1
00:00:00,447 --> 00:00:02,393
Anteriormente en The Americans...

2
00:00:02,487 --> 00:00:03,675
¿Te ha vuelto a hablar tu profesor

3
00:00:03,700 --> 00:00:05,112
de la cumbre de esta semana?

4
00:00:05,189 --> 00:00:07,323
Cree que la cumbre va
a ser un gran éxito.

5
00:00:07,425 --> 00:00:09,005
Es difícil confiar en los EE. UU.

6
00:00:09,078 --> 00:00:13,329
Pues estoy pensando en dejar mi trabajo.

7
00:00:13,431 --> 00:00:14,497
No el FBI.

8
00:00:14,522 --> 00:00:16,088
El departamento en el que estoy.

9
00:00:16,621 --> 00:00:19,502
Estamos hablando con
alguien y es arriesgado.

10
00:00:19,604 --> 00:00:20,969
Gennadi Bystrov.

11
00:00:21,172 --> 00:00:22,738
- Encantado.
- Stan.

12
00:00:22,840 --> 00:00:24,306
Soy correo, así que...

13
00:00:24,408 --> 00:00:26,908
quizá podamos trabajar juntos.

14
00:00:27,011 --> 00:00:28,510
Los correos viajan en pares.

15
00:00:28,612 --> 00:00:30,178
Uno se queda fuera del excusado

16
00:00:30,280 --> 00:00:31,743
mientras el otro se queda

17
00:00:31,768 --> 00:00:33,572
dentro con la valija.

18
00:00:33,824 --> 00:00:34,896
Ese es el punto débil.

19
00:00:34,957 --> 00:00:39,471
La Fuerza Estratégica de Misiles empezó
a diseñar el sistema Mano Muerta.

20
00:00:39,523 --> 00:00:42,050
Aún seguimos trabajando para lograr
ciertas piezas de tecnología.

21
00:00:42,313 --> 00:00:45,753
Tengo entendido que te estás trabajando
a un negociador estadounidense.

22
00:00:45,788 --> 00:00:47,455
Glenn Haskard.

23
00:00:47,738 --> 00:00:51,578
Los tuyos han puesto a Nesterenko en el
equipo que va a trabajar con Haskard.

24
00:00:51,661 --> 00:00:54,275
Vigílalo lo más de cerca que puedas.

25
00:00:54,471 --> 00:00:56,704
Queremos que averigües qué
está haciendo tu mujer

26
00:00:56,729 --> 00:00:57,729
y nos lo cuentes.

27
00:00:57,787 --> 00:00:59,386
Y si tienes que hacerlo...

28
00:00:59,575 --> 00:01:01,039
detenerla.

29
00:01:01,156 --> 00:01:02,790
Esta cumbre es muy importante.

30
00:01:03,232 --> 00:01:04,469
Hay mucho que hacer.

31
00:01:04,568 --> 00:01:06,099
Sé lo cansada que estás,

32
00:01:06,124 --> 00:01:07,140
pero necesito hablar contigo.

33
00:01:07,165 --> 00:01:08,899
Si supieras lo cansada que estoy,

34
00:01:08,924 --> 00:01:10,184
no seguirías hablando.

35
00:01:10,209 --> 00:01:12,610
Necesito dormir. Déjame dormir.

36
00:01:40,415 --> 00:01:42,348
Incluso si lo conseguimos, ¿qué sacamos?

37
00:01:42,737 --> 00:01:44,227
Bueno, obtenemos su testimonio jurado

38
00:01:44,252 --> 00:01:45,785
de que nunca le compró cocaína a ella.

39
00:01:45,846 --> 00:01:47,212
Sí, un simple cargo de perjurio.

40
00:01:47,301 --> 00:01:49,098
Eso si logramos convencer al jurado.

41
00:01:49,123 --> 00:01:50,238
Cosa que dudo.

42
00:01:50,263 --> 00:01:51,657
No aguanto esos malditos zapatos.

43
00:01:51,682 --> 00:01:53,815
- De cocodrilo. - Paseándose
con ellos por el ayuntamiento

44
00:01:53,840 --> 00:01:55,223
mientras la ciudad se va a la mierda.

45
00:01:55,276 --> 00:01:56,596
Oye, ¿no los requisamos?

46
00:01:56,643 --> 00:01:57,675
- ¿Los zapatos?
- Sí.

47
00:01:57,791 --> 00:01:59,656
Sí, los tenemos.

48
00:01:59,849 --> 00:02:02,101
Agente Beeman, línea tres.

49
00:02:08,042 --> 00:02:09,742
Beeman.

50
00:02:10,310 --> 00:02:12,410
Sí, iba a bajar esta tarde.

51
00:02:16,050 --> 00:02:17,883
Bajo ahora.

52
00:02:47,492 --> 00:02:48,825
Qué tranquilo está todo.

53
00:02:49,082 --> 00:02:50,181
   

54
00:02:55,120 --> 00:02:56,219
¿Dónde está todo el mundo?

55
00:02:56,322 --> 00:02:57,588
Hay una gran cumbre en nada.

56
00:02:57,690 --> 00:02:58,808
Muchos rusos en la ciudad.

57
00:02:58,833 --> 00:03:00,147
Todos están fuera.

58
00:03:09,234 --> 00:03:10,967
Teacup ha llamado a Operaciones.

59
00:03:11,890 --> 00:03:13,436
No sonaba bien.

60
00:03:14,256 --> 00:03:15,471
¿Qué ocurre?

61
00:03:15,573 --> 00:03:16,807
No sé.

62
00:03:16,909 --> 00:03:19,801
Pero le he dicho que
le verás a las seis.

63
00:03:20,045 --> 00:03:21,778
Genial.

64
00:03:21,880 --> 00:03:24,514
¿Llamas tú a Renee para decirle
que voy a llegar tarde?

65
00:03:25,984 --> 00:03:27,450
Y...

66
00:03:30,347 --> 00:03:31,880
adivina quién está en la ciudad.

67
00:03:33,991 --> 00:03:35,124
Oleg Burov.

68
00:03:36,459 --> 00:03:37,892
Me tomas el pelo.

69
00:03:38,496 --> 00:03:39,886
No.

70
00:03:47,111 --> 00:03:48,651
¿En su antiguo trabajo?

71
00:03:48,786 --> 00:03:50,619
En el Potomac Inn.

72
00:03:50,808 --> 00:03:52,708
Sin pasaporte diplomático.

73
00:03:53,064 --> 00:03:54,211
¿Le estamos vigilando?

74
00:03:54,301 --> 00:03:55,834
Intermitentemente.

75
00:03:56,013 --> 00:03:58,466
Estamos cortos de efectivos
con lo de la cumbre.

76
00:03:59,050 --> 00:04:00,917
La CIA dice que lleva fuera del KGB

77
00:04:00,942 --> 00:04:02,537
tres años ya.

78
00:04:04,888 --> 00:04:06,129
¿Se lo creen?

79
00:04:06,196 --> 00:04:08,462
Es lo que dicen sus fuentes en Moscú.

80
00:04:08,893 --> 00:04:10,474
Está aquí con visado de turista,

81
00:04:10,551 --> 00:04:11,804
ha solicitado permiso

82
00:04:11,829 --> 00:04:13,653
para asistir a una especie de clase

83
00:04:13,678 --> 00:04:15,345
en la George Mason.

84
00:04:15,857 --> 00:04:17,398
¿Eso se sostiene?

85
00:04:17,500 --> 00:04:21,569
Se ha matriculado en un curso de
planificación de transporte urbano.

86
00:04:22,007 --> 00:04:25,373
Para el ministerio de su padre, quizá...

87
00:04:26,354 --> 00:04:28,598
Planificación de transporte urbano.

