1
00:00:01,556 --> 00:00:03,288
En todo ecosistema,

2
00:00:03,291 --> 00:00:07,915
existe un delicado equilibrio
entre depredador y presa.

3
00:00:07,918 --> 00:00:09,673
Algunos depredadores bien conocidos

4
00:00:09,676 --> 00:00:12,712
son el Panthera leo,

5
00:00:12,715 --> 00:00:14,382
el Ursus arctos

6
00:00:14,385 --> 00:00:17,606
y la estrella de la película
de 1987 "Depredador",

7
00:00:17,608 --> 00:00:19,408
Depredador.

8
00:00:19,410 --> 00:00:21,264
Algunos ejemplos de presas

9
00:00:21,267 --> 00:00:24,547
son el Oryctolagus cuniculus,

10
00:00:24,549 --> 00:00:26,649
el Gallus gallus domesticus,

11
00:00:26,651 --> 00:00:29,561
y, con un peso de 28 kilos
cuando está empapado,

12
00:00:29,564 --> 00:00:31,587
el diminuto Homo novus...

13
00:00:31,589 --> 00:00:33,616
Que, curiosamente, es
un pariente cercano

14
00:00:33,619 --> 00:00:36,158
del Gallus gallus domesticus.

15
00:00:48,129 --> 00:00:49,295
Cooper.

16
00:00:49,298 --> 00:00:50,706
Tu parada.

17
00:00:50,708 --> 00:00:54,342
¿Me puede dejar más cerca de casa?

18
00:00:54,345 --> 00:00:56,311
Sabes que no me está permitido.

19
00:00:56,314 --> 00:00:58,314
¿Y si le hago su
declaración de impuestos?

20
00:00:58,316 --> 00:00:59,923
Lo siento, chico.

21
00:01:03,721 --> 00:01:06,488
Podría haberle conseguido
una bonita devolución.

22
00:01:06,490 --> 00:01:08,023
El peligroso viaje

23
00:01:08,025 --> 00:01:10,025
desde la parada de autobús
hasta la puerta de mi casa

24
00:01:10,027 --> 00:01:12,695
era de 97,5 metros.

25
00:01:12,697 --> 00:01:15,678
Para que lo sepas, insistir
en usar el sistema métrico

26
00:01:15,681 --> 00:01:19,235
en el este de Texas es otro motivo
por el que me perseguían depredadores.

27
00:01:50,434 --> 00:01:53,439
El Homo novus necesita un batido.

28
00:02:06,322 --> 00:02:13,025
www.subtitulamos.tv

29
00:02:18,629 --> 00:02:19,928
¿Jiu-Jitsu?

30
00:02:19,930 --> 00:02:22,831
He decidido aprender autodefensa.

31
00:02:22,833 --> 00:02:24,631
- ¿Por qué?
- Soy muy pequeño

32
00:02:24,634 --> 00:02:26,902
y seguiré siéndolo durante varios años,

33
00:02:26,904 --> 00:02:28,904
puede que más si doy el estirón tarde.

34
00:02:28,906 --> 00:02:31,473
Tu padre es grande,
puede que salgas a él.

35
00:02:31,475 --> 00:02:32,841
A los dos nos gusta mi madre.

36
00:02:32,843 --> 00:02:35,177
Creo que ahí terminan
nuestras similitudes.

37
00:02:35,179 --> 00:02:36,879
Uno de los libros mencionaba

38
00:02:36,881 --> 00:02:38,881
un arte marcial vietnamita.

39
00:02:38,883 --> 00:02:41,083
Vovinam. Soy cinturón azul.

40
00:02:41,085 --> 00:02:43,218
- Vaya.
- No te impresiones.

41
00:02:43,220 --> 00:02:45,387
Es lo que consigues cuando tu
madre te compra el uniforme.

42
00:02:45,389 --> 00:02:47,156
¿Te acuerdas de algo?

43
00:02:47,158 --> 00:02:49,837
Ni siquiera sé dónde está el cinturón.

44
00:02:52,930 --> 00:02:54,096
El libro dice que el jiu-jitsu

45
00:02:54,098 --> 00:02:55,931
se basa en usar el movimiento

46
00:02:55,933 --> 00:02:57,272
del atacante contra él.

47
00:02:57,275 --> 00:03:00,035
Es física. Ven a por mí.

48
00:03:00,037 --> 00:03:01,904
¿Corriendo?

49
00:03:01,906 --> 00:03:04,794
Soy nuevo, así que solo anda rápido.

50
00:03:04,797 --> 00:03:06,358
¿Y qué pasa cuando llego a ti?

51
00:03:06,361 --> 00:03:08,677
Usaré tu inercia para hacerte caer.

52
00:03:08,679 --> 00:03:10,079
Vale.

53
00:03:15,619 --> 00:03:18,220
¿Y cuándo me hace caer esa inercia?

