1
00:00:00,919 --> 00:00:02,890
Anteriormente en Grey's Anatomy...

2
00:00:02,917 --> 00:00:04,516
- Ollie.
- Hola, Richard.

3
00:00:04,550 --> 00:00:05,716
Me mantuviste sobrio, Ollie.

4
00:00:05,750 --> 00:00:07,350
Me hiciste pasar por eso

5
00:00:07,384 --> 00:00:09,083
y voy a hacerte pasar por esto.

6
00:00:09,118 --> 00:00:12,716
Tengo mi polímero y tengo tu ciencia.

7
00:00:12,750 --> 00:00:15,649
Los minihígados serán conocidos
como el método Cerone.

8
00:00:23,084 --> 00:00:24,783
La vida no nos debe nada.

9
00:00:24,817 --> 00:00:26,250
Simplemente es.

10
00:00:51,293 --> 00:00:53,692
Como un río, simplemente va donde va.

11
00:01:00,426 --> 00:01:01,584
Tengo un regalo para ti.

12
00:01:01,618 --> 00:01:02,977
¿Qué?

13
00:01:03,011 --> 00:01:04,650
¿Un regalo? ¿Para qué?

14
00:01:08,684 --> 00:01:10,250
Dios mío. ¿Qué es esto?

15
00:01:15,651 --> 00:01:19,071
Es para tus pastillas para el
corazón, estatinas y todo eso.

16
00:01:19,105 --> 00:01:22,285
Ahora puedes llevarlas a todos
lados y nadie se enterará.

17
00:01:30,019 --> 00:01:31,418
Puedes tratar de luchar
contra la corriente...

18
00:01:43,487 --> 00:01:44,524
   

19
00:01:44,559 --> 00:01:46,072
o puedes aprender a conllevarlo.

20
00:01:51,455 --> 00:01:53,241
Como cirujanos, nos dedicamos

21
00:01:53,242 --> 00:01:55,418
a una lucha sin fin contra la corriente.

22
00:01:55,453 --> 00:01:56,792
Jimi Hendrix está muerto.

23
00:01:56,793 --> 00:01:58,291
¡No!

24
00:01:58,326 --> 00:01:59,724
Eso pasó hace mucho tiempo.

25
00:01:59,759 --> 00:02:02,291
No, Jimi Hendrix es un ratón sin hígado.

26
00:02:02,326 --> 00:02:03,758
Creía que era un genio de la guitarra.

27
00:02:03,792 --> 00:02:05,891
Estamos intentando siete
polímeros distintos que encontré

28
00:02:05,925 --> 00:02:07,958
para ver si alguno de ellos puede
ser usado en lugar del de Cerone.

29
00:02:07,992 --> 00:02:09,824
Y pusimos nombre a los ratones.
Es más fácil que los números.

30
00:02:09,859 --> 00:02:11,824
Y ahora Jimi Hendrix
está muerto y Elvis...

31
00:02:11,859 --> 00:02:13,258
Ha abandonado el edificio.

32
00:02:13,292 --> 00:02:14,624
En fin, Hellmouth los
está cuidando ahora.

33
00:02:14,659 --> 00:02:15,691
Tienes el próximo turno.

34
00:02:15,725 --> 00:02:17,033
Quiero decir, de verdad se
nos tiene que ocurrir algo

35
00:02:17,034 --> 00:02:18,466
- si vamos a...
- ¡Ganar a Marie Cerone!

36
00:02:18,500 --> 00:02:19,866
No. ¡A salvar vidas!

37
00:02:19,900 --> 00:02:21,499
Si vamos a salvar vidas, Wilson.

38
00:02:22,750 --> 00:02:24,583
No puedes abandonar tan fácilmente.

39
00:02:24,617 --> 00:02:26,716
Han pasado cuatro días. Puedes llamarla.

40
00:02:26,750 --> 00:02:28,516
No es fácil y Teddy
no quiere saber de mí.

41
00:02:28,550 --> 00:02:30,716
¿No puedes simplemente confiar
en mi criterio sobre esto?

42
00:02:30,750 --> 00:02:31,949
¿Qué estás...?

43
00:02:31,983 --> 00:02:33,578
¡No, no, no, no, no!

44
00:02:33,612 --> 00:02:35,032
¡Dra. Altman!

45
00:02:35,066 --> 00:02:36,841
Amelia Shepherd, ¿te he
pillado en un buen...?

46
00:02:36,842 --> 00:02:37,900
Genial.

47
00:02:37,934 --> 00:02:39,900
Estoy aquí con Owen y...

48
00:02:39,934 --> 00:02:41,400
   

49
00:02:41,435 --> 00:02:43,927
   

50
00:02:43,928 --> 00:02:45,927
Completamente. Solo
me gustaría agregar...

51
00:02:45,961 --> 00:02:47,317
   

52
00:02:47,680 --> 00:02:49,013
   

53
00:02:50,496 --> 00:02:51,947
Sí, me alegro de hablar contigo.

54
00:02:53,361 --> 00:02:54,760
Sí, olvídate de eso. Lo siento.

55
00:02:54,794 --> 00:02:55,994
¡Hola!

56
00:02:56,028 --> 00:02:57,796
Dios mío, nunca llegué a
preguntarte cómo te fue con Teddy.

57
00:02:57,830 --> 00:02:59,727
¡Fue genial!

58
00:03:02,300 --> 00:03:04,199
Bueno, al menos no fue mal.

59
00:03:08,728 --> 00:03:10,893
Vale. Voy a avisar a urgencias.

60
00:03:10,928 --> 00:03:12,294
Hola, ¡Warren, tienes buen aspecto!

61
00:03:12,328 --> 00:03:13,826
¡Me siento bien, Dr. Webber!

62
00:03:13,827 --> 00:03:16,268
67 años, mujer, se desmayó en una
reunión de Alcohólicos Anónimos.

63
00:03:16,269 --> 00:03:17,567
La hemos intubado, ha vuelto a respirar.

64
00:03:17,602 --> 00:03:19,501
Luego descubrimos su
pulsera de no reanimación.

65
00:03:19,535 --> 00:03:21,197
Sí, no estaba muy contenta.

66
00:03:21,231 --> 00:03:22,335
En fin, ha preguntado por usted...

67
00:03:22,368 --> 00:03:23,401
ha dicho que era su médico personal.

68
00:03:23,435 --> 00:03:27,001
Hola, Richard. No te preocupes,
no he estado bebiendo.

69
00:03:27,955 --> 00:03:30,455
Que me parta un rayo si miento.

70
00:03:30,802 --> 00:03:32,904
¿Ollie?

71
00:03:36,482 --> 00:03:41,065
Para que me quede claro,
¿estas ondas de ultrasonidos

72
00:03:41,090 --> 00:03:43,482
viajan a través del cráneo y todo?

73
00:03:43,507 --> 00:03:44,549
¿No lo abrís ni nada?

74
00:03:44,574 --> 00:03:45,984
Exacto, así es.

75
00:03:46,009 --> 00:03:48,007
Las ondas van directamente
al tumor de Noah.

76
00:03:48,055 --> 00:03:49,655
Toda la energía está centrada ahí.

77
00:03:49,680 --> 00:03:52,245
Imagínalo como una lupa

78
00:03:52,270 --> 00:03:53,266
quemando un agujero en una hoja.

79
00:03:53,291 --> 00:03:54,826
De acuerdo. ¿Y el riesgo?

80
00:03:54,851 --> 00:03:55,883
Sé que no paro de preguntar, pero...

81
00:03:55,908 --> 00:03:56,941
Bueno, siempre hay un riesgo,

82
00:03:56,966 --> 00:03:59,299
pero ya que el procedimiento
es completamente no invasivo...

83
00:03:59,324 --> 00:04:01,357
Es muy peligroso.

84
00:04:01,494 --> 00:04:03,540
Es difícil controlar
el calor que se genera,

85
00:04:03,574 --> 00:04:06,726
así que el procedimiento
es lento y arriesgado.

86
00:04:06,761 --> 00:04:09,289
Pero también es la
única posibilidad real.

87
00:04:09,323 --> 00:04:10,429
En las próximas semanas,

88
00:04:10,463 --> 00:04:11,886
los ataques de risa van a aumentar

89
00:04:11,920 --> 00:04:14,724
mientras el tumor presiona
el tallo cerebral.

90
00:04:14,759 --> 00:04:17,991
Las buenas noticias son que somos
excelentes en lo que hacemos.

91
00:04:19,134 --> 00:04:21,732
Y queremos que esto
funcione casi tanto como tú.

92
00:04:45,926 --> 00:04:47,059
Has sido dura.

93
00:04:47,093 --> 00:04:48,518
Y pensaba que no lo suficiente.

94
00:04:48,553 --> 00:04:51,379
No le he contado que su hijo es
básicamente un conejillo de indias.

95
00:04:51,380 --> 00:04:52,979
Voy a contarle a Kimmie
que está en marcha.

96
00:04:53,013 --> 00:04:54,845
- ¡No le des mucha importancia!
- Espera, ¿eso es un sí?

97
00:04:54,880 --> 00:04:56,389
- Estamos en marcha.
- Vale, una decisión importante...

98
00:04:56,424 --> 00:04:57,478
¿cómo lo vamos a llamar?

99
00:04:57,513 --> 00:04:58,945
Estoy pensando en "El Método Koracick,

100
00:04:58,980 --> 00:05:00,311
con la colaboración de Amelia Shepherd".

101
00:05:00,346 --> 00:05:01,912
Estás demasiado de buen humor.

102
00:05:01,946 --> 00:05:03,079
¡Porque esto es la frontera!

103
00:05:03,113 --> 00:05:05,278
Podría sacar tumores cerebrales
como si vaciara melones,

104
00:05:05,312 --> 00:05:06,692
que es mi segunda cosa
favorita que vaciar.

