,138 --> 00:37:44,754
no tenemos razón alguna para
volver a recurrir a usted.

611
00:37:45,017 --> 00:37:46,589
Esto será lo último.

612
00:37:47,531 --> 00:37:49,403
Creo que es inteligente.

613
00:37:52,274 --> 00:37:54,563
Sábado por la noche.
A las siete y media.

614
00:37:54,665 --> 00:37:56,265
Parque Huntley Meadows.

615
00:37:56,620 --> 00:37:59,433
Esquina sureste, junto a la senda.

616
00:38:45,521 --> 00:38:47,521
¿Necesitas algo?

617
00:39:00,856 --> 00:39:02,622
Mierda.

618
00:39:23,077 --> 00:39:24,697
¿Qué ves?

619
00:39:28,476 --> 00:39:30,076
Una... mujer.

620
00:39:30,765 --> 00:39:32,564
¿Qué más?

621
00:39:37,598 --> 00:39:39,425
¿Está... enojada?

622
00:39:40,827 --> 00:39:43,011
¿Nada más?

623
00:39:48,208 --> 00:39:51,995
Bueno, no eres la primera.

624
00:39:56,121 --> 00:39:58,606
Pero nunca lo verás realmente

625
00:39:58,666 --> 00:39:59,866
hasta que lo intentes.

626
00:39:59,919 --> 00:40:02,923
Coge ese bloc, busca una hoja en blanco.

627
00:40:04,832 --> 00:40:06,231
¿Qué?

628
00:40:06,526 --> 00:40:07,992
Ya me has oído.

629
00:40:14,627 --> 00:40:15,947
Coge uno.

630
00:40:16,167 --> 00:40:18,536
Créeme... No sé dibujar.

631
00:40:19,453 --> 00:40:21,340
Ese no es tu problema.

632
00:40:21,549 --> 00:40:23,682
Siéntate. Lápiz.

633
00:40:30,783 --> 00:40:32,570
Vale, observa esa taza.

634
00:40:33,353 --> 00:40:34,783
Solo eso.

635
00:40:35,876 --> 00:40:37,531
No es una taza,

636
00:40:37,689 --> 00:40:39,422
es luz y sombra.

637
00:40:39,658 --> 00:40:41,555
Eso es todo.

638
00:40:42,275 --> 00:40:43,708
Mírala.

639
00:40:45,130 --> 00:40:46,665
Dibuja solo las partes en sombra,

640
00:40:46,811 --> 00:40:48,711
no dibujes las partes con luz.

641
00:40:52,705 --> 00:40:53,951
- De veras que...
- Calla.

642
00:40:54,013 --> 00:40:56,079
Dibuja solo lo que está en sombra.

643
00:41:05,116 --> 00:41:08,045
Estaba justo en mi cara diciéndome...

644
00:41:08,070 --> 00:41:10,620
¡Vamos, afina, afina!

645
00:41:10,722 --> 00:41:12,555
Vaya, menuda historia.

646
00:41:13,057 --> 00:41:14,089
Sí.

647
00:41:14,210 --> 00:41:15,458
Bueno, ¿qué tal tú? ¿Por qué estás...?

648
00:41:15,653 --> 00:41:16,934
¿Por qué estás en la oficina tan tarde?

649
00:41:21,058 --> 00:41:22,257
No sé.

650
00:41:22,365 --> 00:41:23,609
Bueno, es que parece que

651
00:41:23,634 --> 00:41:25,099
estás a punto de tirarte por la ventana.

652
00:41:25,201 --> 00:41:26,968
No, no. Es que...

653
00:41:27,070 --> 00:41:29,328
Stavos la ha cagado un poco esta semana,

654
00:41:29,375 --> 00:41:30,416
así que intento pensar en

655
00:41:30,441 --> 00:41:31,840
cómo voy a resolverlo.

656
00:41:32,792 --> 00:41:34,375
¿Qué ha hecho?

657
00:41:34,642 --> 00:41:37,778
Bueno, teníamos un
cliente de toda la vida.

658
00:41:37,880 --> 00:41:39,747
Y se lo di a Stavos

659
00:41:39,772 --> 00:41:41,739
y me acabo de enterar
de que nos ha dejado.

660
00:41:42,049 --> 00:41:45,566
Y ese tipo llevaba conmigo
desde hace quince años.

661
00:41:45,633 --> 00:41:48,356
Siempre he reservado todas
sus vacaciones familiares.

662
00:41:49,926 --> 00:41:51,959
¿Y, entonces, por qué
se lo cediste a Stavos?

663
00:41:52,702 --> 00:41:54,840
Bueno, ahora somos más grandes.

664
00:41:54,865 --> 00:41:56,831
No puedo llevar yo a todos los clientes.

665
00:41:57,060 --> 00:42:00,434
Sí, pero, bueno,
parecía un cliente tuyo.

666
00:42:00,659 --> 00:42:02,792
Hablas como Stavos.

667
00:42:02,919 --> 00:42:05,072
Don Philip, don Philip...

668
00:42:06,424 --> 00:42:08,342
Sí, así...

669
00:42:08,444 --> 00:42:10,708
así no es como habla Stavos.

670
00:43:12,759 --> 00:43:14,458
Alto.

671
00:43:18,733 --> 00:43:20,845
Eso es un error.

672
00:43:21,396 --> 00:43:23,793
Sabe que si me hace algo, le matarán.

673
00:43:24,960 --> 00:43:26,773
No voy a ir a prisión,

674
00:43:27,773 --> 00:43:30,320
y no voy a traicionar a mi país.

675
00:43:32,625 --> 00:43:35,225
Espere, espere... ¡Por favor!
Espere un segundo.

676
00:43:35,327 --> 00:43:37,161
Quizá le he presionado demasiado.

677
00:43:37,503 --> 00:43:38,568
No importa.

678
00:43:38,746 --> 00:43:40,336
- Es demasiado tarde.
- No, no lo es.

679
00:43:40,433 --> 00:43:42,433
No es demasiado tarde.
Por favor, escúcheme.

680
00:43:42,993 --> 00:43:44,969
Su gente no reza, ¿verdad?

681
00:43:46,939 --> 00:43:48,072
No.

682
00:43:48,907 --> 00:43:52,276
Vale. Vale. Por favor.

683
00:43:55,314 --> 00:43:56,629
Por favor.

684
00:43:57,602 --> 00:43:58,835
Soy madre.

685
00:43:58,924 --> 00:44:00,717
De verdad. Tengo... tengo hijos.

686
00:44:01,407 --> 00:44:04,054
Por favor, no tiene por qué hacerlo.

687
00:44:04,408 --> 00:44:05,789
Tengo... tengo dos hijos.

688
00:44:06,085 --> 00:44:07,200
Por favor, lo siento.

689
00:44:07,225 --> 00:44:09,125
Ellos no tienen la culpa de...

690
00:44:42,465 --> 00:44:43,665
¡Mamá!

691
00:44:43,690 --> 00:44:44,923
¿Mamá, estás...?

692
00:44:44,991 --> 00:44:47,125
¡Vuelve al coche ya!

693
00:44:50,844 --> 00:44:52,964
¡Vuelve! ¡Ya!

694
00:44:54,044 --> 00:44:56,454
Sigue el plan. ¡Vete!

695
00:45:08,467 --> 00:45:13,117
www.subtitulamos.tv