54
00:03:18,222 --> 00:03:20,181
En cualquier momento.

55
00:03:24,891 --> 00:03:26,857
No lo entiendo.

56
00:03:26,860 --> 00:03:28,830
Estoy usando la física.

57
00:03:32,372 --> 00:03:36,038
Esta llave con las piernas
se llama Outside Ashi Garami.

58
00:03:36,040 --> 00:03:37,406
¿Y ahora qué?

59
00:03:37,408 --> 00:03:39,939
Depende, ¿este pie es tuyo o mío?

60
00:03:43,714 --> 00:03:46,540
Cooper. Tu parada.

61
00:04:08,973 --> 00:04:10,406
   

62
00:04:12,042 --> 00:04:14,220
Anoche conseguí un nuevo
récord personal a los bolos.

63
00:04:14,223 --> 00:04:15,408
Bien.

64
00:04:15,411 --> 00:04:18,619
- Conseguí dos pavos.
- ¿Qué es un pavo?

65
00:04:18,622 --> 00:04:20,249
Hacer tres plenos seguidos.

66
00:04:20,251 --> 00:04:22,139
¿Y por qué llaman a eso un pavo?

67
00:04:22,142 --> 00:04:25,921
Cuando se inventaron los bolos,

68
00:04:25,923 --> 00:04:29,319
solían lanzar pavos
helados contra los bolos.

69
00:04:29,322 --> 00:04:31,733
Con el tiempo, cambiaron a las bolas

70
00:04:31,736 --> 00:04:34,263
para eliminar el olor.

71
00:04:34,265 --> 00:04:35,898
¿Por qué le mientes?

72
00:04:35,900 --> 00:04:38,333
Mantiene mi mente afilada.

73
00:04:38,335 --> 00:04:40,469
Sheldon, ¡el desayuno!

74
00:04:40,471 --> 00:04:42,137
¡Ahora voy!

75
00:04:45,976 --> 00:04:48,110
¡Sheldon!

76
00:04:48,112 --> 00:04:50,470
¡Ya voy!

77
00:05:02,927 --> 00:05:04,460
Hola.

78
00:05:04,462 --> 00:05:06,037
Shelly, ¿te encuentras bien?

79
00:05:06,040 --> 00:05:07,925
Sí, debo estar escocido

80
00:05:07,928 --> 00:05:10,632
de hacer jiu-jitsu con Tam ayer.

81
00:05:10,635 --> 00:05:12,451
¿Por qué estabais haciendo jiu-jitsu?

82
00:05:12,454 --> 00:05:15,437
Somos chicos. Armamos jaleo.

83
00:05:20,678 --> 00:05:23,579
- ¿Qué ha sido eso?
- ¿El qué?

84
00:05:23,581 --> 00:05:24,880
Ese sonido.

85
00:05:24,882 --> 00:05:26,517
¿Qué sonido?

86
00:05:32,275 --> 00:05:33,689
¿Qué es todo esto?

87
00:05:33,691 --> 00:05:36,325
Una capa de protección adicional.

88
00:05:36,327 --> 00:05:37,900
¿Protección de qué?

89
00:05:37,903 --> 00:05:40,661
Cariño, ¿alguien te está molestando?

90
00:05:40,664 --> 00:05:43,532
- Sí.
- ¿Quién?

91
00:05:43,534 --> 00:05:45,303
Preferiría no hablar de ello.

92
00:05:45,306 --> 00:05:47,069
No, quiero que me des
un nombre ahora mismo.

93
00:05:47,071 --> 00:05:48,283
Mary.

94
00:05:48,286 --> 00:05:49,571
¿Le has estado haciendo daño?

95
00:05:49,573 --> 00:05:51,540
Solo con mis palabras.

96
00:05:51,542 --> 00:05:53,075
Dime quién es, Shelly.

97
00:05:53,077 --> 00:05:54,309
Mary, relájate.

98
00:05:54,311 --> 00:05:55,978
No me digas que me relaje.

99
00:05:55,980 --> 00:05:57,980
- Alguien le está acosando.
- Está bien.

100
00:05:57,982 --> 00:05:59,525
Está bien.

101
00:05:59,528 --> 00:06:01,995
Sheldon, no puedes ir
a clase con eso puesto.

102
00:06:01,998 --> 00:06:03,439
Vete a tu cuarto y quítatelo.

103
00:06:03,442 --> 00:06:04,774
Sí, señor.

104
00:06:07,381 --> 00:06:08,924
Ve con él.

105
00:06:08,927 --> 00:06:10,471
Pero mis cereales quedarán empapados.

106
00:06:10,474 --> 00:06:12,194
Vete.

107
00:06:12,196 --> 00:06:14,134
Me gustaría tener una mañana tranquila.