105
00:05:06,726 --> 00:05:08,301
Mira, estamos muy a la
vanguardia de la medicina,

106
00:05:08,328 --> 00:05:09,433
nadie ha estado ahí antes.

107
00:05:09,467 --> 00:05:11,659
¿No estás emocionada? Es
como el crack para ti.

108
00:05:11,694 --> 00:05:13,157
O vaciar melones para mí.

109
00:05:13,158 --> 00:05:17,624
Espera, ¿dónde están Bello
y Sosodrew? Tengo que...

110
00:05:19,391 --> 00:05:21,223
¿Esto son buenas noticias?

111
00:05:21,258 --> 00:05:22,557
Son noticias maravillosas.

112
00:05:22,591 --> 00:05:25,357
Mira, no quiero inflar
las expectativas de nadie,

113
00:05:25,391 --> 00:05:27,484
pero este procedimiento es un gran paso

114
00:05:27,485 --> 00:05:30,083
para sacar ahí fuera a Kimmie
y que no pare de cantar.

115
00:05:30,118 --> 00:05:33,217
¿No volveré al cabo de
nueve meses con otro tumor?

116
00:05:33,251 --> 00:05:36,198
No es una cura, ¿verdad?

117
00:05:36,232 --> 00:05:38,745
Vayamos paso por paso, Kimmie.

118
00:05:38,746 --> 00:05:42,278
Estoy muy harta de los hospitales.

119
00:05:42,313 --> 00:05:45,711
Solo quiero volver a la
escuela y ver a mis amigos.

120
00:05:45,745 --> 00:05:46,859
Participar en el musical de primavera.

121
00:05:46,894 --> 00:05:47,994
Cariño.

122
00:05:47,995 --> 00:05:48,992
Kimmie, necesito que...

123
00:05:49,027 --> 00:05:50,526
¿Te conté que mi amiga me invitó

124
00:05:50,561 --> 00:05:53,892
a ir a Nueva York este
verano con su familia?

125
00:05:53,927 --> 00:05:56,393
Van a comprar entradas
para "Dear Evan Hansen".

126
00:05:56,427 --> 00:06:00,760
Tal vez viva tanto tiempo...

127
00:06:03,679 --> 00:06:06,479
¿Esto no está por debajo de tu nivel?

128
00:06:06,504 --> 00:06:08,469
Espero que no me estés
dando un trato especial

129
00:06:08,494 --> 00:06:10,025
porque sea tu padrino.

130
00:06:11,384 --> 00:06:13,511
Vale, la cuestión es que...

131
00:06:13,536 --> 00:06:17,168
mi hígado ha sobrevivido
mucho más de lo que debería.

132
00:06:17,193 --> 00:06:19,593
Hay múltiples opciones para
combatir el fallo hepático.

133
00:06:19,618 --> 00:06:23,017
¿Has visto mis tobillos gordos, Richard?

134
00:06:23,042 --> 00:06:25,574
¿Y mi encantadora
complexión de fantasma?

135
00:06:25,599 --> 00:06:29,464
Seguro que lo has escuchado en
el corazón. Tengo cardiomiopatía.

136
00:06:29,489 --> 00:06:32,088
Mi hígado moribundo
está matando al corazón

137
00:06:32,134 --> 00:06:33,500
y el corazón me está matando a mí.

138
00:06:33,525 --> 00:06:35,566
Ya he llegado a mi fecha de caducidad.

139
00:06:35,591 --> 00:06:38,115
¿Cuándo decidiste lo de no reanimar?

140
00:06:39,479 --> 00:06:40,878
Hace ocho meses,

141
00:06:40,903 --> 00:06:42,736
junto con una directiva anticipada.

142
00:06:42,761 --> 00:06:45,193
- Sin intervenciones.
- ¡Ocho meses!

143
00:06:45,760 --> 00:06:48,626
Hablamos tres veces por semana.
¡A veces tres veces al día!

144
00:06:48,651 --> 00:06:49,783
¿Cómo no has podido contarme esto?

145
00:06:49,808 --> 00:06:52,239
He querido hacerlo muchas veces.

146
00:06:52,264 --> 00:06:53,797
Pero ya sabes cómo funciona esto...

147
00:06:53,822 --> 00:06:55,988
si algo te va mal, me llamas a mí.

148
00:06:56,013 --> 00:06:58,979
Si algo me va mal, llamo a mi padrino.

149
00:06:59,004 --> 00:07:00,703
Y pensaba que éramos amigos.

150
00:07:00,728 --> 00:07:02,694
Dame un respiro.

151
00:07:02,719 --> 00:07:04,852
Te comportas como un adolescente gruñón.

152
00:07:04,877 --> 00:07:07,176
Somos más que amigos, Richard.

153
00:07:07,201 --> 00:07:09,866
Yo...

154
00:07:09,891 --> 00:07:13,523
No sabía cómo apadrinarte en mi muerte.

155
00:07:13,548 --> 00:07:16,014
Pues buenas noticias... no
lo vas a tener que hacer.

156
00:07:16,039 --> 00:07:17,871
Porque no te voy a dejar morir.

157
00:07:23,753 --> 00:07:31,790
www.subtitulamos.tv

158
00:07:32,603 --> 00:07:35,798
Mantenimiento a enfermería Oeste 4.

159
00:07:35,823 --> 00:07:38,037
Peggy, Dayna, ¡hola!

160
00:07:38,062 --> 00:07:39,461
Hola, Dra. Robbins. Hola.

161
00:07:39,495 --> 00:07:41,362
Hola, ¿qué pasa? ¿El bebé está bien?

162
00:07:41,396 --> 00:07:43,561
Sí, está bien. Ella no tanto.

163
00:07:43,595 --> 00:07:44,794
Estoy hecha un desastre.

164
00:07:44,829 --> 00:07:46,694
Peggy conducía y Dayna...

165
00:07:46,729 --> 00:07:48,561
Me ha vomitado encima. A lo grande.

166
00:07:48,595 --> 00:07:49,694
Y luego me desvié y...

167
00:07:49,729 --> 00:07:51,228
Golpeaste un árbol a
50 kilómetros por hora.

168
00:07:51,263 --> 00:07:53,095
Todos los airbags se
activaron menos el de Dayna.

169
00:07:53,129 --> 00:07:54,262
¿Te has golpeado la cabeza?

170
00:07:54,296 --> 00:07:56,561
No. Tengo un poco de
dolor en las costillas.

171
00:07:56,595 --> 00:07:58,295
Está bien.

172
00:07:58,329 --> 00:07:59,443
Es muy común

173
00:07:59,477 --> 00:08:01,128
una liberación de emociones
después de un accidente.

174
00:08:01,163 --> 00:08:03,195
Especialmente cuando el cuerpo
sabe que está fuera de peligro.

175
00:08:03,229 --> 00:08:04,761
"Fuera de peligro".

176
00:08:04,795 --> 00:08:05,895
Cielo.

177
00:08:05,929 --> 00:08:07,895
Tengo cáncer de mama en etapa 2

178
00:08:07,929 --> 00:08:09,561
y acabo de tener mi segunda
ronda de quimioterapia.

179
00:08:09,595 --> 00:08:10,628
Por eso estaba mareada.

180
00:08:10,662 --> 00:08:15,061
Así que estamos muy dentro del peligro.

181
00:08:18,129 --> 00:08:19,594
Sí.

182
00:08:19,629 --> 00:08:21,694
¿Seguro que te bajas aquí?

183
00:08:21,729 --> 00:08:23,295
Tal vez no.

184
00:08:23,329 --> 00:08:24,628
Tal vez no, ¿eh?

185
00:08:30,428 --> 00:08:33,228
Lo siento, no he podido quedarme libre.

186
00:08:33,263 --> 00:08:36,095
A Harriet le están saliendo
los dientes y April aún...

187
00:08:36,129 --> 00:08:37,694
Por favor, no te disculpes

188
00:08:37,729 --> 00:08:40,262
por cuidar a la gente que quieres.

189
00:08:53,629 --> 00:08:55,101
Muchas gracias.

190
00:08:55,602 --> 00:08:56,634
Vale.

191
00:08:56,659 --> 00:08:57,891
¿Ya has hablado con ella?

192
00:08:57,916 --> 00:08:59,714
Hoy lo voy a volver a intentar.

193
00:09:03,463 --> 00:09:04,429
Koracick.

194
00:09:04,463 --> 00:09:07,795
April. Por favor, nos
acostamos. Llámame Dr. Koracick.

195
00:09:07,829 --> 00:09:09,795
¿Puedo hablar contigo?

196
00:09:09,829 --> 00:09:12,995
Necesito decirte algo

197
00:09:13,029 --> 00:09:14,761
y no me es fácil.

198
00:09:14,796 --> 00:09:17,062
Hagámoslo fácil. Imagíname desnudo.

199
00:09:18,662 --> 00:09:20,962
Tom... lo que intentaba decir

200
00:09:20,996 --> 00:09:22,162
es que fui muy mala contigo.

201
00:09:22,196 --> 00:09:24,828
Y tú fuiste amable y vulnerable y yo...

202
00:09:24,863 --> 00:09:26,795
¿Me usaste para tener sexo?

203
00:09:26,829 --> 00:09:29,828
Sí, te estaba usando para
tener sexo. Y lo siento.

204
00:09:29,863 --> 00:09:30,862
Lo siento mucho.

205
00:09:30,896 --> 00:09:33,462
Mira, no. Me encanta que me usen
para tener sexo, Dra. Kepner.

206
00:09:33,496 --> 00:09:35,562
Me puedes usar para
tener sexo siempre que...

207
00:09:35,597 --> 00:09:38,465
No, no... No.

208
00:09:38,499 --> 00:09:40,895
¿Has hecho las paces con Dios?

209
00:09:40,929 --> 00:09:43,559
Si sirve de algo, estoy casi seguro

210
00:09:43,593 --> 00:09:46,862
de que Dios aprueba que
me usaras para tener sexo.