88
00:04:32,968 --> 00:04:35,201
Eso está muy lejos del KGB.

89
00:04:35,807 --> 00:04:37,485
Sí.

90
00:04:39,457 --> 00:04:42,141
Si por un casual te pasas y lo ves,

91
00:04:42,984 --> 00:04:44,602
dime qué opinas.

92
00:06:09,590 --> 00:06:10,889
¿Meagan?

93
00:06:11,357 --> 00:06:12,636
¡Patrick!

94
00:06:12,682 --> 00:06:14,291
Me alegro mucho de verte.

95
00:06:14,316 --> 00:06:15,594
¿Qué tal en el Departamento de Estado?

96
00:06:15,696 --> 00:06:16,728
Igual que siempre.

97
00:06:16,830 --> 00:06:17,870
Ocupada con la cumbre.

98
00:06:17,932 --> 00:06:19,031
Qué me vas a contar.

99
00:06:19,344 --> 00:06:20,631
Aunque va a ser apasionante.

100
00:06:20,733 --> 00:06:22,133
Sí, si no nos matamos unos a otros.

101
00:06:23,437 --> 00:06:25,470
He oído que las cosas
están al rojo vivo allí.

102
00:06:25,957 --> 00:06:27,638
Más que eso.

103
00:06:27,740 --> 00:06:29,174
¿Cuántos...

104
00:06:31,010 --> 00:06:32,777
cuántos en el trabajo

105
00:06:32,802 --> 00:06:34,768
están con Shultz en esto?

106
00:06:34,948 --> 00:06:36,538
De aquellos con los que he hablado...

107
00:06:36,563 --> 00:06:38,315
quizá la mitad.

108
00:06:38,417 --> 00:06:40,818
Mi jefe, sí. Su jefe, no.

109
00:06:41,046 --> 00:06:42,378
El problema es que

110
00:06:42,482 --> 00:06:45,089
se piensa que Gorbachov
es el nuevo mesías.

111
00:06:45,341 --> 00:06:47,548
No puedes ir a una negociación así.

112
00:06:47,573 --> 00:06:48,603
Es verdad.

113
00:06:48,628 --> 00:06:50,828
La Agencia de Control de Armas quiere
llegar a un acuerdo. Para eso van.

114
00:06:50,930 --> 00:06:52,883
Pero unos cuantos

115
00:06:52,908 --> 00:06:54,608
nos levantamos todas las
mañanas preguntándonos

116
00:06:54,633 --> 00:06:56,433
qué tenemos que hacer para eludir esto.

117
00:06:56,535 --> 00:06:59,912
Mientras, Herrington ya
ha invitado a Gorbachov

118
00:06:59,937 --> 00:07:02,206
al lago Bistineau para
que respire naturaleza.

119
00:07:02,386 --> 00:07:04,452
Si me hubieras dicho hace un año

120
00:07:04,477 --> 00:07:06,843
que íbamos a firmar este tratado...

121
00:07:07,086 --> 00:07:08,712
Escucha, realísticamente,

122
00:07:08,939 --> 00:07:10,480
no sé qué podemos hacer

123
00:07:10,505 --> 00:07:13,429
para reevaluar el tratado INF.

124
00:07:13,842 --> 00:07:15,125
Para cuando los rusos

125
00:07:15,150 --> 00:07:16,452
vuelvan a casa tras la cumbre,

126
00:07:16,477 --> 00:07:18,043
también START se habrá hecho efectivo.

127
00:07:18,119 --> 00:07:19,786
Y si eso ocurre...

128
00:07:22,197 --> 00:07:23,496
No es ningún secreto

129
00:07:23,598 --> 00:07:26,131
que los rusos quieren negociar...

130
00:07:26,172 --> 00:07:27,460
No se pueden permitir una
carrera armamentística.

131
00:07:27,502 --> 00:07:30,488
Así que tenemos casi todos los triunfos.

132
00:07:31,906 --> 00:07:35,100
¿Crees que Reagan se está ablandando?

133
00:07:35,810 --> 00:07:37,142
No lo sé.

134
00:07:37,431 --> 00:07:38,643
Quizá.

135
00:07:38,723 --> 00:07:40,872
Podría preocuparle su legado.

136
00:07:41,045 --> 00:07:42,316
Es muy frustrante,

137
00:07:42,349 --> 00:07:44,082
porque esta cumbre podría acabar

138
00:07:44,185 --> 00:07:46,418
haciéndonos ganar la Guerra Fría.

139
00:07:46,520 --> 00:07:47,686
   

140
00:07:47,799 --> 00:07:49,098
Pero Weinberger y Gaffney...

141
00:07:49,123 --> 00:07:51,303
quieren que Reagan sea fiel a sí mismo.

142
00:07:51,525 --> 00:07:55,160
Escucha, voy a estar en el
Departamento de Estado el miércoles.

143
00:07:55,185 --> 00:07:56,725
¿Estás libre para almorzar?

144
00:07:56,797 --> 00:07:57,863
Sí, claro.

145
00:07:57,939 --> 00:07:59,219
¿Conoces ese restaurante
de carne en Virginia?

146
00:07:59,265 --> 00:08:00,865
Tengo reuniones todo el día.

147
00:08:00,915 --> 00:08:02,277
Comamos en la cafetería.

148
00:08:02,302 --> 00:08:03,480
La comida allí es malísima...

149
00:08:03,523 --> 00:08:04,789
Venga.

150
00:08:05,289 --> 00:08:08,119
No tendré tiempo de hacer
nada fuera del edificio.

151
00:08:08,508 --> 00:08:11,067
De acuerdo. A las 12:30 en la cafetería.

152
00:08:11,205 --> 00:08:12,671
- Nos vemos allí entonces.
- Sí.

153
00:08:37,169 --> 00:08:39,135
¡Me ha echado de casa!

154
00:08:39,238 --> 00:08:41,062
Grita, me... chilla...

155
00:08:41,155 --> 00:08:42,615
No sé qué hacer.

156
00:08:42,640 --> 00:08:44,362
Solo... doy vueltas por las calles.

157
00:08:45,784 --> 00:08:47,712
Vale. ¿Qué ha pasado? ¿Qué has hecho?

158
00:08:47,760 --> 00:08:49,711
No he hecho nada...

159
00:08:51,051 --> 00:08:53,937
Ver partidos, relajarme.

160
00:08:54,023 --> 00:08:56,756
Le pido por favor que
traiga otra cerveza,

161
00:08:56,781 --> 00:08:58,847
ya estaba de pie.

162
00:08:59,030 --> 00:09:00,864
Y ella...

163
00:09:00,932 --> 00:09:02,564
Dios,

164
00:09:02,645 --> 00:09:03,860
sigue y sigue,

165
00:09:04,048 --> 00:09:07,015
cada cosa que hago está mal.

166
00:09:09,059 --> 00:09:10,258
Siento haberte llamado.

167
00:09:10,283 --> 00:09:12,325
Pero eres única persona
a la que puedo llamar.

168
00:09:12,630 --> 00:09:14,487
No, no pasa nada,

169
00:09:15,407 --> 00:09:17,037
pero tienes que...

170
00:09:19,411 --> 00:09:20,840
Hay mucho en juego aquí.

171
00:09:20,884 --> 00:09:21,950
¿Vale?

172
00:09:22,126 --> 00:09:23,492
No solo Sofia y tú,

173
00:09:23,714 --> 00:09:27,025
también Ilia. Trabajas con nosotros.

174
00:09:27,084 --> 00:09:28,217
Sí.

175
00:09:28,331 --> 00:09:30,098
Sí, lo sé.

176
00:09:30,167 --> 00:09:31,800
Le dije eso.

177
00:09:32,162 --> 00:09:34,363
Todo se va a arreglar, ¿vale?