108
00:06:16,333 --> 00:06:18,103
¿Por qué no estás más molesto por esto?

109
00:06:18,106 --> 00:06:20,764
Lo estoy. Solo creo que
hay que actuar con cuidado.

110
00:06:20,767 --> 00:06:23,584
- Alguien hace daño a nuestro hijo.
- Lo entiendo.

111
00:06:23,587 --> 00:06:25,574
Pero manejar a los
abusones es complicado...

112
00:06:25,576 --> 00:06:27,709
Es fácil empeorar las cosas.

113
00:06:27,711 --> 00:06:29,545
¿Y qué te convierte en un experto?

114
00:06:29,547 --> 00:06:32,481
Cielo, yo era un abusón.

115
00:06:32,483 --> 00:06:33,782
Tiene razón.

116
00:06:33,784 --> 00:06:36,118
Si te involucras en esto
de la forma equivocada,

117
00:06:36,120 --> 00:06:39,054
la tomarán con Sheldon.

118
00:06:39,056 --> 00:06:41,806
Lo siento, pero no
puedo quedarme parada.

119
00:06:48,532 --> 00:06:50,666
Georgie, tengo que hablar
contigo, y despierta,

120
00:06:50,668 --> 00:06:52,234
vas a llegar tarde.

121
00:06:52,236 --> 00:06:55,537
Lo tengo cubierto. He dormido vestido.

122
00:06:55,539 --> 00:06:58,677
Oh, Señor. Alguien ha estado
acosando a tu hermano.

123
00:06:58,680 --> 00:06:59,912
¿Sabes algo al respecto?

124
00:06:59,915 --> 00:07:01,022
No.

125
00:07:01,025 --> 00:07:03,579
Más te vale no estar
encubriendo a alguien.

126
00:07:03,581 --> 00:07:05,480
No lo hago. La mayoría
de chicos lo ignoran

127
00:07:05,482 --> 00:07:07,048
y todas las chicas lo encuentran mono.

128
00:07:07,051 --> 00:07:08,517
Es molesto.

129
00:07:08,519 --> 00:07:10,919
Pues necesito que lo cuides.

130
00:07:10,921 --> 00:07:11,931
¿Por qué?

131
00:07:11,934 --> 00:07:14,790
Porque soy tu madre y te lo
estoy pidiendo amablemente.

132
00:07:14,792 --> 00:07:16,291
¿Y si no quiero?

133
00:07:16,293 --> 00:07:19,087
Me da igual, vas a hacerlo.

134
00:07:21,098 --> 00:07:22,864
¿Y eso es ser amable?

135
00:07:22,866 --> 00:07:25,634
Y ahí estaba yo,
volando sobre la ciudad,

136
00:07:25,636 --> 00:07:28,003
pero, cuando me
desperté, no podía volar.

137
00:07:28,005 --> 00:07:30,439
Es como el sueño que tuviste
en el que salías con Madonna,

138
00:07:30,441 --> 00:07:32,405
pero, cuando despertaste, no era así.

139
00:07:32,408 --> 00:07:33,609
Exacto.

140
00:07:33,611 --> 00:07:35,911
¿Alguna vez tienes uno de esos en
los que se te caen los dientes?

141
00:07:35,913 --> 00:07:38,981
Mejor los dientes que el pelo, pero...

142
00:07:38,983 --> 00:07:41,850
- ¿Sheldon?
- Aquí.

143
00:07:41,852 --> 00:07:44,319
- ¿Qué haces?
- Esconderme.

144
00:07:44,321 --> 00:07:45,554
¿De quién?

145
00:07:48,239 --> 00:07:50,264
¿Es Billy el que te causa problemas?

146
00:07:50,267 --> 00:07:51,360
No.

147
00:07:51,362 --> 00:07:53,462
¿Su padre?

148
00:07:53,464 --> 00:07:55,170
No...

149
00:07:57,703 --> 00:07:58,976
No.

150
00:08:01,005 --> 00:08:02,871
Es un demonio.

151
00:08:06,166 --> 00:08:07,881
¿La hija pequeña de los Sparks?

152
00:08:07,884 --> 00:08:10,312
Será una broma. Es muy dulce.

153
00:08:10,315 --> 00:08:13,049
Dice que le pega bofetadas y le
quita el dinero del almuerzo.

154
00:08:13,052 --> 00:08:15,540
Hasta le metió un
renacuajo por la camisa.

155
00:08:15,542 --> 00:08:18,865
Pobre, se mete por dentro esas camisas.

156
00:08:28,621 --> 00:08:31,222
- Parece inofensiva.
- Es mona.

157
00:08:31,224 --> 00:08:33,524
Así que es probable
que se libre de todo.

158
00:08:33,526 --> 00:08:35,205
Yo soy igual.

159
00:08:36,744 --> 00:08:39,008
Me pregunto si los gatos abandonados
cagan en esa caja de arena.