211
00:09:51,217 --> 00:09:52,883
No sé por qué estoy tan disgustada.

212
00:09:52,918 --> 00:09:54,745
El Dr. Hanson me dijo
que tendría náuseas.

213
00:09:54,746 --> 00:09:56,177
Recuerda qué más dijo el Dr. Hanson...

214
00:09:56,212 --> 00:09:58,044
mantenerse positiva,
porque lo vas a superar.

215
00:09:58,078 --> 00:09:59,478
Lo prometió.

216
00:09:59,512 --> 00:10:00,944
Lo prometió, ¿no?

217
00:10:00,978 --> 00:10:02,645
Sí, tiene pruebas para demostrarlo.

218
00:10:02,679 --> 00:10:04,311
Sus índices de éxito son alucinantes.

219
00:10:04,345 --> 00:10:06,977
Curó a mi amiga Lucille sin operar.

220
00:10:07,012 --> 00:10:09,611
Debéis conocerle...
el Dr. Scott Hanson...

221
00:10:09,646 --> 00:10:10,977
¿Te duele ahí?

222
00:10:11,012 --> 00:10:12,011
Me temo que no le conozco.

223
00:10:12,045 --> 00:10:13,977
Dios mío, ¡tenéis que enviarle gente!

224
00:10:14,012 --> 00:10:16,044
Suena alucinante.

225
00:10:16,078 --> 00:10:18,692
Subamos a Dayna a por una TC.

226
00:10:18,726 --> 00:10:19,844
Y, Peggy, tenemos una sala de espera

227
00:10:19,878 --> 00:10:22,344
para que te relajes con el bebé, ¿vale?

228
00:10:22,379 --> 00:10:23,911
Vale.

229
00:10:24,660 --> 00:10:26,826
Si alguna vez te oigo
usar la palabra "curar"

230
00:10:26,860 --> 00:10:28,672
y "promesa" cuando hablas
con un paciente con cáncer,

231
00:10:28,706 --> 00:10:29,793
tu carrera médica será

232
00:10:29,818 --> 00:10:31,093
- tan corta como tú.
- Sí, señor.

233
00:10:31,127 --> 00:10:33,592
Llama a la consulta del Dr. Hanson y
consígueme los historiales médicos.

234
00:10:40,341 --> 00:10:43,606
¿Así que lo monitorizamos
desde dentro de la sala con él?

235
00:10:43,631 --> 00:10:46,197
Es guay.

236
00:10:46,222 --> 00:10:47,553
Estamos a la vanguardia de lo innovador.

237
00:10:47,578 --> 00:10:50,411
Y con suerte no vamos a derretir
el tallo cerebral de Noah.

238
00:10:55,527 --> 00:10:57,193
Es emocionante.

239
00:10:57,218 --> 00:10:59,584
Es muy emocionante.

240
00:10:59,609 --> 00:11:01,841
Por eso lo hacemos, ¿no?

241
00:11:14,639 --> 00:11:17,605
¡Vamos! Sabéis que a mí
también me encanta hacer eso.

242
00:11:22,406 --> 00:11:25,139
"Importante" es una
palabra que se queda corta.

243
00:11:25,164 --> 00:11:28,395
Normalmente, me encargaría
yo personalmente de esto,

244
00:11:28,420 --> 00:11:31,452
pero es más que familia para mí.

245
00:11:31,477 --> 00:11:34,043
- Lo entendemos.
- Claro.

246
00:11:34,068 --> 00:11:35,533
¡Eh, tú!

247
00:11:35,558 --> 00:11:37,524
Sí, tú, el viejo. Ven aquí.

248
00:11:37,549 --> 00:11:40,749
Dadme un minuto.

249
00:11:41,067 --> 00:11:42,699
¿Cómo estás?

250
00:11:42,724 --> 00:11:44,623
Necesito tu consejo.

251
00:11:44,694 --> 00:11:48,160
Cuando tu médico se niega
a honrar tu solicitud

252
00:11:48,194 --> 00:11:50,959
de "no intervención médica",
¿cuál es el protocolo?

253
00:11:50,994 --> 00:11:53,226
¿Pido hablar con su superior?

254
00:11:53,261 --> 00:11:55,626
Estoy casado con la jefa del hospital.

255
00:11:55,660 --> 00:11:58,292
Y enseñé a la jefa de
cirugía, así que suerte.

256
00:11:58,326 --> 00:12:02,492
Vale, supongo que tengo que
recurrir a medidas más extremas.

257
00:12:02,527 --> 00:12:04,626
¿Y cuáles serán?

258
00:12:04,660 --> 00:12:08,759
¿Cómo suena "borracho en
recuperación" en la comunidad médica?

259
00:12:08,794 --> 00:12:10,325
¿Bien?

260
00:12:10,360 --> 00:12:13,893
Porque romperé tu anonimato

261
00:12:13,927 --> 00:12:17,459
a cualquier médico que envíes aquí.

262
00:12:22,761 --> 00:12:26,593
Esta es la Dra. Meredith Grey
y ella la Dra. Maggie Pierce.

263
00:12:26,618 --> 00:12:29,818
- Encantada de conocerte.
- Las famosas Meredith y Maggie.

264
00:12:29,843 --> 00:12:31,535
No sabéis lo que significa conoceros.

265
00:12:31,560 --> 00:12:33,135
Les he pedido a las
dos que se les ocurra

266
00:12:33,160 --> 00:12:36,001
cualquier posible opción para cuidarte.

267
00:12:36,026 --> 00:12:37,492
Y al igual que contigo,

268
00:12:37,517 --> 00:12:40,715
confío y respeto completamente
en estas dos mujeres.

269
00:12:40,740 --> 00:12:43,919
Así que lo que tengas
que compartir con ellas,

270
00:12:43,944 --> 00:12:46,629
tienes mi completa bendición.

271
00:12:56,804 --> 00:12:58,604
¿Así suenan las escalas de onda?

272
00:12:58,629 --> 00:13:00,078
Hay micrófonos dentro del casco

273
00:13:00,103 --> 00:13:01,250
grabando sonidos como chasquidos.

274
00:13:01,275 --> 00:13:02,349
¿Qué significaría un sonido así?

275
00:13:02,374 --> 00:13:04,207
Significaría que su
cerebro está hirviendo.

276
00:13:04,232 --> 00:13:06,098
Se está calentando. Para.

277
00:13:06,123 --> 00:13:07,338
¿Cuánto?

278
00:13:07,363 --> 00:13:09,180
¡Hasta que deje de calentarse!

279
00:13:09,206 --> 00:13:11,639
Vale, nos estamos acercando
demasiado a la cavitación.

280
00:13:11,673 --> 00:13:14,260
Si estamos mucho más tiempo,
desarrollará hiperemia.

281
00:13:14,294 --> 00:13:16,359
Sí, pero si no separamos el
tumor del tallo cerebral,

282
00:13:16,393 --> 00:13:17,639
puede que no vuelva a despertar más.

283
00:13:17,673 --> 00:13:19,591
- ¿Qué deberíamos...? - ¡Para!
¡Para! ¡Está demasiado caliente!

284
00:13:21,775 --> 00:13:23,219
Vale.

285
00:13:24,673 --> 00:13:27,771
Muy bien, no hay nada para que
el calor pueda dispersarse.

286
00:13:27,806 --> 00:13:30,938
Esto nos llevará un tiempo.

287
00:13:36,878 --> 00:13:38,777
Schmitt, cuando te pido que me consigas
los historiales médicos de Dayna,

288
00:13:38,812 --> 00:13:40,510
¡significa que vuelvas con
sus historiales médicos!

289
00:13:40,545 --> 00:13:41,444
No sé muy bien qué hacer.

290
00:13:41,478 --> 00:13:42,777
Han dicho que no podían liberarlos...

291
00:13:42,812 --> 00:13:44,410
Llama... otra vez

292
00:13:44,445 --> 00:13:45,620
y asegúrate que saben que es urgente,

293
00:13:45,654 --> 00:13:46,740
y asegúrate también que
saben que es del Grey-Sloan.

294
00:13:46,774 --> 00:13:47,894
   

295
00:13:48,945 --> 00:13:50,944
No la tomes con los
pobres internos, Owen.

296
00:13:50,978 --> 00:13:52,477
- Espera, ¿qué?
- He hablado con Teddy.

297
00:13:52,511 --> 00:13:53,529
Mira este escáner.

298
00:13:53,563 --> 00:13:55,243
No te puedo creer. ¿En
qué estabas pensando?

299
00:13:55,278 --> 00:13:56,788
Jugaste a dos bandas
en menos de 24 horas...

300
00:13:56,823 --> 00:13:59,544
¿Puedes mirar, por favor?

301
00:14:00,891 --> 00:14:02,490
No hay costillas rotas

302
00:14:02,515 --> 00:14:03,880
y no veo lesiones internas.

303
00:14:03,905 --> 00:14:05,705
¿Qué más no ves?

304
00:14:06,045 --> 00:14:08,028
Espera, ¿qué?

305
00:14:08,053 --> 00:14:09,118
Exacto.

306
00:14:09,143 --> 00:14:10,841
Muéstrame las vistas sagitales.

307
00:14:15,257 --> 00:14:18,956
Apostaría mi licencia a que
esta mujer no tiene cáncer.

308
00:14:27,974 --> 00:14:31,106
Cuando una persona lleva
sobria mucho tiempo

309
00:14:31,140 --> 00:14:34,839
y pierde a su padrino, es duro...

310
00:14:34,873 --> 00:14:36,939
es duro encontrar uno nuevo.

311
00:14:36,974 --> 00:14:39,908
Es duro hasta para el
ego tener que pedirlo.

312
00:14:39,909 --> 00:14:42,707
Y a los borrachos en
recuperación, como regla,

313
00:14:42,741 --> 00:14:45,107
no nos gustan los cambios.

314
00:14:45,660 --> 00:14:48,082
Pero Richard necesitará
un nuevo padrino.