178
00:09:36,160 --> 00:09:37,905
Tengo que irme ahora.

179
00:09:38,555 --> 00:09:40,120
Stan.

180
00:09:45,302 --> 00:09:46,601
Eres buen amigo.

181
00:09:48,250 --> 00:09:49,703
Sí.

182
00:09:52,201 --> 00:09:54,767
Nos vemos, Gennadi.

183
00:10:03,146 --> 00:10:04,602
La necesito. La necesito.

184
00:10:04,627 --> 00:10:06,089
- Aún no es la hora.
- La necesito.

185
00:10:06,483 --> 00:10:08,416
Que te den, no es la hora.

186
00:10:09,125 --> 00:10:10,458
Me está matando.

187
00:10:10,560 --> 00:10:11,943
Dame la puta morfina.

188
00:10:11,988 --> 00:10:13,755
Respira hondo... Inspira y
espira... Inspira y espira...

189
00:10:13,836 --> 00:10:15,236
¿Qué te pasa?

190
00:10:15,713 --> 00:10:17,003
¿No ves que tengo dolores?

191
00:10:17,066 --> 00:10:18,301
¡Glenn!

192
00:10:18,381 --> 00:10:19,807
No puedo dársela hasta
dentro de una hora.

193
00:10:19,832 --> 00:10:21,132
Va a desarrollar tolerancia a...

194
00:10:22,738 --> 00:10:24,805
Vale, vale.

195
00:10:24,834 --> 00:10:26,300
No puedo... No puedo seguir con...

196
00:10:26,349 --> 00:10:28,256
No pue... No...

197
00:10:28,310 --> 00:10:30,164
Abre la boca. Abre la boca.

198
00:10:30,299 --> 00:10:31,455
¿Bien?

199
00:10:31,544 --> 00:10:32,872
Eso es.

200
00:10:32,921 --> 00:10:34,752
No puedo...

201
00:10:34,850 --> 00:10:36,283
- No puedo... No puedo..
- Está bien, está bien.

202
00:10:36,500 --> 00:10:38,079
No puedo seguir con esto. No...

203
00:10:38,106 --> 00:10:40,039
No quiero. No quiero.

204
00:10:42,343 --> 00:10:43,343
Tienes que hacerlo.

205
00:10:43,371 --> 00:10:44,837
Tienes que hacerlo.

206
00:10:45,193 --> 00:10:47,319
Tenemos que acabar con
esto... Acabar ya. No pue...

207
00:10:48,590 --> 00:10:50,249
Lo haremos. Lo haremos. Lo haremos.

208
00:10:50,371 --> 00:10:52,371
Pronto.

209
00:10:52,834 --> 00:10:54,400
75 carreras bateadas.

210
00:10:54,503 --> 00:10:57,971
Buena producción considerando
su bajo promedio de bateo.

211
00:10:58,775 --> 00:11:01,440
Y el lanzamiento con 1 y 0 es una
changeup que rebota en el suelo.

212
00:11:01,542 --> 00:11:04,093
Ahora son 2 bolas y 0 strikes.

213
00:11:05,827 --> 00:11:07,803
Davis solo está promediando 249,

214
00:11:07,848 --> 00:11:11,450
pero es alguien que puede
mandar la pelota muy lejos

215
00:11:11,631 --> 00:11:15,954
si se la dejas en medio, así
que va a ser muy cuidadoso.

216
00:11:17,224 --> 00:11:18,634
Los Braves ganan 4 a 3

217
00:11:18,673 --> 00:11:22,675
tras el monstruoso home run
de Murphy en la sexta entrada.

218
00:11:22,930 --> 00:11:24,730
Ahora la cuenta es de 2 y 0.

219
00:11:24,832 --> 00:11:26,197
Gary se prepara y lanza.

220
00:11:26,299 --> 00:11:28,171
Davis batea y la manda...

221
00:11:28,241 --> 00:11:29,508
¿Glenn?

222
00:11:30,124 --> 00:11:31,419
Espera un momento.

223
00:11:31,606 --> 00:11:35,378
Y la pelota alcanza sin
problemas las gradas.

224
00:11:35,494 --> 00:11:37,194
Home run de Chili Davis

225
00:11:37,450 --> 00:11:38,883
y los Giants empatan el partido.

226
00:11:39,012 --> 00:11:40,576
Perdona.

227
00:11:41,140 --> 00:11:43,040
Era una jugada importante.

228
00:11:43,690 --> 00:11:46,002
¿Quieres hablar después o...?

229
00:11:51,591 --> 00:11:53,091
No. No, no...

230
00:11:56,522 --> 00:11:58,254
Perdona.

231
00:12:02,409 --> 00:12:03,825
Bueno.

232
00:12:04,670 --> 00:12:06,569
Eso que has dicho arriba...

233
00:12:08,727 --> 00:12:11,552
¿Estáis planeando acabar con su vida?

234
00:12:17,483 --> 00:12:19,267
Sé lo duro que es esto.

235
00:12:28,326 --> 00:12:31,935
Está sufriendo.

236
00:12:35,467 --> 00:12:37,406
No puede seguir así.

237
00:12:38,070 --> 00:12:39,702
No quiere.

238
00:12:44,696 --> 00:12:46,562
Conozco a gente que lo ha hecho.

239
00:12:52,817 --> 00:12:54,970
¿Qué tenéis pensado utilizar?

240
00:12:56,654 --> 00:12:58,740
No tenemos que hablar de esto.

241
00:12:59,750 --> 00:13:01,542
Puede salir mal.

242
00:13:01,926 --> 00:13:05,460
Si no lo haces correctamente,

243
00:13:05,535 --> 00:13:06,940
podría... empeorar.

244
00:13:11,869 --> 00:13:16,026
He estado guardando un poco de morfina

245
00:13:16,786 --> 00:13:18,863
cada vez que tirábamos una botella.

246
00:13:21,002 --> 00:13:23,168
Creo que para principios
del próximo mes...

247
00:13:23,619 --> 00:13:25,185
Eso no está bien.

248
00:13:26,519 --> 00:13:28,689
Podría inducirle un coma.

249
00:13:29,445 --> 00:13:31,278
O dejarla en muerte cerebral.

250
00:13:39,428 --> 00:13:41,495
Yo podría ayudarte.

251
00:13:47,102 --> 00:13:49,102
Jamás te pediría que hicieras eso.

252
00:13:52,708 --> 00:13:54,475
No me lo has pedido.

253
00:14:05,180 --> 00:14:07,850
Supuse que simplemente
se quedaría dormida.

254
00:14:11,804 --> 00:14:14,126
Normalmente no es tan fácil.

255
00:14:14,368 --> 00:14:16,535
Pues ahora va a sufrir.

256
00:14:16,732 --> 00:14:19,478
Solo tienes que mantenerla con
vida mientras dure la cumbre.

257
00:14:24,272 --> 00:14:25,938
¿Qué dibuja?

258
00:14:27,309 --> 00:14:28,874
Personas. Caras.

259
00:14:28,899 --> 00:14:30,533
Un poco... extraño...

260
00:14:30,578 --> 00:14:32,111
No sé.

261
00:14:32,513 --> 00:14:34,514
¿No te gusta su obra?

262
00:14:35,148 --> 00:14:37,843
No sé por qué la gente
malgasta su vida haciendo eso.

263
00:14:37,919 --> 00:14:39,985
Al menos, su marido está haciendo algo.

264
00:14:43,384 --> 00:14:46,212
Voy a almorzar con
McCleesh el miércoles.

265
00:14:46,994 --> 00:14:49,195
El único lugar donde puede

266
00:14:49,473 --> 00:14:51,730
es en la cafetería del
Departamento de Estado.

267
00:14:57,838 --> 00:15:00,298
Está trabajando en las negociaciones.