160
00:08:39,011 --> 00:08:40,210
George.

161
00:08:42,602 --> 00:08:44,588
Tienes que hablar con sus padres.

162
00:08:44,591 --> 00:08:45,990
¿Yo? ¿Por qué yo?

163
00:08:45,993 --> 00:08:49,107
Porque intimidas más que yo.

164
00:08:49,109 --> 00:08:50,994
Sin duda.

165
00:09:01,221 --> 00:09:02,520
Hola, Billy.

166
00:09:02,522 --> 00:09:04,487
Hola, padre de Missy.

167
00:09:04,490 --> 00:09:07,624
- ¿Tu padre está en casa?
- Sí.

168
00:09:07,627 --> 00:09:10,194
¿Puedes ir a buscarlo?

169
00:09:10,196 --> 00:09:11,807
Encantado.

170
00:09:11,810 --> 00:09:14,064
Papá, ¡es el padre de Missy!

171
00:09:14,067 --> 00:09:16,518
¡También es el padre de Sheldon!

172
00:09:16,521 --> 00:09:18,035
¿Qué tal, vecino?

173
00:09:18,037 --> 00:09:19,080
Hola, Herschel.

174
00:09:19,083 --> 00:09:20,772
¿Qué te trae por aquí? ¿Las
gallinas meten demasiado ruido?

175
00:09:20,774 --> 00:09:23,124
- No, han estado bien.
- Bien, bien.

176
00:09:23,127 --> 00:09:25,009
Freí a la ruidosa la semana pasada.

177
00:09:25,011 --> 00:09:27,163
Eso la calló. Y ¿cómo puedo ayudar?

178
00:09:27,166 --> 00:09:28,780
Bueno...

179
00:09:28,782 --> 00:09:31,749
se me ha informado de que...

180
00:09:31,751 --> 00:09:34,652
Sheldon tiene un pequeño
problema con tu hija.

181
00:09:34,654 --> 00:09:36,187
¿Qué clase de problemas?

182
00:09:36,189 --> 00:09:39,157
Dice que ella le ha estado pegando.

183
00:09:39,159 --> 00:09:42,326
- ¿Mi Bobbi?
- Sí.

184
00:09:42,328 --> 00:09:44,095
¿Esta? ¿La de seis años?

185
00:09:45,532 --> 00:09:46,831
¡Bobbi, ven aquí!

186
00:09:46,833 --> 00:09:50,201
¿Te darás cuenta de que he echado
mojones más grandes que esa niña?

187
00:09:50,203 --> 00:09:52,635
- Hola, papi.
- Hola, muñequita.

188
00:09:52,638 --> 00:09:56,268
El señor Cooper dice que has
estado metiéndote con Sheldon.

189
00:09:56,271 --> 00:09:59,343
- ¿Es eso cierto?
- No, papi.

190
00:09:59,345 --> 00:10:00,878
¿Estás segura?

191
00:10:00,880 --> 00:10:03,781
Vale, ve a lavarte para la cena.

192
00:10:03,783 --> 00:10:06,549
No sé qué decirte, George.

193
00:10:06,552 --> 00:10:07,984
Quiero decir, ¿es posible

194
00:10:07,987 --> 00:10:09,809
que tu hijo esté un poco
enamorado de ella?

195
00:10:09,812 --> 00:10:11,812
No creo que él funcione así.

196
00:10:11,815 --> 00:10:14,202
¿Estás diciendo que es un...?

197
00:10:14,205 --> 00:10:17,228
No, no, estoy diciendo que
es un ratón de biblioteca.

198
00:10:17,230 --> 00:10:20,464
A menos que ella sea mates o
un diccionario, no le interesa.

199
00:10:20,466 --> 00:10:22,066
Sí.

200
00:10:22,068 --> 00:10:24,635
Gracias por atenderme.

201
00:10:24,637 --> 00:10:27,049
Te ha mandado tu mujer, ¿verdad?

202
00:10:27,052 --> 00:10:28,874
No quiero hablar de ello.

203
00:10:28,877 --> 00:10:30,073
¡Apuesto a que sí!

204
00:10:30,076 --> 00:10:31,375
¡No voy a hablar de ello!

205
00:10:31,377 --> 00:10:32,877
¡Dale saludos de mi parte!

206
00:10:37,026 --> 00:10:38,382
¿Cómo ha ido?

207
00:10:38,384 --> 00:10:40,751
Bien. Sí.

208
00:10:40,753 --> 00:10:42,221
Me he ocupado de ello.

209
00:10:42,224 --> 00:10:43,690
Gracias a Dios.

210
00:10:43,693 --> 00:10:45,522
Sí. Dios y yo.

211
00:10:45,525 --> 00:10:47,002
Esfuerzo en equipo.