315
00:14:48,116 --> 00:14:50,041
No nos adelantemos.

316
00:14:50,075 --> 00:14:52,038
Muy bien, aún tenemos que
hacer algunas pruebas.

317
00:14:52,280 --> 00:14:53,613
No perdamos la esperanza todavía.

318
00:14:53,638 --> 00:14:55,838
Cielo, soy toda esperanza.

319
00:14:56,068 --> 00:14:59,920
Esperanza de cambiar
este cuerpo roto y viejo

320
00:14:59,945 --> 00:15:01,011
por lo que venga después.

321
00:15:01,036 --> 00:15:04,235
Esperanza de sentir como lo
hice cuando estuve sobria.

322
00:15:04,260 --> 00:15:05,913
"Feliz, alegre y libre".

323
00:15:05,938 --> 00:15:07,653
No necesito esperanzas.

324
00:15:07,678 --> 00:15:09,944
Necesito aceptación.

325
00:15:09,969 --> 00:15:11,668
De Richard.

326
00:15:11,693 --> 00:15:13,925
Necesito saber que superará esto

327
00:15:13,950 --> 00:15:15,783
sin una botella.

328
00:15:15,808 --> 00:15:17,707
¿Podéis encargaros por mí?

329
00:15:23,968 --> 00:15:28,223
Dra. Midvad a cardiología.
Dra. Midvad a cardiología.

330
00:15:28,718 --> 00:15:29,712
Owen.

331
00:15:29,737 --> 00:15:31,203
Hola. He visto que has admitido
la apendicitis que descarté...

332
00:15:31,228 --> 00:15:32,652
Lo siento.

333
00:15:32,677 --> 00:15:33,809
¿Por qué? ¿Qué ha pasado?

334
00:15:33,834 --> 00:15:34,866
Yo...

335
00:15:34,891 --> 00:15:37,723
Owen, quiero disculparme por mi
comportamiento de últimamente.

336
00:15:37,748 --> 00:15:40,713
El día del certificado de
trauma y muchos otros días.

337
00:15:40,738 --> 00:15:42,104
Estaba... pasando por algo.

338
00:15:42,129 --> 00:15:45,494
Y siento mucho haberte preocupado.

339
00:15:45,519 --> 00:15:46,904
   

340
00:15:46,929 --> 00:15:49,195
Te perdono. Completamente.

341
00:15:49,220 --> 00:15:52,143
Porque eres una buena persona,
April, una muy buena persona,

342
00:15:52,168 --> 00:15:55,509
y no mereces que te crucifiquen
por una mala decisión.

343
00:15:56,214 --> 00:15:58,040
Genial. Gracias.

344
00:15:58,065 --> 00:15:59,198
- Claro.
- Muchas gracias.

345
00:15:59,586 --> 00:16:00,652
Un placer.

346
00:16:00,677 --> 00:16:02,942
- Oye, April, ¿tienes un segundo?
- No, ¡lo siento! ¡Ocupada!

347
00:16:04,853 --> 00:16:06,519
Me tomas el pelo.

348
00:16:06,553 --> 00:16:08,153
Han dicho que sus sistemas están caídos.

349
00:16:08,187 --> 00:16:09,986
Todos los historiales
médicos no disponibles.

350
00:16:11,138 --> 00:16:12,496
Vale. Bien.

351
00:16:12,530 --> 00:16:13,986
Yo me encargo. Gracias.

352
00:16:14,020 --> 00:16:16,151
Dr. Ryan a urgencias. Dr.
Harry Ryan a urgencias.

353
00:16:16,152 --> 00:16:18,184
Hola. He hablado con Dayna.

354
00:16:18,218 --> 00:16:20,851
Se lo recomendó una amiga con
la misma situación exacta...

355
00:16:20,885 --> 00:16:22,317
una mamografía no concluyente

356
00:16:22,352 --> 00:16:23,317
y necesitaba una segunda opinión.

357
00:16:23,352 --> 00:16:25,384
¿Y le dijiste que no tiene cáncer?

358
00:16:25,418 --> 00:16:26,818
No. No. Tenemos solo un escáner

359
00:16:26,852 --> 00:16:28,517
y no tenemos los historiales médicos.

360
00:16:28,552 --> 00:16:29,784
¿Dos tratamientos de quimio?

361
00:16:29,819 --> 00:16:31,150
Sería una cura milagrosa.

362
00:16:31,185 --> 00:16:33,122
Este tío... aquí hay
algo que huele muy mal.

363
00:16:33,123 --> 00:16:34,854
Quizá la diagnosticaron mal.

364
00:16:34,888 --> 00:16:36,388
A veces los médicos cometen errores.

365
00:16:36,422 --> 00:16:37,555
¿Por qué defiendes a este tipo?

366
00:16:37,589 --> 00:16:38,921
¿Por qué atacas tú a este tipo?

367
00:16:38,955 --> 00:16:41,454
Has estado enfadado todo el día.

368
00:16:41,489 --> 00:16:42,921
Tal vez tenga algo que
ver con el hecho...

369
00:16:42,955 --> 00:16:45,854
Sociedad Americana de Oncología Clínica.

370
00:16:45,888 --> 00:16:46,903
¿Sí?

371
00:16:46,928 --> 00:16:49,060
Adivina quién no es miembro.

372
00:16:56,072 --> 00:17:00,371
Estoy hecho un cristo.

373
00:17:00,396 --> 00:17:02,995
Quiero decir que estoy destrozado
de los pies a la cabeza.

374
00:17:03,020 --> 00:17:04,920
Ven aquí.

375
00:17:07,581 --> 00:17:09,580
Creo que no me voy a poner nada.

376
00:17:09,605 --> 00:17:11,471
Ven, deja que apague la luz.

377
00:17:11,496 --> 00:17:13,629
Sí.

378
00:17:13,654 --> 00:17:16,287
Vale.

379
00:17:16,312 --> 00:17:18,644
Ven, ¿quizá puedo...

380
00:17:18,669 --> 00:17:21,769
suavizar algo de tu destrozo...?

381
00:17:24,785 --> 00:17:27,084
¿Ben?

382
00:17:28,996 --> 00:17:30,494
   

383
00:17:40,057 --> 00:17:42,156
¿Vitales?

384
00:17:42,181 --> 00:17:45,746
Estables, pon la temperatura
del cráneo al máximo de nuevo.

385
00:17:45,771 --> 00:17:47,537
Nos acercamos al límite.

386
00:17:47,562 --> 00:17:50,728
Vale, ya. Hemos acabado.

387
00:17:50,753 --> 00:17:51,919
No.

388
00:17:51,944 --> 00:17:53,776
Quiero dejar que se enfríe
de nuevo y hacer otra ronda,

389
00:17:53,801 --> 00:17:55,462
- asegurarme de que se ha extirpado
todo el tumor. - Tenemos que parar

390
00:17:55,488 --> 00:17:57,054
antes de convertir la cabeza
de Noah en un estofado.

391
00:17:57,088 --> 00:18:01,688
- No, una ronda más.
- ¡Dra. Shepherd, déjalo!

392
00:18:19,356 --> 00:18:21,348
Pero puede que le hayamos salvado, ¿no?

393
00:18:21,383 --> 00:18:23,012
Lo sabremos en cuanto despierte.

394
00:18:24,250 --> 00:18:25,277
Si despierta.

395
00:18:26,644 --> 00:18:28,830
Bienvenidos a la
frontera de la medicina.

396
00:18:32,157 --> 00:18:34,624
Hemos revisado cada opción.

397
00:18:34,658 --> 00:18:37,390
Y hay algunas cosas
que podríamos probar,

398
00:18:37,424 --> 00:18:38,592
pero sinceramente, Richard, Ollie no...

399
00:18:38,593 --> 00:18:40,391
Ollie ya ha tenido suficiente por hoy.

400
00:18:40,425 --> 00:18:42,358
Lo que deberíamos hacer es

401
00:18:42,392 --> 00:18:43,725
hidratarla por la noche

402
00:18:43,759 --> 00:18:45,424
y podemos hacer más
pruebas por la mañana.

403
00:18:45,459 --> 00:18:47,258
Vale. Claro.

404
00:18:47,292 --> 00:18:48,958
Voy a vigilarla

405
00:18:48,993 --> 00:18:50,733
y no os vayáis muy lejos vosotras.

406
00:18:50,767 --> 00:18:52,257
No. Estaremos por aquí.

407
00:18:53,286 --> 00:18:55,084
Dime que estás viendo lo que pasa.

408
00:18:55,109 --> 00:18:56,742
No podemos ir contra
los deseos de Ollie,

409
00:18:56,767 --> 00:18:57,860
aunque moleste a Richard.

410
00:18:57,885 --> 00:18:59,189
La última vez que tuvo una recaída...

411
00:18:59,214 --> 00:19:02,413
casi lo pierde todo...
su carrera, matrimonio.

412
00:19:02,438 --> 00:19:04,070
No me lo imagino borracho.

413
00:19:04,095 --> 00:19:06,228
Créeme, no quieres verlo.

414
00:19:06,253 --> 00:19:08,816
- ¿Dónde está Catherine?
- En Boston.

415
00:19:08,841 --> 00:19:10,322
Quizá pueda venir por la mañana.

416
00:19:10,347 --> 00:19:14,257
¿Puedes encargarte tú, por
favor? Jerry Garcia me necesita.

417
00:19:28,486 --> 00:19:29,946
¿Jerry?

418
00:19:29,947 --> 00:19:31,746
Nos quedan tres.

419
00:19:31,780 --> 00:19:35,015
Y las grandes empresas como la
de Cerone siempre van despacio...

420
00:19:35,016 --> 00:19:36,814
¡Por última vez, esto no es por Cerone!

421
00:19:36,849 --> 00:19:38,148
Es por Olive Warner.