268
00:15:00,628 --> 00:15:03,094
Y le encanta impresionarme.

269
00:15:05,578 --> 00:15:08,378
¿La cafetería del
Departamento de Estado?

270
00:15:11,485 --> 00:15:14,685
No dejo de preguntarme cuáles
son las probabilidades.

271
00:15:15,081 --> 00:15:17,214
Pues no lo hagas.

272
00:15:26,419 --> 00:15:28,109
La Central quiere que
te pongas en contacto

273
00:15:28,134 --> 00:15:31,001
con tu viejo amigo Lyle Rennhull.

274
00:15:31,427 --> 00:15:32,900
Ahora es general.

275
00:15:33,039 --> 00:15:35,274
Tienes que intentar conseguir
algo que se llama...

276
00:15:35,299 --> 00:15:38,432
sensor de radiación con base de litio.

277
00:15:39,172 --> 00:15:41,974
Al parecer, las Fuerzas
Aéreas tienen 300.

278
00:15:42,601 --> 00:15:44,447
Se supone que he de darte la orden,

279
00:15:44,549 --> 00:15:47,715
decirte que viene de parte del
hombre que conociste en México y...

280
00:15:47,848 --> 00:15:50,841
decir que lo necesitamos para
eso en lo que está trabajando.

281
00:15:51,556 --> 00:15:55,192
Y se supone que no he
de hacer preguntas.

282
00:15:58,061 --> 00:16:02,598
Un sensor de radiación
con base de litio.

283
00:16:07,372 --> 00:16:09,264
Vaya, eso es nuevo.

284
00:16:20,925 --> 00:16:23,338
Con el apego que te tiene Paige...

285
00:16:24,956 --> 00:16:26,722
Si algo me ocurriera,

286
00:16:26,747 --> 00:16:28,213
en cualquier momento...

287
00:16:28,392 --> 00:16:31,026
creo que tú podrías
terminar su adiestramiento.

288
00:16:40,438 --> 00:16:43,038
Ella lo tendrá mejor.

289
00:16:45,376 --> 00:16:49,264
En el Departamento de
Estado. O incluso la CIA.

290
00:16:49,289 --> 00:16:51,428
Irá a trabajar por la mañana

291
00:16:51,453 --> 00:16:53,186
y regresará a casa por la noche.

292
00:16:54,233 --> 00:16:56,251
No te va a pasar nada, Elizabeth.

293
00:16:56,432 --> 00:16:58,933
A ninguna de las dos.

294
00:17:03,889 --> 00:17:05,256
Espera, espera.

295
00:17:05,309 --> 00:17:06,575
Stan, nunca está en casa.

296
00:17:06,596 --> 00:17:08,841
Y cuando está, bebe, ve televisión,

297
00:17:08,866 --> 00:17:10,031
se duerme en sofá.

298
00:17:10,056 --> 00:17:11,521
No aguanto más, ¿sabes?

299
00:17:13,429 --> 00:17:16,499
Y sé que tiene sexo con otras mujeres.

300
00:17:16,873 --> 00:17:18,806
Stan, lo sé.

301
00:17:19,682 --> 00:17:21,341
Quiero divorcio, Stan.

302
00:17:22,564 --> 00:17:25,713
Vale, pero el caso es que...

303
00:17:25,774 --> 00:17:27,407
No, se acabó.

304
00:17:27,727 --> 00:17:28,783
Se acabó.

305
00:17:28,885 --> 00:17:31,919
Mi amigo Bogdan dice que termine.

306
00:17:32,423 --> 00:17:33,587
¿Bogdan?

307
00:17:34,232 --> 00:17:35,956
En TASS, te hablé de él.

308
00:17:36,058 --> 00:17:37,824
No. No lo hiciste.

309
00:17:44,199 --> 00:17:45,865
Bogdan.

310
00:17:45,968 --> 00:17:48,501
Es un hombre muy bueno.

311
00:17:48,850 --> 00:17:50,310
Amigo.

312
00:17:50,771 --> 00:17:54,601
Muy inteligente, y se
puede hablar con él.

313
00:17:54,815 --> 00:17:57,385
Es corresponsal jefe.

314
00:17:58,780 --> 00:18:01,161
¿Bogdan y tú... estáis...?

315
00:18:01,186 --> 00:18:03,085
¡No!

316
00:18:03,164 --> 00:18:04,809
Pero... te gusta.

317
00:18:05,433 --> 00:18:06,966
Da consejo

318
00:18:07,155 --> 00:18:12,247
y... es bueno escuchando.

319
00:18:12,559 --> 00:18:15,144
¿Sabes? Gennadi nunca escucha.

320
00:18:15,543 --> 00:18:17,850
Sofia, si te marchas...

321
00:18:18,833 --> 00:18:21,616
Gennadi hace un trabajo peligroso

322
00:18:21,641 --> 00:18:23,041
y tú formas parte importante.

323
00:18:25,996 --> 00:18:28,073
Sois imprescindibles
el uno para el otro.

324
00:18:28,460 --> 00:18:30,866
Lo solucionarás, ¿vale?

325
00:18:33,313 --> 00:18:35,596
Tengo que pensar en mi hijo.

326
00:19:21,360 --> 00:19:23,539
Llegaste muy tarde anoche.

327
00:19:24,475 --> 00:19:26,592
Traté de no despertarte...

328
00:19:26,737 --> 00:19:28,704
No pasa nada.

329
00:19:31,570 --> 00:19:33,983
Siento si he sido...

330
00:19:36,775 --> 00:19:38,576
Estoy muy ocupada.

331
00:19:43,687 --> 00:19:46,122
¿Quieres hablarme de ello?

332
00:19:52,157 --> 00:19:55,375
Creo que Paige es buena en esto.

333
00:19:56,194 --> 00:19:59,056
Pero... cometió un error la otra noche.

334
00:19:59,690 --> 00:20:01,426
Se equivocó con el nombre de alguien.

335
00:20:03,535 --> 00:20:04,949
Eso pasa.

336
00:20:05,022 --> 00:20:06,288
Nos pasó a nosotros.

337
00:20:06,909 --> 00:20:09,538
Aprendes de ello.

338
00:20:09,639 --> 00:20:11,606
Yo lo hice rápido.

339
00:20:18,982 --> 00:20:21,783
No le digas que hemos hablado de esto.

340
00:20:37,052 --> 00:20:38,608
Vale.

341
00:20:40,837 --> 00:20:42,336
- Hola.
- Hola.

342
00:20:42,438 --> 00:20:43,971
¿Puedes bajar a la bóveda un minuto?

343
00:20:44,310 --> 00:20:45,645
Tengo que verme con
Lawton en dos minutos.

344
00:20:45,741 --> 00:20:47,007
Puedo bajar en un par de horas.

345
00:20:47,043 --> 00:20:48,308
Muy rápido...

346
00:20:55,451 --> 00:20:56,883
- ¿Los has visto?
- Sí.

347
00:20:56,986 --> 00:20:59,385
Las cosas no van bien
entre ellos. De nuevo.

348
00:20:59,643 --> 00:21:00,988
Esta vez es peor.

349
00:21:01,090 --> 00:21:02,910
¿Puede arreglarse?

350
00:21:03,503 --> 00:21:05,700
No soy consejero matrimonial, Dennis.

351
00:21:05,947 --> 00:21:07,193
Él quiere seguir,

352
00:21:07,218 --> 00:21:09,586
ella no estoy tan seguro.

353
00:21:09,979 --> 00:21:11,531
Ha conocido a alguien en el trabajo.

354
00:21:12,919 --> 00:21:14,540
Sí.

355
00:21:14,659 --> 00:21:16,192
Me preocupa.