212
00:11:02,842 --> 00:11:04,976
Hola, Bobbi.

213
00:11:04,978 --> 00:11:07,545
Me has delatado.

214
00:11:07,547 --> 00:11:09,580
En realidad, mi hermano

215
00:11:09,582 --> 00:11:13,017
se lo imaginó, así que,
técnicamente, argumentaría que no.

216
00:11:13,019 --> 00:11:15,119
No importa.

217
00:11:15,121 --> 00:11:17,688
Debo hacerte saber

218
00:11:17,690 --> 00:11:19,390
que he leído un libro de jiu-jitsu.

219
00:11:19,392 --> 00:11:22,627
Y estoy listo para arrojártelo.

220
00:11:27,767 --> 00:11:29,567
Shelly, solo es Bactine.

221
00:11:30,403 --> 00:11:31,569
   

222
00:11:31,571 --> 00:11:34,127
Ni siquiera te lo he puesto todavía.

223
00:11:35,909 --> 00:11:38,242
¿Me quieres contar lo que ha pasado?

224
00:11:38,244 --> 00:11:41,046
Bobbi Sparks vino al garaje...

225
00:11:41,049 --> 00:11:42,619
¿Y te atacó?

226
00:11:42,622 --> 00:11:45,515
No exactamente. Intenté
usar jiu-jitsu contra ella,

227
00:11:45,518 --> 00:11:47,051
pero me tropecé y caí.

228
00:11:47,053 --> 00:11:50,978
Cielo, siento mucho que
tengas que lidiar con esto.

229
00:11:50,981 --> 00:11:52,170
Está bien.

230
00:11:52,173 --> 00:11:54,716
El filósofo alemán
Friedrich Nietzsche dijo:

231
00:11:54,719 --> 00:11:57,695
"Lo que no te mata te hace más fuerte".

232
00:11:57,697 --> 00:11:59,813
¿Y tú te sientes más fuerte?

233
00:12:00,833 --> 00:12:02,566
No.

234
00:12:03,770 --> 00:12:05,202
¿Qué tal las rodillas?

235
00:12:05,204 --> 00:12:06,771
Mejor, gracias.

236
00:12:06,773 --> 00:12:08,506
Bien.

237
00:12:08,508 --> 00:12:11,263
Y en relación a eso del
jiu-jitsu, deberías saber

238
00:12:11,266 --> 00:12:13,798
que un hombre no debería levantar
la mano contra una mujer.

239
00:12:13,801 --> 00:12:16,430
No lo haré. No quiero volver
a hacerme daño a mí mismo.

240
00:12:19,881 --> 00:12:23,349
¿Tuviste a algún abusón
cuando eras pequeña?

241
00:12:23,352 --> 00:12:25,243
¿Conoces a tu abuela?

242
00:12:27,326 --> 00:12:29,827
Creía que habías dicho que
te habías ocupado de ello.

243
00:12:29,829 --> 00:12:31,594
Eso dije.

244
00:12:33,915 --> 00:12:35,032
¿Adónde vas?

245
00:12:35,034 --> 00:12:36,798
A ocuparme de ello.

246
00:12:36,801 --> 00:12:39,103
Debías haberlo hecho
tú desde un principio.

247
00:12:39,105 --> 00:12:40,337
¿Qué?

248
00:12:40,340 --> 00:12:41,505
¡Buena suerte!

249
00:12:44,043 --> 00:12:47,311
¡Así se hace, Scooby! ¡Qué
olfato para las noticias!

250
00:12:48,295 --> 00:12:51,029
Missy, me vendría bien tu ayuda.

251
00:12:51,032 --> 00:12:52,116
¿Con qué?

252
00:12:52,118 --> 00:12:54,585
Bobbi Sparks me acosa.

253
00:12:54,587 --> 00:12:56,253
Muy gracioso. Continúa.

254
00:12:56,255 --> 00:12:57,488
¡Señora Doo!

255
00:12:57,490 --> 00:12:59,023
¡Soy yo!

256
00:12:59,025 --> 00:13:02,795
Mamá dice que un hombre nunca debe
ponerle la mano encima a una mujer.

257
00:13:02,798 --> 00:13:05,318
Pero creo haber encontrado un resquicio.

258
00:13:05,321 --> 00:13:07,364
Eres una mujer, así que puedes pegarla

259
00:13:07,366 --> 00:13:08,632
tanto como quieras.

260
00:13:08,634 --> 00:13:10,102
¿Por qué iba a hacer eso?

261
00:13:10,105 --> 00:13:11,569
Porque estoy dispuesto a pagarte.

262
00:13:11,571 --> 00:13:12,636
¿Cuánto?

263
00:13:12,639 --> 00:13:14,795
Los ahorros de toda mi
vida, cuatro dólares.

264
00:13:14,798 --> 00:13:16,513
Es un buen comienzo.