422
00:19:38,183 --> 00:19:40,314
Y todos los demás Olives
que podríamos salvar

423
00:19:40,348 --> 00:19:42,981
si trabajásemos más rápido.

424
00:19:43,016 --> 00:19:45,248
Mierda.

425
00:19:45,282 --> 00:19:47,496
Deberíais ir a casa. Tengo que
quedarme esta noche de todas formas.

426
00:19:47,530 --> 00:19:49,714
No, no, no. Me quedo si tú te quedas.

427
00:19:49,749 --> 00:19:51,281
Yo también.

428
00:20:06,504 --> 00:20:07,569
¿Nada?

429
00:20:07,604 --> 00:20:09,769
Sin cambios.

430
00:20:11,770 --> 00:20:14,202
¿Qué le hemos hecho?

431
00:20:21,070 --> 00:20:23,503
Vamos, chaval.

432
00:20:33,841 --> 00:20:34,973
¿Noah?

433
00:20:35,008 --> 00:20:36,040
Aún no está despierto.

434
00:20:36,074 --> 00:20:37,940
Mierda.

435
00:20:37,974 --> 00:20:39,073
Tú supones que,

436
00:20:39,107 --> 00:20:41,339
ya que trabajas con la
gran Amelia Shepherd,

437
00:20:41,374 --> 00:20:43,139
todo va a salir bien.

438
00:20:43,174 --> 00:20:45,073
Aún hay tiempo, ¿vale?

439
00:20:48,340 --> 00:20:51,839
Hemos pasado la noche aquí. Qué asco.

440
00:20:52,194 --> 00:20:54,324
No sé. No es para tanto.

441
00:20:58,072 --> 00:20:59,105
Dios mío.

442
00:20:59,130 --> 00:21:00,463
¿Qué?

443
00:21:00,488 --> 00:21:02,721
Nunca he ido a tu casa.

444
00:21:02,746 --> 00:21:05,245
Tú... tú... nunca hablas sobre tu casa.

445
00:21:05,270 --> 00:21:07,503
Bueno...

446
00:21:08,567 --> 00:21:09,633
¡No, no, no! ¿Qué haces?

447
00:21:09,658 --> 00:21:11,490
No, no, no. ¡Sam, detente! ¡Detente!

448
00:21:14,997 --> 00:21:16,563
¿Qué coño, Andrew?

449
00:21:16,597 --> 00:21:18,663
Vale, me has pillado. Estoy entre
un sitio y otro, eso es todo.

450
00:21:18,697 --> 00:21:20,096
Me estaba quedando con la Dra. Robbins,

451
00:21:20,130 --> 00:21:21,463
y luego comenzó a
acostarse con mi hermana.

452
00:21:21,497 --> 00:21:23,429
Entonces me mudé con el
Dr. Hunt, pero luego...

453
00:21:23,464 --> 00:21:25,730
comenzó a acostarse con mi hermana.

454
00:21:27,530 --> 00:21:28,790
Ahora te estás riendo de mí. Genial.

455
00:21:28,824 --> 00:21:30,210
Estás viviendo en una sala de descanso.

456
00:21:30,244 --> 00:21:32,429
Sí.

457
00:21:34,990 --> 00:21:36,956
Múdate conmigo.

458
00:21:41,956 --> 00:21:43,723
¿En serio?

459
00:21:48,157 --> 00:21:49,122
- Hola.
- Hola.

460
00:21:49,147 --> 00:21:51,479
Hola. Arizona Hunt.
Este es mi marido, Otis.

461
00:21:51,504 --> 00:21:52,823
Llamé esta mañana.

462
00:21:52,848 --> 00:21:54,874
Complete esto y le llamaremos
cuando el Dr. Hanson esté listo.

463
00:21:54,887 --> 00:21:56,486
- Genial. Estupendo.
- Gracias.

464
00:21:57,383 --> 00:21:59,919
¿De repente somos una pareja
casada? ¿Con una cita?

465
00:21:59,953 --> 00:22:02,520
¿Qué pasó con ''los buenos
doctores cometen errores''?

466
00:22:02,554 --> 00:22:04,586
Sus reseñas en Yelp
son de cinco estrellas.

467
00:22:04,621 --> 00:22:05,852
Bueno, eso suena como algo bueno.

468
00:22:05,887 --> 00:22:08,348
No, es demasiado bueno para ser real.
La gente entra a Yelp para quejarse.

469
00:22:08,349 --> 00:22:10,113
Nadie consigue cinco estrellas.
Yo no consigo cinco estrellas.

470
00:22:10,147 --> 00:22:11,213
Tú seguro que tampoco.

471
00:22:11,248 --> 00:22:14,580
Entonces ahora esta es tu idea
y todo tiene sentido para ti.

472
00:22:14,615 --> 00:22:16,047
Realmente eres como mis otras esposas.

473
00:22:16,072 --> 00:22:17,371
Asumo que si no sabe que somos doctores,

474
00:22:17,396 --> 00:22:18,661
es probable que revele más.

475
00:22:18,982 --> 00:22:20,364
   

476
00:22:21,260 --> 00:22:22,959
Bien hecho, Sra. Hunt.

477
00:22:25,050 --> 00:22:26,149
¿Sabes?, solo voy a...

478
00:22:26,174 --> 00:22:27,506
Tienes tres estrellas y media.

479
00:22:28,181 --> 00:22:30,749
- ¿Qué?
- Igual que mi tintorería.

480
00:22:33,401 --> 00:22:35,066
Vaya.

481
00:22:35,514 --> 00:22:40,767
Dr. Teller, extensión 2219.
Dr. Teller, extensión 2219.

482
00:22:42,849 --> 00:22:45,049
Oye, ¿estás bien?

483
00:22:45,074 --> 00:22:47,706
Acabo de hablar con
Catherine, y quería que...

484
00:22:47,731 --> 00:22:50,019
Así que Catherine te
está preguntando por mí.

485
00:22:50,044 --> 00:22:52,110
¿Te gustaría que Ben
me preguntase por ti?

486
00:22:52,135 --> 00:22:55,107
Ben Warren puede guardárselo
en su caja de pastillas.

487
00:23:01,027 --> 00:23:05,659
He hablado con Ollie casi todos los
días durante los últimos 20 años.

488
00:23:05,684 --> 00:23:08,517
Más de lo que he hablado con
cualquiera en toda mi vida.

489
00:23:08,542 --> 00:23:11,040
Más que con mis padres,
Adele, Catherine.

490
00:23:11,065 --> 00:23:13,198
Ella es la guardiana de mis secretos.

491
00:23:14,360 --> 00:23:15,669
Es...

492
00:23:17,447 --> 00:23:20,149
Es como siento la presencia de Dios.

493
00:23:20,490 --> 00:23:23,663
Aquí tienes a muchísima gente.

494
00:23:23,697 --> 00:23:24,889
Lo sabes.

495
00:23:24,923 --> 00:23:27,189
Sí, lo sé.

496
00:23:28,562 --> 00:23:29,762
¿Dra. Kepner?

497
00:23:29,787 --> 00:23:31,453
¿Puedo insertar una vía
arterial en Trauma 4?

498
00:23:31,478 --> 00:23:32,943
- Sí.
- Gracias.

499
00:23:32,968 --> 00:23:34,601
Y además, lo siento.

500
00:23:34,875 --> 00:23:36,575
¿Qué?

501
00:23:36,600 --> 00:23:41,666
No fui del todo justa contigo en
el día del certificado de trauma.

502
00:23:41,691 --> 00:23:43,414
Tu trabajo fue
particularmente impresionante,

503
00:23:43,439 --> 00:23:45,559
y puede que no lo haya dejado
en claro el día en cuestión.

504
00:23:45,584 --> 00:23:46,616
Gracias.

505
00:23:46,641 --> 00:23:49,306
Yo solo... pensé que podrías
estar teniendo, ya sabes...

506
00:23:49,331 --> 00:23:51,230
¿Podría estar qué?

507
00:23:51,616 --> 00:23:54,480
Ya sabes, ¿teniendo una crisis nerviosa?

508
00:23:55,252 --> 00:23:56,312
   

509
00:23:56,337 --> 00:23:58,036
No lo tomé de manera personal.

510
00:23:58,061 --> 00:23:59,754
Bien. Genial. Genial. Gracias por eso.

511
00:23:59,779 --> 00:24:01,577
- Y no volveremos a hablar de esto.
- Vale.

512
00:24:03,076 --> 00:24:04,441
Schmitt.

513
00:24:04,466 --> 00:24:05,998
¡Lo siento!

514
00:24:06,023 --> 00:24:07,521
¿Qué? ¿Por qué? ¿Qué?

515
00:24:07,546 --> 00:24:10,245
No lo sé. Solo lo siento mucho.

516
00:24:10,270 --> 00:24:12,235
Disculpa aceptada.

517
00:24:16,629 --> 00:24:19,528
La verdad es que no tenemos
ninguna opción buena.

518
00:24:19,553 --> 00:24:21,153
Te podríamos poner en
diálisis de hígado,

519
00:24:21,178 --> 00:24:24,843
pero eso pondría al
corazón en mucho estrés.

520
00:24:24,868 --> 00:24:26,900
Podríamos intentar con un dispositivo de
asistencia para el ventrículo izquierdo,

521
00:24:26,925 --> 00:24:29,565
pero el pronóstico a largo
plazo es bastante malo.

522
00:24:29,590 --> 00:24:30,770
¿Quién vio esto venir?

523
00:24:30,795 --> 00:24:32,922
Oye, es mejor tener la
posibilidad de un buen resultado

524
00:24:32,923 --> 00:24:34,555
que la garantía de uno malo.

525
00:24:34,589 --> 00:24:36,321
¿Según la definición de quién?

526
00:24:36,356 --> 00:24:38,455
¿Crees que cuando me enteré
de que estaba muriendo,

527
00:24:38,489 --> 00:24:42,056
solo dije: "así es la vida"?