356
00:21:16,284 --> 00:21:18,528
Él tiene que volar mañana.

357
00:21:19,616 --> 00:21:22,041
No corrió peligro la vida de
nadie cuando yo dejé a mi mujer.

358
00:21:22,144 --> 00:21:23,976
Sí, lo mismo cuando Sandra me dejó.

359
00:21:24,571 --> 00:21:26,805
Deberíamos hacerla recapacitar, ¿no?

360
00:21:28,816 --> 00:21:30,347
No estoy seguro.

361
00:21:31,225 --> 00:21:32,624
Siendo como es ella,

362
00:21:32,790 --> 00:21:34,347
su nuevo amigo podría enterarse de todo

363
00:21:34,372 --> 00:21:36,205
un día mientras comen.

364
00:21:36,470 --> 00:21:37,695
Es complicada,

365
00:21:37,751 --> 00:21:39,951
pero no desea que le maten.

366
00:21:44,165 --> 00:21:45,382
Él se va de viaje.

367
00:21:45,512 --> 00:21:47,078
Nosotros la convencemos.

368
00:21:47,368 --> 00:21:49,434
Y dormimos fatal, como siempre.

369
00:21:49,537 --> 00:21:51,170
No sabes lo mucho mejor que estoy

370
00:21:51,272 --> 00:21:53,438
tratando solo con asesinos,
traficantes de droga

371
00:21:53,463 --> 00:21:55,259
y políticos corruptos.

372
00:21:55,485 --> 00:21:56,534
En serio.

373
00:21:56,583 --> 00:21:58,650
- Stan, reunión con Lawton.
- Sí.

374
00:21:58,991 --> 00:22:00,558
Hablamos.

375
00:22:23,314 --> 00:22:26,054
El futuro está en las
estrellas, ¿verdad?

376
00:22:27,386 --> 00:22:28,934
¿Perdone?

377
00:22:29,242 --> 00:22:31,538
Se vio con uno de mis colegas en 1981.

378
00:22:31,563 --> 00:22:35,232
Quería advertirnos de una carrera
armamentística en el espacio.

379
00:22:36,969 --> 00:22:38,680
Esto no es buena idea.

380
00:22:38,738 --> 00:22:39,973
No pasa nada, general.

381
00:22:40,143 --> 00:22:42,248
- Podemos hablar un par de minutos.
- No me interesa.

382
00:22:42,306 --> 00:22:44,040
Lo comprendo, de veras.

383
00:22:44,195 --> 00:22:45,427
Pero necesito su ayuda.

384
00:22:45,452 --> 00:22:47,557
- No puedo ayudarla.
- Es muy sencillo.

385
00:22:47,582 --> 00:22:49,472
Necesito una pieza de tecnología.

386
00:22:50,082 --> 00:22:51,530
Sabemos que las Fuerzas Aéreas

387
00:22:51,555 --> 00:22:54,490
han adquirido unos sensores de
radiación con base de litio.

388
00:22:55,620 --> 00:22:56,953
Está loca.

389
00:22:57,202 --> 00:22:59,603
Las Fuerzas Aéreas tienen
300 de esas piezas.

390
00:22:59,812 --> 00:23:02,004
Sabe que cualquier
desequilibrio es peligroso.

391
00:23:02,107 --> 00:23:03,306
Solo necesitamos una.

392
00:23:03,408 --> 00:23:04,859
¿Sabe siquiera qué es?

393
00:23:04,926 --> 00:23:07,773
Un sensor que detecta una
detonación nuclear muy rápido

394
00:23:07,798 --> 00:23:09,178
y puede producirse en masa.

395
00:23:09,214 --> 00:23:10,780
Hay canales

396
00:23:10,875 --> 00:23:12,975
de comunicación entre nuestros países.

397
00:23:13,151 --> 00:23:15,351
- No soy uno de ellos.
- Lo ha sido.

398
00:23:15,453 --> 00:23:17,353
Y esto es algo que tiene que hacerse

399
00:23:17,378 --> 00:23:18,711
rápida y discretamente.

400
00:23:18,890 --> 00:23:21,748
Por favor, no vuelva a
ponerse en contacto conmigo.

401
00:23:23,485 --> 00:23:25,628
Ojalá pudiera hacer eso, general.

402
00:23:25,893 --> 00:23:29,043
Pero esto es algo que tiene
que hacer por nosotros.

403
00:23:30,134 --> 00:23:32,291
No deberíamos seguir hablando.

404
00:23:32,670 --> 00:23:35,437
Estaré en el parque Fort Lincoln
el jueves a las nueve de la noche.

405
00:23:35,539 --> 00:23:37,906
Por favor, traiga el sensor.
Cerca del anfiteatro.

406
00:26:15,608 --> 00:26:18,475
Por aquí todas las personas
de la visita de las once.

407
00:26:20,479 --> 00:26:22,446
Visita de las once.

408
00:26:29,788 --> 00:26:31,255
Para la historia,

409
00:26:31,357 --> 00:26:34,758
es alguien desgarbado y torpe,

410
00:26:34,860 --> 00:26:37,261
pero no es esa la impresión
que trasluce aquí.

411
00:26:37,609 --> 00:26:41,264
Es una imagen de orgullo y dignidad.

412
00:26:41,439 --> 00:26:44,768
En lugar de reproducir las
características físicas exactas,

413
00:26:44,870 --> 00:26:48,337
Houdon hace honor a la esencia
del carácter de Lafayette.

414
00:26:48,440 --> 00:26:52,408
Su compromiso con la libertad, con
el sueño de unos Estados Unidos...

415
00:26:52,869 --> 00:26:54,210
Eso es lo que vemos.

416
00:26:54,499 --> 00:26:58,301
Houdon realizó bustos similares
para Washington y Jefferson.

417
00:27:04,620 --> 00:27:06,081
¿Jeremy?

418
00:27:06,164 --> 00:27:07,764
Jer... Hola, Jeremy.

419
00:27:08,088 --> 00:27:09,702
Hola, Philip.

420
00:27:09,727 --> 00:27:11,347
- Justo estaba pensando en ti.
- ¿Sí?

421
00:27:11,395 --> 00:27:13,205
¿Ya os hemos acomodado para este año?

422
00:27:13,230 --> 00:27:14,496
Italia, ¿verdad?

423
00:27:15,579 --> 00:27:17,775
Escucha, hemos...

424
00:27:18,436 --> 00:27:19,718
hemos encontrado un sitio

425
00:27:19,743 --> 00:27:23,305
que es, digamos, más... económico.

426
00:27:23,407 --> 00:27:25,273
¿A qué te refieres?

427
00:27:25,375 --> 00:27:26,575
Me siento fatal,

428
00:27:26,600 --> 00:27:28,833
y Mary Lou está cabreada
conmigo, pero es que es...

429
00:27:28,905 --> 00:27:30,213
mucho más barato.

430
00:27:30,347 --> 00:27:32,180
Es, bueno, su especialidad.

431
00:27:32,272 --> 00:27:33,400
Viajes económicos.

432
00:27:33,425 --> 00:27:34,832
Bueno, siempre podemos hacer ajustes

433
00:27:34,857 --> 00:27:35,956
si buscas algo más barato.

434
00:27:35,980 --> 00:27:37,122
Solo quiero asegurarme

435
00:27:37,147 --> 00:27:39,391
de que os alojáis en buenos sitios,
de que disfrutáis de la experiencia.

436
00:27:39,416 --> 00:27:40,737
No, lo sé, pero...

437
00:27:40,890 --> 00:27:42,501
No quiero regatear contigo.

438
00:27:42,526 --> 00:27:43,691
Los chicos van a la universidad y...

439
00:27:43,716 --> 00:27:45,583
Sí, no, no, por supuesto. Lo comprendo.