265
00:13:16,516 --> 00:13:19,009
Hablemos de los privilegios con la tele.

266
00:13:19,011 --> 00:13:20,277
¿Qué quieres?

267
00:13:20,279 --> 00:13:22,913
Control absoluto cada
tarde durante dos meses.

268
00:13:22,915 --> 00:13:25,116
Es cuando ponen al profesor Protón.

269
00:13:25,118 --> 00:13:27,321
Lo sé. Es una putada para ti.

270
00:13:33,993 --> 00:13:36,494
¡Estoy en racha!

271
00:13:38,331 --> 00:13:39,697
Hola, Brenda.

272
00:13:39,699 --> 00:13:41,365
Hola, Mary.

273
00:13:41,367 --> 00:13:42,399
¿Cuántas pistas necesitas?

274
00:13:42,401 --> 00:13:44,768
En realidad, he venido a hablar contigo.

275
00:13:44,770 --> 00:13:47,443
Parece que nuestros hijos
tienen un pequeño problema.

276
00:13:47,446 --> 00:13:49,340
Sí. Herschel me lo ha contado.

277
00:13:49,342 --> 00:13:51,308
Bien. Bien.

278
00:13:51,310 --> 00:13:53,818
Me preguntaba si planeas
hacer algo al respecto,

279
00:13:53,821 --> 00:13:56,388
porque la situación no
parece estar mejorando.

280
00:13:56,391 --> 00:13:58,060
Por si no te has dado cuenta,

281
00:13:58,063 --> 00:13:59,783
ahora mismo estoy trabajando.

282
00:13:59,785 --> 00:14:01,719
Ya lo veo.

283
00:14:01,721 --> 00:14:03,055
Pero entenderás

284
00:14:03,058 --> 00:14:05,356
que tu hija es abusiva con mi hijo.

285
00:14:05,358 --> 00:14:08,726
Pues a lo mejor es hora de que
tu hijo tenga un par de huevos.

286
00:14:08,728 --> 00:14:10,661
A su debido tiempo, los tendrá.

287
00:14:10,663 --> 00:14:12,329
Pero, ahora mismo, espero

288
00:14:12,331 --> 00:14:14,498
que enseñes a tus hijos a comportarse.

289
00:14:16,231 --> 00:14:18,631
Connie Tucker al mostrador, por favor.

290
00:14:18,634 --> 00:14:20,371
Connie Tucker.

291
00:14:20,373 --> 00:14:21,906
¿Por qué la llamas?

292
00:14:21,908 --> 00:14:24,138
Dices que mi hija acosa a tu hijo.

293
00:14:24,141 --> 00:14:26,710
Pues su hija me acosa a mí.

294
00:14:26,712 --> 00:14:28,646
Hola, Mary.

295
00:14:28,648 --> 00:14:30,814
- ¿Qué haces aquí?
- Pues

296
00:14:30,816 --> 00:14:33,684
esperaba tener una conversación
racional sobre Shelly,

297
00:14:33,686 --> 00:14:35,819
pero solo una persona
está siendo racional.

298
00:14:35,822 --> 00:14:37,521
Y esa no eres tú.

299
00:14:37,524 --> 00:14:39,623
¿Nos disculpas un momento?

300
00:14:43,095 --> 00:14:44,895
¿Comprendes que estás en el sitio

301
00:14:44,897 --> 00:14:47,097
en el que socializo tres
o cuatro días a la semana?

302
00:14:47,099 --> 00:14:49,500
¿Te importa más jugar a
los bolos que tu nieto?

303
00:14:49,502 --> 00:14:50,834
Claro que no, solo digo

304
00:14:50,837 --> 00:14:52,603
que puede que haya una forma
mejor de tratar el asunto.

305
00:14:52,605 --> 00:14:55,005
Te lo advierto, Brenda es una...

306
00:14:55,007 --> 00:14:56,740
Sé que no te gustan las palabrotas,

307
00:14:56,742 --> 00:14:59,410
pero estamos en una
bolera... Una zorra malvada.

308
00:14:59,412 --> 00:15:01,920
Yo también puedo ser malvada.

309
00:15:01,923 --> 00:15:04,615
Vale, escúchame. Pon a tu hija

310
00:15:04,617 --> 00:15:05,749
en cintura o...

311
00:15:05,751 --> 00:15:07,951
¿Qué estás haciendo?

312
00:15:07,954 --> 00:15:08,986
Largo de aquí.

313
00:15:08,988 --> 00:15:10,621
Este es mi lugar de trabajo.

314
00:15:11,891 --> 00:15:14,225
Y ahora veo a quién ha salido tu hija.

315
00:15:14,227 --> 00:15:15,243
¿Sabes qué?

316
00:15:15,246 --> 00:15:17,045
No he dejado de ser amable

317
00:15:17,048 --> 00:15:19,263
con tu familia y contigo
desde que os mudasteis,

318
00:15:19,265 --> 00:15:20,584
y estoy harta.