528
00:24:42,090 --> 00:24:43,955
Hacer las paces con esto

529
00:24:43,990 --> 00:24:46,308
fue la segunda cosa más difícil
que he hecho en mi vida,

530
00:24:46,309 --> 00:24:48,374
y ahora estoy en paz.

531
00:24:48,408 --> 00:24:50,041
O al menos lo estaba.

532
00:24:50,075 --> 00:24:51,941
La cosa... la única cosa...

533
00:24:51,976 --> 00:24:56,174
que me detuvo de seguir adelante
hacia lo que viene después

534
00:24:56,208 --> 00:24:59,022
es un infantil, testarudo
y fastidioso problema.

535
00:24:59,058 --> 00:25:02,525
Me estás conduciendo a
beber, Richard Webber,

536
00:25:02,559 --> 00:25:05,342
¡y te aseguro que me iré
de este mundo sobria!

537
00:25:05,367 --> 00:25:07,266
Bueno, si soy lo único
que te mantiene viva,

538
00:25:07,291 --> 00:25:09,323
¡entonces supongo que
estoy haciendo mi trabajo!

539
00:25:15,511 --> 00:25:17,174
Por favor, dime que tienes
buenas noticias para mí.

540
00:25:17,199 --> 00:25:19,599
La paciente de mi madre en Boston
tuvo complicaciones posoperatorias,

541
00:25:19,624 --> 00:25:22,056
así que ha tenido que quedarse
para ver cómo evoluciona.

542
00:25:24,558 --> 00:25:26,791
Dr. Ryan, unidad psiquiátrica.

543
00:25:26,816 --> 00:25:29,548
Dr. Ryan, unidad psiquiátrica.

544
00:25:30,137 --> 00:25:33,291
Yo soy la que tendrá que decírselo, ¿no?

545
00:25:36,349 --> 00:25:38,051
¿Cómo le dices a alguien
algo que ya sabe?

546
00:25:38,076 --> 00:25:41,682
Quiero decir, esto no es
racional, es pura emoción.

547
00:25:41,707 --> 00:25:42,739
   

548
00:25:42,764 --> 00:25:44,396
¿Cómo puedo...?

549
00:25:44,421 --> 00:25:47,520
¿Qué puedo decir para que
pueda cambiar de opinión?

550
00:25:48,891 --> 00:25:52,290
Lo creas o no, sé
exactamente cómo te sientes.

551
00:25:52,315 --> 00:25:54,021
¿Lo sabes?

552
00:25:54,046 --> 00:25:55,094
   

553
00:25:55,119 --> 00:25:57,385
Así fue como me sentí cuando
tu madre se estaba muriendo.

554
00:26:02,531 --> 00:26:05,154
Mira, puedo ir contigo.

555
00:26:05,179 --> 00:26:07,554
Estar allí contigo cuando se lo digas.

556
00:26:07,579 --> 00:26:10,145
Déjame ayudar.

557
00:26:11,178 --> 00:26:13,055
Ya has ayudado.

558
00:26:19,271 --> 00:26:22,303
Tengo que decir lo agradable que es

559
00:26:23,138 --> 00:26:24,816
tener a una pareja que venga junta.

560
00:26:25,817 --> 00:26:27,291
Os sorprendería cuántos maridos

561
00:26:27,316 --> 00:26:28,451
ni siquiera quieren
entrar a la consulta,

562
00:26:28,476 --> 00:26:29,575
mucho menos a la sala de exámenes.

563
00:26:29,600 --> 00:26:30,666
Sí, sí.

564
00:26:30,691 --> 00:26:32,506
Es solo que estamos muy
unidos. ¿Verdad, cariño?

565
00:26:32,531 --> 00:26:34,311
   

566
00:26:34,336 --> 00:26:36,802
Bueno, el pecho derecho
se ve bien y sano.

567
00:26:36,827 --> 00:26:39,092
- No hay...
- Vale.

568
00:26:39,117 --> 00:26:40,982
ningún problema.

569
00:26:42,151 --> 00:26:43,614
Sí, la mayoría de las veces,

570
00:26:43,639 --> 00:26:45,587
estas mamografías
inconclusas no son nada.

571
00:26:45,612 --> 00:26:48,715
Pero, ya sabes, mejor prevenir que...

572
00:26:52,165 --> 00:26:54,530
Sí, esta se ve un poco menos bien.

573
00:26:58,191 --> 00:27:02,457
Desafortunadamente, estoy viendo una
sólida lesión en el pecho izquierdo.

574
00:27:02,482 --> 00:27:04,548
Entonces, yo...

575
00:27:04,851 --> 00:27:07,583
Definitivamente tengo cáncer de mama.

576
00:27:07,608 --> 00:27:08,974
Oiga, ¿puede mostrarnos

577
00:27:08,999 --> 00:27:11,631
cómo se ve eso en la máquina, doctor?

578
00:27:11,656 --> 00:27:14,289
Sí.

579
00:27:15,585 --> 00:27:18,845
¿Ve esta área aquí?

580
00:27:18,870 --> 00:27:21,170
Y esa es la lesión.

581
00:27:21,195 --> 00:27:23,560
Y luego hay una pequeña aquí.

582
00:27:24,264 --> 00:27:28,171
Pues... está realmente ahí.

583
00:27:31,132 --> 00:27:33,464
¡¿Tengo cáncer de mama?!

584
00:27:42,096 --> 00:27:44,028
Vamos.

585
00:27:45,728 --> 00:27:47,274
Oye. Te he estado buscando.
Creo que te debo...

586
00:27:47,309 --> 00:27:49,694
Ven con nosotros. Ahora mismo.

587
00:27:53,728 --> 00:27:55,161
¿También te ha llamado? ¿Es grave?

588
00:28:25,849 --> 00:28:26,948
No aparece nada.

589
00:28:26,973 --> 00:28:27,972
¿Estás al cien por cien segura?

590
00:28:27,997 --> 00:28:30,562
Mira, ¡están totalmente
sanas! Míralo por ti misma.

591
00:28:31,262 --> 00:28:32,516
Ella está...

592
00:28:32,541 --> 00:28:33,674
Ya hemos superado eso.

593
00:28:34,154 --> 00:28:35,787
Estás bien.

594
00:28:36,315 --> 00:28:38,780
Estoy bien.

595
00:28:39,334 --> 00:28:41,058
Falsifica los ultrasonidos.

596
00:28:41,083 --> 00:28:43,282
Está envenenando a mujeres
completamente sanas,

597
00:28:43,307 --> 00:28:44,564
probablemente solo para
cobrarles por la quimioterapia.

598
00:28:44,589 --> 00:28:46,521
- No.
- Lo que hace a estas mujeres,

599
00:28:46,546 --> 00:28:47,812
lo que hace pasar a sus familias...

600
00:28:47,837 --> 00:28:51,602
- Tenemos que detenerlo.
- No. Tenemos que destruirlo.

601
00:28:51,862 --> 00:28:53,327
Owen...

602
00:28:53,352 --> 00:28:55,926
Me dijiste que no la
tomara con los internos.

603
00:29:09,499 --> 00:29:11,865
¿Has descubierto una forma de
conseguirle más tiempo a Ollie?

604
00:29:11,890 --> 00:29:12,955
De lo contrario...

605
00:29:12,980 --> 00:29:14,778
¿Sabes a quién me recuerdas?

606
00:29:14,803 --> 00:29:16,530
No me importa.

607
00:29:17,307 --> 00:29:18,657
A mí.

608
00:29:20,142 --> 00:29:22,107
Cuando mi madre estaba muriendo.

609
00:29:22,132 --> 00:29:24,930
Me esforcé tanto

610
00:29:24,968 --> 00:29:26,967
buscando cualquier cosa
para conseguirle más tiempo.

611
00:29:27,001 --> 00:29:28,033
Y ni siquiera lo pensé.

612
00:29:28,068 --> 00:29:30,418
Solo supe instintivamente que
era lo que tenía que hacer.

613
00:29:31,007 --> 00:29:32,739
Sí, pero era tu familia.

614
00:29:32,764 --> 00:29:36,097
Más que la sangre.

615
00:29:36,122 --> 00:29:37,592
Ella me moldeó.

616
00:29:39,120 --> 00:29:41,930
Más que nadie, ella me hizo quien soy.

617
00:29:42,583 --> 00:29:43,982
¿Cómo podría estar mal

618
00:29:44,234 --> 00:29:47,435
hacer todo en mi poder para salvarla?

619
00:29:52,050 --> 00:29:53,917
Porque no lo estabas haciendo por ella.

620
00:30:00,091 --> 00:30:04,023
Daría todo por tener una
oportunidad de hacerlo de nuevo.

621
00:30:06,465 --> 00:30:09,071
Solo para estar con ella

622
00:30:09,096 --> 00:30:11,961
y luego darle el final que quería.

623
00:30:15,144 --> 00:30:18,800
Ese tratamiento experimental
que le obligué a hacer...

624
00:30:19,773 --> 00:30:21,544
todo ese sufrimiento...

625
00:30:21,569 --> 00:30:23,005
haciéndola pasar por todo ese dolor

626
00:30:23,030 --> 00:30:25,140
cuando todo lo que quería era paz...

627
00:30:28,097 --> 00:30:30,103
y saber que yo estaría bien.

628
00:30:36,106 --> 00:30:37,736
Es mi único arrepentimiento.

629
00:30:50,587 --> 00:30:51,850
Hola.

630
00:30:51,875 --> 00:30:53,840
Asumí que iba a quedármela yo.

631
00:30:53,865 --> 00:30:55,598
Sí, yo...

632
00:30:55,623 --> 00:30:58,238
Me gustaría... si no te molesta.

633
00:30:58,263 --> 00:31:01,496
De verdad que me gustaría.

634
00:31:02,586 --> 00:31:03,926
¿Cómo te va? ¿Estás bien?

635
00:31:03,960 --> 00:31:06,371
Sí, estoy perfectamente
bien para estar con ella.