440
00:27:45,609 --> 00:27:46,908
No te preocupes.

441
00:27:47,142 --> 00:27:48,707
- Volveremos.
- Sí, sí.

442
00:27:48,732 --> 00:27:51,933
Siempre... siempre habrá más vacaciones.

443
00:27:52,649 --> 00:27:53,848
La próxima vez, dímelo.

444
00:27:53,873 --> 00:27:55,353
Siempre cuidaremos de
vosotros. Ya lo sabes.

445
00:27:55,424 --> 00:27:56,724
Lo sé, lo sé.

446
00:27:56,966 --> 00:27:58,432
Gracias. Lo siento.

447
00:27:58,464 --> 00:27:59,806
Sí, no. Me...

448
00:27:59,831 --> 00:28:01,490
me alegro mucho de verte.
Dale recuerdos a Mary Lou.

449
00:28:01,515 --> 00:28:02,564
- Lo haré.
- Sí.

450
00:28:02,608 --> 00:28:05,160
- Igual a Elizabeth.
- Sí, sí. Adiós.

451
00:28:15,690 --> 00:28:18,024
Ahora, si todo el mundo está
listo, procederemos ahora

452
00:28:18,049 --> 00:28:20,215
a la sala de recepciones diplomáticas.

453
00:28:20,395 --> 00:28:23,363
Y, repito, podrán ver su bello diseño

454
00:28:23,465 --> 00:28:25,718
al estilo neoclásico.

455
00:28:25,834 --> 00:28:28,835
¿Alguien ha visto a la mujer
de pelo rubio con gafas?

456
00:28:29,017 --> 00:28:30,984
Estaba aquí hace un minuto.

457
00:28:31,093 --> 00:28:33,159
¿Alguien puede mirar en los lavabos?

458
00:28:33,308 --> 00:28:34,491
Claro.

459
00:28:37,290 --> 00:28:39,224
- Hola de nuevo.
- Hola.

460
00:28:50,551 --> 00:28:52,051
Cierra la puerta.

461
00:28:55,704 --> 00:28:58,903
Acabo de... tropezarme
con Jeremy Branch.

462
00:28:59,003 --> 00:29:01,005
¿Cómo está?

463
00:29:01,255 --> 00:29:02,454
Está bien,

464
00:29:02,537 --> 00:29:05,170
pero ha reservado su
viaje con otra agencia.

465
00:29:05,719 --> 00:29:07,673
¿Qué ha pasado?

466
00:29:07,940 --> 00:29:09,208
No lo sé.

467
00:29:09,233 --> 00:29:11,113
Lo último que supe

468
00:29:11,138 --> 00:29:13,205
es que iba a discutir del
paquete con su esposa

469
00:29:13,230 --> 00:29:14,596
y... y luego me llamó.

470
00:29:15,087 --> 00:29:17,724
Había reservado con un
sitio más económico.

471
00:29:17,777 --> 00:29:19,230
Mierda.

472
00:29:20,260 --> 00:29:21,493
Deberías haber estado atento.

473
00:29:21,522 --> 00:29:23,354
Deberías haber estado pendiente de él.

474
00:29:23,518 --> 00:29:25,371
Es alguien difícil, don Philip.

475
00:29:25,478 --> 00:29:27,712
En realidad... es cliente suyo

476
00:29:27,761 --> 00:29:30,107
y... tiene relación con usted.

477
00:29:30,132 --> 00:29:31,798
No dejaba de preguntar: "¿Qué dice...?

478
00:29:31,823 --> 00:29:32,986
¿Qué dice Philip?".

479
00:29:33,046 --> 00:29:34,979
Deberías habérmelo dicho.

480
00:29:36,569 --> 00:29:38,837
No deja de decirnos una y otra vez

481
00:29:38,862 --> 00:29:41,162
que asumamos la responsabilidad.

482
00:29:41,341 --> 00:29:42,850
Y usted estaba tan ocupado...

483
00:29:42,908 --> 00:29:45,776
Pues no quería que perdieras el cliente.

484
00:29:49,317 --> 00:29:50,912
Entiendo la frustración.

485
00:29:50,959 --> 00:29:53,684
Pero las grandes burocracias
son todas iguales.

486
00:29:53,786 --> 00:29:56,419
La gente por encima de ti
nunca quiere hacerte hueco.

487
00:29:56,521 --> 00:29:57,755
Mírame a mí.

488
00:29:57,924 --> 00:30:01,138
Tengo 65 años y sigo aquí.

489
00:30:01,567 --> 00:30:05,202
Lo mejor que puedes hacer
en ampliar tus horizontes.

490
00:30:05,424 --> 00:30:06,990
Deja la organización.

491
00:30:07,093 --> 00:30:09,259
- ¿Buscar trabajo en otra parte?
- Puede.

492
00:30:09,905 --> 00:30:11,368
Ven a trabajar conmigo.

493
00:30:11,470 --> 00:30:14,036
O quédate en el Departamento
de Estado y saca un doctorado.

494
00:30:14,181 --> 00:30:16,271
Volverás con una cualificación
completamente nueva.

495
00:30:16,296 --> 00:30:17,383
Te verán de forma distinta.

496
00:30:17,409 --> 00:30:19,443
¿Puedes repetirme su descripción?

497
00:30:19,511 --> 00:30:21,877
Mujer, caucásica, pelo largo rubio.

498
00:30:22,046 --> 00:30:23,880
Eh, ¿sabes qué? Hace un día precioso.

499
00:30:23,982 --> 00:30:25,615
Salgamos a comer fuera.

500
00:30:25,717 --> 00:30:27,917
Tengo que estar de vuelta
arriba en media hora.

501
00:30:28,019 --> 00:30:30,019
No te entretendré. Venga,
Patrick. Necesito respirar.

502
00:30:30,121 --> 00:30:32,688
Hola, aquí Briggs en la cafetería.

503
00:30:32,791 --> 00:30:34,157
¿Dirías que la mujer...?

504
00:30:34,259 --> 00:30:37,160
   

505
00:30:43,814 --> 00:30:45,901
Mi jefe nos enseñó
algunas transcripciones

506
00:30:45,950 --> 00:30:48,083
en las que Reagan hablaba de ello.

507
00:30:48,258 --> 00:30:50,161
Si las consideras en su conjunto,

508
00:30:50,561 --> 00:30:52,918
está bastante claro que cree

509
00:30:52,943 --> 00:30:54,843
que es un sistema de defensa de misiles.

510
00:30:55,018 --> 00:30:56,539
Eso es alarmante.

511
00:30:56,647 --> 00:30:59,781
He hablado con uno de los asesores
de Don Reagan esta mañana.

512
00:31:00,457 --> 00:31:01,903
Esto te lo tienes que guardar para ti.

513
00:31:01,958 --> 00:31:03,323
Sí, sí.

514
00:31:03,714 --> 00:31:06,188
Ha dicho que Reagan
se ha estado quejando

515
00:31:06,229 --> 00:31:08,963
de cosas raras en el Despacho Oval.

516
00:31:09,126 --> 00:31:10,625
¿Cómo?

517
00:31:10,727 --> 00:31:14,378
El presidente se ha mostrado
olvidadizo, despistado.

518
00:31:14,437 --> 00:31:17,205
Casi otra persona últimamente.

519
00:31:17,559 --> 00:31:20,901
El hombre con el que he hablado cree...

520
00:31:21,731 --> 00:31:24,038
que el presidente puede
estar volviéndose senil.

521
00:31:25,797 --> 00:31:29,210
No me puedo ni imaginar
las implicaciones de esto.

522
00:31:29,860 --> 00:31:31,379
Bien, ¿qué podemos hacer?

523
00:31:31,912 --> 00:31:33,314
Probablemente nada.