319
00:15:20,587 --> 00:15:22,099
Os veo andar por ahí, tan

320
00:15:22,101 --> 00:15:23,475
beatos, como si fuerais mejores

321
00:15:23,478 --> 00:15:24,615
que los demás.

322
00:15:24,618 --> 00:15:25,703
Pues ¿sabes qué?

323
00:15:25,705 --> 00:15:27,063
No lo sois.

324
00:15:28,908 --> 00:15:31,446
Rezaré por ti.

325
00:15:34,673 --> 00:15:37,948
A mí me lo dice continuamente.

326
00:15:37,951 --> 00:15:40,204
No tengo claro que lo haga.

327
00:15:48,446 --> 00:15:49,712
¿Qué tal ha ido?

328
00:15:49,715 --> 00:15:51,806
No quiero hablar de ello.

329
00:15:51,809 --> 00:15:53,875
¿Huele a pino?

330
00:15:53,877 --> 00:15:55,510
No vamos a hablar de ello.

331
00:15:55,512 --> 00:15:57,679
¡Y ve tú!

332
00:16:03,218 --> 00:16:04,384
Herschel.

333
00:16:04,387 --> 00:16:05,419
Hola, George.

334
00:16:05,422 --> 00:16:07,012
Me han hecho saber

335
00:16:07,015 --> 00:16:09,691
que tu mujer fue a hablar con mi mujer

336
00:16:09,693 --> 00:16:11,326
en su lugar de trabajo,

337
00:16:11,328 --> 00:16:13,228
- y...
- ¿Te ha enviado ella?

338
00:16:13,230 --> 00:16:16,431
Lo importante es que he venido a decirte

339
00:16:16,433 --> 00:16:19,234
que... el comportamiento de
Mary ha sido inapropiado.

340
00:16:19,236 --> 00:16:20,969
Qué interesante.

341
00:16:20,971 --> 00:16:22,904
Cuando fui a tu puerta,
te estabas riendo,

342
00:16:22,906 --> 00:16:23,976
y...

343
00:16:23,979 --> 00:16:25,540
ahora estás muy serio.

344
00:16:25,542 --> 00:16:27,009
¿Por qué?

345
00:16:27,011 --> 00:16:28,977
¿Qué te parece si vamos a hablar de esto

346
00:16:28,979 --> 00:16:30,779
a un sitio más cómodo?

347
00:16:30,781 --> 00:16:32,547
¿Quién está en la puerta?

348
00:16:41,759 --> 00:16:44,259
Ponte cómodo.

349
00:16:44,261 --> 00:16:45,360
Vaya.

350
00:16:45,362 --> 00:16:46,695
¿Pasas el rato aquí?

351
00:16:46,697 --> 00:16:47,796
Claro.

352
00:16:47,798 --> 00:16:49,064
Cuando te acostumbras al olor,

353
00:16:49,066 --> 00:16:50,905
no es tan malo.

354
00:16:50,908 --> 00:16:52,480
Entreno a un equipo de fútbol
americano de instituto.

355
00:16:52,483 --> 00:16:53,723
Esto huele a petunias.

356
00:16:53,726 --> 00:16:55,270
Me gusta...

357
00:16:55,272 --> 00:16:57,718
tomarme un descanso de la familia y...

358
00:16:57,721 --> 00:17:00,542
salir aquí y escuchar los partidos.

359
00:17:00,544 --> 00:17:02,244
   

360
00:17:03,569 --> 00:17:05,447
¿A tu mujer no le importa?

361
00:17:05,449 --> 00:17:06,581
No lo sabe.

362
00:17:06,583 --> 00:17:08,083
Le aterran las gallinas.

363
00:17:08,085 --> 00:17:09,918
- Ah, ¿sí?
- Cuando lo descubrí,

364
00:17:09,920 --> 00:17:12,421
construir este gallinero
se convirtió en algo obvio.

365
00:17:20,964 --> 00:17:22,631
Has tardado mucho.

366
00:17:22,633 --> 00:17:23,999
¿Qué tal ha ido?

367
00:17:24,001 --> 00:17:25,710
Bueno...

368
00:17:25,713 --> 00:17:27,602
¿Un terrón o dos?

369
00:17:27,604 --> 00:17:30,005
Dos, por favor.

370
00:17:30,007 --> 00:17:31,673
¿Billy?

371
00:17:31,675 --> 00:17:34,343
¿Por qué iba a querer un té terroso?

372
00:17:34,345 --> 00:17:35,777
¿No está bonito?

373
00:17:35,779 --> 00:17:36,945
Muy bonito.

374
00:17:36,947 --> 00:17:39,214
Me siento bonito.