636
00:31:06,405 --> 00:31:07,676
Lo prometo. Estoy bien.

637
00:31:07,711 --> 00:31:09,024
Sin embargo, ¿lo estás?

638
00:31:09,058 --> 00:31:10,478
¿Estás bien?

639
00:31:11,792 --> 00:31:13,104
   

640
00:31:15,770 --> 00:31:18,318
Perdí a Dios.

641
00:31:19,319 --> 00:31:21,642
Perdí a la mujer de Matthew Taylor.

642
00:31:21,676 --> 00:31:22,969
La perdí en el parto.

643
00:31:23,004 --> 00:31:25,621
Y luego este pequeño niño
murió sin ninguna razón, y...

644
00:31:25,655 --> 00:31:27,757
Dios no estaba en ningún lado. Lo perdí.

645
00:31:27,792 --> 00:31:30,897
Y eso nunca me había
pasado, y me asusté...

646
00:31:30,931 --> 00:31:34,745
y me enfadé mucho.

647
00:31:34,780 --> 00:31:36,999
Y durante nuestro matrimonio, yo solo...

648
00:31:37,033 --> 00:31:39,922
Quería que conocieras a Dios
de la forma en que yo lo hacía,

649
00:31:39,957 --> 00:31:41,775
y tú nunca quisiste.

650
00:31:41,863 --> 00:31:43,795
Entonces, cuando lo perdí,

651
00:31:43,829 --> 00:31:47,660
me sentí, no lo sé, como
si hubieras ganado o algo.

652
00:31:47,695 --> 00:31:50,759
Y lo odié.

653
00:31:52,887 --> 00:31:54,266
Te odié a ti.

654
00:31:54,300 --> 00:31:56,267
Sí, bueno, solo intentaba ayudar.

655
00:31:56,268 --> 00:31:57,981
Lo sé, lo sé, lo entiendo.

656
00:31:58,016 --> 00:31:59,334
Lo hiciste.

657
00:31:59,368 --> 00:32:01,501
Dios mío, lo hiciste.

658
00:32:03,029 --> 00:32:04,948
Las cosas se pusieron...

659
00:32:06,054 --> 00:32:08,287
muy duras, y yo solo...

660
00:32:08,312 --> 00:32:10,178
Necesitaba estar segura de
que Harriet estaba bien.

661
00:32:10,203 --> 00:32:13,373
Y claro que lo estaba gracias a ti.

662
00:32:14,401 --> 00:32:16,899
Y ahora estoy bien.

663
00:32:16,924 --> 00:32:19,304
Lo he encontrado de nuevo.

664
00:32:19,329 --> 00:32:20,728
Él y yo estamos más unidos que nunca.

665
00:32:20,753 --> 00:32:22,851
Para que lo sepas.

666
00:32:22,876 --> 00:32:27,942
Pero me he dado cuenta de que incluso
cuando sentía que Él no estaba allí...

667
00:32:29,887 --> 00:32:31,474
tú lo estabas.

668
00:32:33,402 --> 00:32:34,815
Así que gracias.

669
00:32:37,456 --> 00:32:39,076
Gracias.

670
00:32:39,110 --> 00:32:40,472
Lo siento mucho.

671
00:32:47,162 --> 00:32:49,294
Dale a Kimmie una ronda estándar
de quimioterapia y radiación.

672
00:32:49,329 --> 00:32:50,676
Encoger el tumor lo suficiente
para que llegue a verano.

673
00:32:50,711 --> 00:32:51,849
Eso podría funcionar.

674
00:32:51,884 --> 00:32:53,193
Para entonces, podría coger tres o

675
00:32:53,227 --> 00:32:55,260
quizás cuatro semanas de
vacaciones que tengo pendientes,

676
00:32:55,294 --> 00:32:57,593
y entonces lleva a Kimmie
y a su abuela a Nueva York

677
00:32:57,628 --> 00:32:59,083
e ir a todas las funciones
de Broadway que podamos.

678
00:32:59,118 --> 00:33:00,926
¿Qué está pasando?

679
00:33:00,960 --> 00:33:02,284
Alex...

680
00:33:02,319 --> 00:33:03,358
Noah lo ha logrado. Está bien.

681
00:33:03,393 --> 00:33:05,397
Noah está bien, pero no
puedo decirte por qué.

682
00:33:05,432 --> 00:33:08,051
Ese procedimiento fue como bajar una
montaña esquiando con los ojos vendados.

683
00:33:08,052 --> 00:33:09,684
Deberíamos haber chocado mil veces.

684
00:33:09,718 --> 00:33:12,150
- Vale, espera, espera. ¿Amelia?
- No, él tiene razón.

685
00:33:12,184 --> 00:33:15,584
Nos encontramos con docenas de
cosas que nunca vimos venir.

686
00:33:15,618 --> 00:33:17,250
Y se suponía que esta era la fácil.

687
00:33:17,285 --> 00:33:19,494
Quiero decir, el tumor de
Kimmie es mucho más peligroso.

688
00:33:19,495 --> 00:33:21,561
Sí, con muchas más
pruebas, más práctica,

689
00:33:21,595 --> 00:33:23,794
seremos capaces de salvar más
niños con el tumor de Noah,

690
00:33:23,828 --> 00:33:25,994
pero el procedimiento de Kimmie
está a años de distancia.

691
00:33:26,028 --> 00:33:27,727
- Kimmie no tiene años.
- Lo sé.

692
00:33:27,761 --> 00:33:29,461
No, no. No, no, no, no, no, no.

693
00:33:29,495 --> 00:33:31,794
No acepto esto, porque habéis
salvado a Noah, así que podéis...

694
00:33:31,828 --> 00:33:33,794
Haré todo lo posible para asegurarme de

695
00:33:33,828 --> 00:33:35,660
que Kimmie valore el
tiempo que le queda,

696
00:33:35,695 --> 00:33:38,218
pero no haré ese
procedimiento en esa niña.

697
00:33:38,253 --> 00:33:39,447
Vale, está bien.

698
00:33:39,481 --> 00:33:40,770
La Dra. Shepherd puede hacerlo sin ti.

699
00:33:40,771 --> 00:33:42,549
- Alex, no seré capaz de...
- No, no. No. No, escúchame.

700
00:33:42,583 --> 00:33:44,302
- Escuchadme, ¿vale? Escuchad.
- La tecnología no está ahí aún.

701
00:33:44,337 --> 00:33:46,136
Kimmie solo tiene una
posibilidad de vivir,

702
00:33:46,170 --> 00:33:47,826
¡y vosotros sois los únicos doctores
que podéis hacer esto en el mundo!

703
00:33:47,861 --> 00:33:48,840
No vamos a hacer...

704
00:33:48,865 --> 00:33:50,369
Os lo pido como... como un
colega, como un amigo...

705
00:33:50,404 --> 00:33:52,215
- ¿Tienes hijos, Karev?
- Por favor,

706
00:33:52,249 --> 00:33:53,702
no lo haré, no puedo
verla morir en mi mesa...

707
00:33:53,736 --> 00:33:56,302
- ¡Alex! ¡No, Alex!
- ¡por mis manos!

708
00:34:00,836 --> 00:34:02,369
Haz lo que tengas que hacer.

709
00:34:24,823 --> 00:34:26,822
¿Estoy bien? ¿Realmente estoy bien?

710
00:34:26,856 --> 00:34:29,555
Sí. Los escáneres están limpios.

711
00:34:29,589 --> 00:34:31,555
Dayna, no tienes cáncer.

712
00:34:31,589 --> 00:34:33,321
¡Dios mío!

713
00:34:33,355 --> 00:34:34,421
Dios mío, cariño.

714
00:34:34,456 --> 00:34:36,348
Dios mío.

715
00:34:36,383 --> 00:34:37,877
Esto es un milagro.

716
00:34:37,878 --> 00:34:38,943
Tengo que decírselo al Dr. Hanson.

717
00:34:38,977 --> 00:34:41,743
De hecho, el Dr. Hunt se lo
está diciendo ahora mismo.

718
00:34:41,777 --> 00:34:43,776
Dios mío.

719
00:34:44,844 --> 00:34:47,076
Dios mío.

720
00:34:51,011 --> 00:34:53,043
Oye, doctor. ¿Tiene un minuto?

721
00:34:53,344 --> 00:34:56,515
Señor Hunt, en realidad
estamos cerrados.

722
00:34:56,516 --> 00:34:57,802
Si no le importa volver mañana.

723
00:34:57,803 --> 00:35:00,614
¿Sabe? He escuchado grandes cosas
de su técnica de quimioterapia,

724
00:35:00,682 --> 00:35:02,915
como que es más simple y suave.

725
00:35:02,949 --> 00:35:04,648
Hasta parece algo bueno.

726
00:35:04,682 --> 00:35:06,815
¿Cuál es el secreto, doctor?

727
00:35:06,849 --> 00:35:08,282
Ya sabe, no hay secreto.

728
00:35:08,316 --> 00:35:11,151
Es solo, encontrar métodos
para hacerla menos... dolorosa.

729
00:35:11,152 --> 00:35:12,417
¿Sabe?

730
00:35:12,451 --> 00:35:13,617
¿Lo sé?

731
00:35:13,651 --> 00:35:16,517
Creo que no lo sé.

732
00:35:16,551 --> 00:35:17,750
Así que, explíquemelo paso a paso.

733
00:35:17,785 --> 00:35:21,122
Cuando le aplica
quimioterapia a una paciente,

734
00:35:21,157 --> 00:35:23,083
¿cuál es el proceso?

735
00:35:23,117 --> 00:35:25,450
- Me refiero...
- Veamos.

736
00:35:25,484 --> 00:35:28,958
Entonces, la quimioterapia
viene por aquí.

737
00:35:28,992 --> 00:35:30,112
¿Verdad?

738
00:35:30,146 --> 00:35:31,684
No, no, no, espere, espere.