524
00:31:34,211 --> 00:31:35,602
Weinberger y sus amigotes

525
00:31:35,627 --> 00:31:38,094
defienden una línea más
dura aún que Reagan.

526
00:31:38,653 --> 00:31:41,388
Y si está perdiendo la
cabeza poco a poco...

527
00:31:45,527 --> 00:31:47,161
¿Algo nuevo sobre la cumbre?

528
00:31:47,593 --> 00:31:49,767
Aún estoy siguiendo al grupo de Haskard.

529
00:31:49,865 --> 00:31:51,864
Por lo que sé, la próxima reunión...

530
00:31:53,654 --> 00:31:55,001
Hola, querida.

531
00:31:55,103 --> 00:31:57,571
- Hola.
- Hola, cielo.

532
00:31:58,149 --> 00:31:59,906
¿Conoces a Tchaikovsky?

533
00:32:00,008 --> 00:32:01,408
Dios.

534
00:32:01,575 --> 00:32:03,810
No es muy fan de la música clásica.

535
00:32:03,912 --> 00:32:06,346
Bueno, eso es porque no
conoce a Tchaikovsky.

536
00:32:08,716 --> 00:32:10,583
El Cascanueces, ¿verdad?

537
00:32:10,685 --> 00:32:11,918
Sí.

538
00:32:12,020 --> 00:32:14,153
Te llevé a ese ballet
cuando eras pequeña.

539
00:32:14,256 --> 00:32:15,602
Me acuerdo.

540
00:32:16,191 --> 00:32:19,225
Es uno de los grandes
compositores rusos.

541
00:32:19,327 --> 00:32:20,851
Su madre murió siendo él joven

542
00:32:20,876 --> 00:32:23,143
y su vida estuvo repleta de soledad...

543
00:32:23,431 --> 00:32:25,431
Este fue el primer disco que compré.

544
00:32:27,925 --> 00:32:30,870
Durante mucho tiempo tras la guerra,

545
00:32:31,150 --> 00:32:33,539
fue la única música que pude escuchar.

546
00:33:12,145 --> 00:33:16,513
¿Alguna vez los nuestros usan el
sexo para obtener información?

547
00:33:16,615 --> 00:33:17,931
¿Qué?

548
00:33:18,083 --> 00:33:20,915
Estoy leyendo un libro
sobre la organización

549
00:33:20,940 --> 00:33:22,940
y dice que el sexo es
una de las técnicas.

550
00:33:23,425 --> 00:33:25,489
Se escriben muchas
tonterías por ahí, Paige.

551
00:33:25,784 --> 00:33:27,558
No me parece ninguna tontería.

552
00:33:27,660 --> 00:33:29,337
Bueno, pueden hacer que
cualquier cosa suene creíble.

553
00:33:29,362 --> 00:33:31,595
De esa forma se venden libros.

554
00:33:31,885 --> 00:33:34,832
- ¿Entonces nunca ocurre?
- No.

555
00:33:47,872 --> 00:33:51,785
Escucha, no puedo hablar por
todos los agentes, pero...

556
00:33:52,325 --> 00:33:54,951
esas relaciones podrían

557
00:33:55,924 --> 00:33:59,032
derivar en algo diferente.

558
00:34:00,025 --> 00:34:02,136
Congenias con otras personas,

559
00:34:02,760 --> 00:34:04,604
llegas a conocerlos muy bien y...

560
00:34:04,844 --> 00:34:06,328
en ciertas circunstancias,

561
00:34:06,985 --> 00:34:09,391
si la información es
lo bastante crítica...

562
00:34:12,523 --> 00:34:14,703
hay gente que cruza los límites a veces.

563
00:34:16,708 --> 00:34:17,951
Y luego eso es tergiversado

564
00:34:17,976 --> 00:34:19,481
por quien escribe esos libros.

565
00:34:19,551 --> 00:34:21,676
¿Has oído historias de que pasara?

566
00:34:21,917 --> 00:34:25,047
No tengo relación con los
otros. No oigo historias.

567
00:34:25,149 --> 00:34:26,948
¿Dónde has encontrado este libro?

568
00:34:27,051 --> 00:34:29,118
En una librería de
viejo, en Capitol Hill.

569
00:34:29,301 --> 00:34:32,621
He comprado otros libros
sobre espionaje y guerra,

570
00:34:32,723 --> 00:34:34,723
para que parezca que estoy investigando.

571
00:34:34,825 --> 00:34:36,458
Pagué en efectivo.

572
00:34:36,560 --> 00:34:38,840
No vayas jamás a la biblioteca
para esa clase de cosas.

573
00:34:38,962 --> 00:34:41,195
Obviamente.

574
00:34:41,398 --> 00:34:45,325
Es fácil creer que las
cosas son blancas o negras.

575
00:34:46,477 --> 00:34:48,770
Pero el mundo es complicado.

576
00:34:48,872 --> 00:34:50,171
Y cuanto más comprendas eso,

577
00:34:50,196 --> 00:34:51,663
mejor te irá.

578
00:34:55,852 --> 00:34:57,912
Una librería de fuera de
la ciudad sería mejor.

579
00:35:00,049 --> 00:35:01,049
Te veo esta noche.

580
00:35:01,151 --> 00:35:02,650
Hasta esta noche.

581
00:36:00,007 --> 00:36:01,206
¿Qué tal está?

582
00:36:01,767 --> 00:36:04,087
No creo que eso le importe una mierda.

583
00:36:04,581 --> 00:36:06,315
Supongo que está en lo cierto.

584
00:36:07,336 --> 00:36:09,236
Me importa una mierda mi país

585
00:36:09,352 --> 00:36:10,953
y ahora mismo está en problemas.

586
00:36:11,055 --> 00:36:13,021
¿Y de quién es la culpa?

587
00:36:14,253 --> 00:36:15,538
No tengo palabras para decir

588
00:36:15,563 --> 00:36:18,242
lo mucho que deseaba no
volver a verlos jamás.

589
00:36:19,496 --> 00:36:20,929
Me lo imagino.

590
00:36:20,997 --> 00:36:22,729
Si usted lo dice.

591
00:36:23,652 --> 00:36:26,032
¿Sabe?, la última vez
que acudieron a mí,

592
00:36:26,403 --> 00:36:28,320
un hombre acabó muerto.

593
00:36:29,479 --> 00:36:31,579
Tengo pesadillas con eso.

594
00:36:34,594 --> 00:36:37,066
Todas esas personas muertas en Corea...

595
00:36:37,860 --> 00:36:40,172
y esto es lo que me trae pesadillas.

596
00:36:45,477 --> 00:36:47,792
No le voy a dar el maldito sensor.

597
00:36:48,591 --> 00:36:50,357
Ni nada.

598
00:36:51,707 --> 00:36:53,443
Debería pensárselo seriamente.

599
00:36:53,496 --> 00:36:54,628
Sí.

600
00:36:55,463 --> 00:36:56,988
Bueno...

601
00:36:59,168 --> 00:37:01,126
quizá crea que soy un traidor.

602
00:37:01,250 --> 00:37:02,454
Pero yo creía que estaba...

603
00:37:02,479 --> 00:37:05,540
que estaba haciendo lo
correcto la otra vez.

604
00:37:06,908 --> 00:37:09,730
Ahora reparo en lo idiota que fui.

605
00:37:10,926 --> 00:37:12,746
Que me utilizasteis.

606
00:37:13,381 --> 00:37:15,582
No volverá a pasar.

607
00:37:16,879 --> 00:37:18,712
No creo que sea ningún idiota.

608
00:37:19,420 --> 00:37:21,254
Si no nos lo da,

609
00:37:21,356 --> 00:37:23,723
mi gente sacará a la luz lo que hizo.