375
00:17:45,622 --> 00:17:47,489
Me he ocupado de ello.

376
00:17:47,491 --> 00:17:49,558
Muchas gracias.

377
00:17:49,560 --> 00:17:51,272
Somos familia. Es lo que se hace.

378
00:17:56,100 --> 00:17:58,767
Siento que mi mujer fuera a la bolera.

379
00:17:58,769 --> 00:18:01,780
Por favor, yo siento que Brenda
me hiciera venir a tu puerta.

380
00:18:01,783 --> 00:18:02,916
Yo no.

381
00:18:02,919 --> 00:18:05,307
Esta es la vez que más me he
divertido en toda la semana.

382
00:18:05,309 --> 00:18:08,507
Siento lo que pasa entre nuestros hijos.

383
00:18:08,510 --> 00:18:10,411
Esas cosas pasan.

384
00:18:10,414 --> 00:18:13,148
Lo sé, pero Bobbi no
debería pegar a Sheldon así.

385
00:18:13,150 --> 00:18:14,887
- Eso no está bien.
- Lo que no está bien

386
00:18:14,890 --> 00:18:17,185
es que a Sheldon le
pegue una niña pequeña.

387
00:18:17,187 --> 00:18:18,653
Pues...

388
00:18:18,655 --> 00:18:19,955
sí.

389
00:18:21,792 --> 00:18:23,784
Hablaré con Bobbi.

390
00:18:23,787 --> 00:18:25,887
No sé si eso ayudará, pero lo intentaré.

391
00:18:25,890 --> 00:18:28,196
Eres un buen hombre.

392
00:18:28,198 --> 00:18:30,665
Sí, debería volver.

393
00:18:30,667 --> 00:18:31,999
   

394
00:18:32,002 --> 00:18:34,669
Vale, pásate cuando quieras.

395
00:18:34,671 --> 00:18:36,238
Sí.

396
00:18:36,240 --> 00:18:38,941
Deberíamos ponernos de
acuerdo en nuestras historias

397
00:18:38,944 --> 00:18:40,976
antes de hablar con nuestras...

398
00:18:40,978 --> 00:18:42,679
- parejas.
- Claro.

399
00:18:42,682 --> 00:18:44,513
¿Qué quieres decir?

400
00:18:44,515 --> 00:18:46,181
¿Qué te parece esto?

401
00:18:46,183 --> 00:18:48,183
Hemos tenido una discusión.

402
00:18:48,185 --> 00:18:49,918
Casi se pone feo,

403
00:18:49,920 --> 00:18:51,386
pero llegamos a un entendimiento.

404
00:18:51,388 --> 00:18:52,499
- Me gusta.
- Sí.

405
00:18:52,502 --> 00:18:53,802
¿Quieres pegarme?

406
00:18:53,805 --> 00:18:54,870
Para que parezca real.

407
00:18:54,873 --> 00:18:58,359
Tengo una tolerancia al
dolor increíblemente alta.

408
00:18:58,362 --> 00:19:00,655
No, no. Pero eres muy
amable por ofrecerte.

409
00:19:00,658 --> 00:19:03,325
- Que pases buena noche.
- Y tú, colega.

410
00:19:03,328 --> 00:19:04,632
¡Herschel!

411
00:19:04,635 --> 00:19:06,488
¿Dónde coño estás?

412
00:19:06,491 --> 00:19:07,803
   

413
00:19:07,805 --> 00:19:10,372
Construí un escondite debajo,

414
00:19:10,374 --> 00:19:13,642
pero solo cabe uno de nosotros.

415
00:19:13,644 --> 00:19:16,011
¿Dónde está ese gordo idiota?

416
00:19:16,013 --> 00:19:19,815
Aunque no te lo creas, eso
significa que hoy tendré suerte.

417
00:19:19,817 --> 00:19:22,350
Tenéis una extraña relación.

418
00:19:22,352 --> 00:19:25,086
El amor es misterioso.

419
00:19:25,088 --> 00:19:26,858
¡Herschel!

420
00:19:30,696 --> 00:19:33,595
Vivir en un mundo lleno de
depredadores no es fácil,

421
00:19:33,598 --> 00:19:36,969
pero las presas hemos desarrollado
varias defensas naturales

422
00:19:36,972 --> 00:19:38,238
que nos ayudan a sobrevivir.

423
00:19:38,241 --> 00:19:39,768
Hacerse el muerto,

424
00:19:39,771 --> 00:19:42,224
llamadas de alerta, camuflaje...

425
00:19:44,011 --> 00:19:46,912
y, por último, pero no menos importante,

426
00:19:46,915 --> 00:19:48,710
el clásico salir corriendo.

427
00:19:55,620 --> 00:19:57,875
Gritar un poco nunca
ha hecho daño a nadie.

428
00:19:59,000 --> 00:20:02,071
www.subtitulamos.tv