739
00:35:31,718 --> 00:35:34,050
Espere, primero... primero...

740
00:35:34,084 --> 00:35:35,617
No.

741
00:35:35,651 --> 00:35:37,116
No.

742
00:35:37,151 --> 00:35:38,517
Ahora sí.

743
00:35:43,092 --> 00:35:46,024
¿Sabe, doctor?

744
00:35:46,058 --> 00:35:48,458
Creo que le estoy
pillando el tranquillo.

745
00:35:49,763 --> 00:35:51,928
Señor Hunt, esto me pone muy incómodo.

746
00:35:51,953 --> 00:35:53,753
Seguro que sí.

747
00:35:53,778 --> 00:35:56,910
¿Tan incómodo como a sus
pacientes y sus familias?

748
00:35:56,935 --> 00:35:59,001
¿Qué viene ahora? ¿Qué viene ahora?

749
00:35:59,026 --> 00:36:00,626
Ya lo sé.

750
00:36:00,651 --> 00:36:02,617
Esta es la parte entretenida.

751
00:36:03,764 --> 00:36:05,897
- ¿Qué está hacie...?
- Súbase la manga.

752
00:36:05,922 --> 00:36:07,654
No está hablando en serio, ¿verdad?

753
00:36:07,679 --> 00:36:09,409
Súbase la manga.

754
00:36:09,434 --> 00:36:10,835
No lo haré.

755
00:36:10,860 --> 00:36:12,211
¿Por qué no?

756
00:36:12,236 --> 00:36:13,404
¿Por qué no?

757
00:36:14,218 --> 00:36:16,217
¿Porque no está enfermo?

758
00:36:16,242 --> 00:36:18,307
¿Porque solo un psicótico

759
00:36:18,332 --> 00:36:20,665
le daría veneno a una
persona perfectamente sana

760
00:36:20,690 --> 00:36:22,322
solo para ganar algo de dinero extra?

761
00:36:22,347 --> 00:36:23,980
Vamos, doctor.

762
00:36:24,005 --> 00:36:26,004
Eso nunca lo ha detenido antes.

763
00:36:31,031 --> 00:36:32,664
No se preocupe.

764
00:36:32,689 --> 00:36:33,987
Ellos vienen conmigo.

765
00:36:45,485 --> 00:36:47,451
¿En qué piensas, Shepherd?

766
00:36:50,205 --> 00:36:51,881
Lo que realmente necesito es estar

767
00:36:51,906 --> 00:36:54,972
lo más alejada de mi mente como
me sea posible en estos momentos.

768
00:36:55,505 --> 00:36:58,324
Tengo que admitir que
lo necesito de verdad.

769
00:37:02,838 --> 00:37:05,127
Vamos.

770
00:37:12,087 --> 00:37:14,419
¿En serio? ¿Has traído a otra médico?

771
00:37:14,444 --> 00:37:15,976
No, Ollie.

772
00:37:16,738 --> 00:37:19,136
Te he traído una reunión.

773
00:37:20,436 --> 00:37:21,943
¿Qué?

774
00:37:24,796 --> 00:37:26,834
- Soy Amelia.
- Encantada de conocerte.

775
00:37:28,066 --> 00:37:31,049
Y si te parece bien,

776
00:37:31,074 --> 00:37:34,640
quisiera abrir esta reunión con
la plegaria de la Serenidad.

777
00:37:38,155 --> 00:37:39,388
Gracias.

778
00:37:43,591 --> 00:37:45,657
Señor...

779
00:37:45,691 --> 00:37:48,390
Señor, concédeme serenidad
para aceptar todo aquello

780
00:37:48,424 --> 00:37:53,339
que no puedo cambiar, fortaleza para
cambiar lo que soy capaz de cambiar

781
00:37:53,373 --> 00:37:55,785
y sabiduría para entender la diferencia.

782
00:38:02,116 --> 00:38:06,741
Todo el día, cada día,
luchamos contra la corriente.

783
00:38:06,742 --> 00:38:08,573
A veces perdemos.

784
00:38:10,074 --> 00:38:11,307
Aquí, aquí, aquí. Mira.

785
00:38:13,507 --> 00:38:16,673
Está creciendo.

786
00:38:16,707 --> 00:38:18,522
Vale. Está creciendo un hígado.

787
00:38:18,556 --> 00:38:21,505
Un nuevo hígado que es un 60
por ciento de su tamaño normal.

788
00:38:21,539 --> 00:38:22,920
Entonces, esta es Janis,
¿verdad?... ¿Janis Joplin?

789
00:38:22,954 --> 00:38:24,325
No, no, no, ella no sobrevivió.

790
00:38:24,360 --> 00:38:25,653
Este es David Bowie.

791
00:38:25,687 --> 00:38:27,898
No, no. Bowie es el que inyectamos

792
00:38:27,932 --> 00:38:29,687
sin el polímero, así
que no puede ser Bowie,

793
00:38:29,721 --> 00:38:30,786
- porque...
- Sí, exactamente.

794
00:38:30,821 --> 00:38:33,487
Las células hepáticas migraron
completamente por sí mismas.

795
00:38:33,522 --> 00:38:35,213
Nunca necesitamos el polímero.

796
00:38:36,008 --> 00:38:37,066
¿Hablas en serio?

797
00:38:37,101 --> 00:38:38,874
   

798
00:38:38,908 --> 00:38:41,000
- Eso significa...
- Que salvaremos muchas vidas.

799
00:38:41,001 --> 00:38:42,466
¡Vamos a ganarle a la
puñetera Marie Cerone!

800
00:38:42,500 --> 00:38:44,433
¡Sí!

801
00:38:44,467 --> 00:38:46,399
Vale, parad de hacer eso.

802
00:38:46,933 --> 00:38:49,266
A veces ganamos.

803
00:38:52,438 --> 00:38:54,584
Has dicho que era urgente.

804
00:38:54,619 --> 00:38:56,418
Pensé que te encontraría
tirada en el suelo.

805
00:38:56,452 --> 00:38:59,439
Dios, Miranda. No puedes decir
que es urgente cuando no lo es.

806
00:38:59,474 --> 00:39:03,132
Escúchame, Ben Warren, y escúchame bien.

807
00:39:03,167 --> 00:39:06,257
Sé que te asusté de verdad,

808
00:39:06,291 --> 00:39:08,833
pero has estado asustado
suficiente tiempo.

809
00:39:08,867 --> 00:39:10,560
No estoy muriéndome.

810
00:39:10,594 --> 00:39:13,778
Mi corazón es fuerte y
poderoso, igual que yo.

811
00:39:13,812 --> 00:39:17,323
Estoy muy viva y también lo estás tú.

812
00:39:17,348 --> 00:39:18,147
Y es urgente.

813
00:39:18,172 --> 00:39:21,038
Es urgente que celebremos

814
00:39:21,063 --> 00:39:25,696
estar vivos aquí y ahora, desnudos.

815
00:39:39,998 --> 00:39:43,127
A veces la corriente nos lleva
exactamente donde necesitamos ir.

816
00:39:43,152 --> 00:39:45,616
Mierda, me he dejado las llaves.

817
00:39:45,641 --> 00:39:47,206
Vuelvo en seguida.

818
00:39:47,231 --> 00:39:48,830
Está bien.

819
00:39:58,663 --> 00:40:00,059
Oye.

820
00:40:00,084 --> 00:40:03,640
He estado disculpándome
durante los últimos dos días,

821
00:40:03,665 --> 00:40:05,473
y por fin le estoy cogiendo el truco.

822
00:40:05,498 --> 00:40:06,554
Así que, si me dejas, yo...

823
00:40:06,579 --> 00:40:07,894
quiero decirte cuanto lo siento.

824
00:40:07,919 --> 00:40:09,187
¿Por qué?

825
00:40:09,212 --> 00:40:11,826
Fui horrible contigo en
vuestra noche de juegos.

826
00:40:11,851 --> 00:40:15,190
Muy horrible. Y realmente lo siento.

827
00:40:15,215 --> 00:40:16,443
No, por favor,

828
00:40:16,472 --> 00:40:19,170
tú fuiste el menor de mis
problemas en esa fiesta.

829
00:40:19,205 --> 00:40:21,337
Clive estaba casado.

830
00:40:21,372 --> 00:40:23,491
Estaba acostándome con un hombre casado.

831
00:40:23,525 --> 00:40:24,637
Y aunque no lo sabía,

832
00:40:24,671 --> 00:40:26,153
todavía no puedo quitarme el
sentimiento de vergüenza por eso.

833
00:40:26,187 --> 00:40:27,813
Por Dios, no. Te entiendo.

834
00:40:27,847 --> 00:40:30,058
Yo me acosté con un
interno... el idiota.

835
00:40:30,092 --> 00:40:31,970
Sí.

836
00:40:32,005 --> 00:40:34,023
Y después me acosté con Tom Koracick.

837
00:40:34,057 --> 00:40:35,324
¿Qué?

838
00:40:35,358 --> 00:40:37,319
Y después me abalancé sobre
mi exmarido en un cuarto,

839
00:40:37,354 --> 00:40:39,846
así que, ya sabes, era
un completo desastre.

840
00:40:40,933 --> 00:40:42,745
De todos modos, tengo que... tengo
que llevar a esta niña a casa.

841
00:40:42,779 --> 00:40:44,832
Pero, lo siento.

842
00:40:44,857 --> 00:40:46,223
- Y gracias.
- Sí.

843
00:40:46,248 --> 00:40:47,380
Lo siento.

844
00:40:47,405 --> 00:40:49,003
Vamos, vamos.

845
00:40:53,285 --> 00:40:55,650
Dios.

846
00:40:55,675 --> 00:40:57,507
¿Lista?

847
00:40:57,532 --> 00:41:01,165
Y a veces nos arroja
directo contra las rocas.

848
00:41:01,190 --> 00:41:09,208
www.subtitulamos.tv