610
00:37:23,992 --> 00:37:26,826
Irá a prisión. Caerá en desgracia.

611
00:37:27,091 --> 00:37:30,212
Si nos trae lo que
necesitamos, se acabó.

612
00:37:30,939 --> 00:37:32,560
Se retira de las Fuerzas Aéreas,

613
00:37:32,585 --> 00:37:35,201
no tenemos razón alguna para
volver a recurrir a usted.

614
00:37:35,464 --> 00:37:37,036
Esto será lo último.

615
00:37:37,978 --> 00:37:39,850
Creo que es inteligente.

616
00:37:42,721 --> 00:37:45,010
Sábado por la noche.
A las siete y media.

617
00:37:45,112 --> 00:37:46,712
Parque Huntley Meadows.

618
00:37:47,067 --> 00:37:49,880
Esquina sureste, junto a la senda.

619
00:38:35,968 --> 00:38:37,968
¿Necesitas algo?

620
00:38:51,303 --> 00:38:53,069
Mierda.

621
00:39:13,524 --> 00:39:15,144
¿Qué ves?

622
00:39:18,923 --> 00:39:20,523
Una... mujer.

623
00:39:21,212 --> 00:39:23,011
¿Qué más?

624
00:39:28,045 --> 00:39:29,872
¿Está... enojada?

625
00:39:31,274 --> 00:39:33,458
¿Nada más?

626
00:39:38,655 --> 00:39:42,442
Bueno, no eres la primera.

627
00:39:46,568 --> 00:39:49,053
Pero nunca lo verás realmente

628
00:39:49,113 --> 00:39:50,313
hasta que lo intentes.

629
00:39:50,366 --> 00:39:53,370
Coge ese bloc, busca una hoja en blanco.

630
00:39:55,279 --> 00:39:56,678
¿Qué?

631
00:39:56,973 --> 00:39:58,439
Ya me has oído.

632
00:40:05,074 --> 00:40:06,394
Coge uno.

633
00:40:06,614 --> 00:40:08,983
Créeme... No sé dibujar.

634
00:40:09,900 --> 00:40:11,787
Ese no es tu problema.

635
00:40:11,996 --> 00:40:14,129
Siéntate. Lápiz.

636
00:40:21,230 --> 00:40:23,017
Vale, observa esa taza.

637
00:40:23,800 --> 00:40:25,230
Solo eso.

638
00:40:26,323 --> 00:40:27,978
No es una taza,

639
00:40:28,136 --> 00:40:29,869
es luz y sombra.

640
00:40:30,105 --> 00:40:32,002
Eso es todo.

641
00:40:32,722 --> 00:40:34,155
Mírala.

642
00:40:35,577 --> 00:40:37,112
Dibuja solo las partes en sombra,

643
00:40:37,258 --> 00:40:39,158
no dibujes las partes con luz.

644
00:40:43,152 --> 00:40:44,398
- De veras que...
- Calla.

645
00:40:44,460 --> 00:40:46,526
Dibuja solo lo que está en sombra.

646
00:40:55,563 --> 00:40:58,492
Estaba justo en mi cara diciéndome...

647
00:40:58,517 --> 00:41:01,067
¡Vamos, afina, afina!

648
00:41:01,169 --> 00:41:03,002
Vaya, menuda historia.

649
00:41:03,504 --> 00:41:04,536
Sí.

650
00:41:04,657 --> 00:41:05,905
Bueno, ¿qué tal tú? ¿Por qué estás...?

651
00:41:06,100 --> 00:41:07,381
¿Por qué estás en la oficina tan tarde?

652
00:41:07,462 --> 00:41:09,828
   

653
00:41:11,505 --> 00:41:12,704
No sé.

654
00:41:12,812 --> 00:41:14,056
Bueno, es que parece que

655
00:41:14,081 --> 00:41:15,546
estás a punto de tirarte por la ventana.

656
00:41:15,648 --> 00:41:17,415
No, no. Es que...

657
00:41:17,517 --> 00:41:19,775
Stavos la ha cagado un poco esta semana,

658
00:41:19,822 --> 00:41:20,863
así que intento pensar en

659
00:41:20,888 --> 00:41:22,287
cómo voy a resolverlo.

660
00:41:23,239 --> 00:41:24,822
¿Qué ha hecho?

661
00:41:25,089 --> 00:41:28,225
Bueno, teníamos un
cliente de toda la vida.

662
00:41:28,327 --> 00:41:30,194
Y se lo di a Stavos

663
00:41:30,219 --> 00:41:32,186
y me acabo de enterar
de que nos ha dejado.

664
00:41:32,496 --> 00:41:36,013
Y ese tipo llevaba conmigo
desde hace quince años.

665
00:41:36,080 --> 00:41:38,803
Siempre he reservado todas
sus vacaciones familiares.

666
00:41:39,263 --> 00:41:40,271
   

667
00:41:40,373 --> 00:41:42,406
¿Y, entonces, por qué
se lo cediste a Stavos?

668
00:41:43,149 --> 00:41:45,287
Bueno, ahora somos más grandes.

669
00:41:45,312 --> 00:41:47,278
No puedo llevar yo a todos los clientes.

670
00:41:47,507 --> 00:41:50,881
Sí, pero, bueno,
parecía un cliente tuyo.

671
00:41:51,106 --> 00:41:53,239
Hablas como Stavos.

672
00:41:53,366 --> 00:41:55,519
Don Philip, don Philip...

673
00:41:56,871 --> 00:41:58,789
Sí, así...

674
00:41:58,891 --> 00:42:01,155
así no es como habla Stavos.

675
00:43:03,206 --> 00:43:04,905
Alto.

676
00:43:09,180 --> 00:43:11,292
Eso es un error.

677
00:43:11,843 --> 00:43:14,240
Sabe que si me hace algo, le matarán.

678
00:43:15,407 --> 00:43:17,220
No voy a ir a prisión,

679
00:43:18,220 --> 00:43:20,767
y no voy a traicionar a mi país.

680
00:43:23,072 --> 00:43:25,672
Espere, espere... ¡Por favor!
Espere un segundo.

681
00:43:25,774 --> 00:43:27,608
Quizá le he presionado demasiado.

682
00:43:27,950 --> 00:43:29,015
No importa.

683
00:43:29,193 --> 00:43:30,783
- Es demasiado tarde.
- No, no lo es.

684
00:43:30,880 --> 00:43:32,880
No es demasiado tarde.
Por favor, escúcheme.

685
00:43:33,440 --> 00:43:35,416
Su gente no reza, ¿verdad?

686
00:43:37,386 --> 00:43:38,519
No.

687
00:43:39,354 --> 00:43:42,723
Vale. Vale. Por favor.

688
00:43:45,761 --> 00:43:47,076
Por favor.

689
00:43:48,049 --> 00:43:49,282
Soy madre.

690
00:43:49,371 --> 00:43:51,164
De verdad. Tengo... tengo hijos.

691
00:43:51,854 --> 00:43:54,501
Por favor, no tiene por qué hacerlo.

692
00:43:54,855 --> 00:43:56,236
Tengo... tengo dos hijos.

693
00:43:56,532 --> 00:43:57,647
Por favor, lo siento.

694
00:43:57,672 --> 00:43:59,572
Ellos no tienen la culpa de...

695
00:44:32,912 --> 00:44:34,112
¡Mamá!

696
00:44:34,137 --> 00:44:35,370
¿Mamá, estás...?

697
00:44:35,438 --> 00:44:37,572
¡Vuelve al coche ya!

698
00:44:41,291 --> 00:44:43,411
¡Vuelve! ¡Ya!

699
00:44:44,491 --> 00:44:46,901
Sigue el plan. ¡Vete!

700
00:44:55,266 --> 00:44:59,266
www.subtitulamos.tv

