1
00:00:10,719 --> 00:00:13,553
No estoy dejando el equipo, Ray.

2
00:00:13,555 --> 00:00:15,589
Y lo dice mientras se está yendo.

3
00:00:15,591 --> 00:00:17,424
Sara, entendemos que tengas
que tomarte un descanso

4
00:00:17,426 --> 00:00:18,992
después de lo que pasó
con el Tótem de la Muerte.

5
00:00:18,994 --> 00:00:20,927
Pero este es sin duda el peor
momento para que te vayas.

6
00:00:20,929 --> 00:00:22,696
Al menos, deja que te
encerremos en el calabozo.

7
00:00:22,698 --> 00:00:24,164
Te necesitamos aquí más que nunca.

8
00:00:24,166 --> 00:00:25,765
Sí, casi hemos ganado la
carrera por los tótems.

9
00:00:25,767 --> 00:00:27,601
Por eso mismo tengo que irme.

10
00:00:27,603 --> 00:00:30,437
Mira, estamos muy cerca
de controlar "los seis"

11
00:00:30,439 --> 00:00:32,072
y conseguir ventaja contra Mallus.

12
00:00:32,074 --> 00:00:33,573
Es que...

13
00:00:33,575 --> 00:00:35,873
necesito un día para despejar la cabeza.

14
00:00:35,876 --> 00:00:37,342
Sí, pero ¿quién evitará que Mick queme

15
00:00:37,344 --> 00:00:38,363
la nave con el Tótem del Fuego?

16
00:00:38,365 --> 00:00:39,879
Alguien tendrá que ejercer

17
00:00:39,881 --> 00:00:41,514
de capitán mientras yo no estoy.

18
00:00:41,516 --> 00:00:44,004
No creía que...

19
00:00:44,007 --> 00:00:45,719
tomaría el relevo tan pronto, pero...

20
00:00:45,721 --> 00:00:47,254
Dejo a Amaya al mando.

21
00:00:49,313 --> 00:00:51,480
Buena suerte.

22
00:00:51,483 --> 00:00:54,084
Lo siento, grandullón.

23
00:01:04,779 --> 00:01:06,579
Hola...

24
00:01:06,582 --> 00:01:09,843
¿crees que puedes hacer
eso en otra parte?

25
00:01:09,845 --> 00:01:11,378
Tenemos una cocina.

26
00:01:11,380 --> 00:01:13,146
¿Quieres un perrito?

27
00:01:13,148 --> 00:01:14,414
Es cerdo.

28
00:01:14,416 --> 00:01:16,916
¿Y?

29
00:01:16,919 --> 00:01:19,253
No, gracias.

30
00:01:24,426 --> 00:01:26,426
Seguro que en eso era
en lo que los antiguos

31
00:01:26,428 --> 00:01:28,461
pensaban cuando crearon
el Tótem del Fuego.

32
00:01:28,463 --> 00:01:31,731
- Todos los hombres tienen que comer.
- Ahí estás, Mick.

33
00:01:31,733 --> 00:01:32,966
¿Listo?

34
00:01:32,968 --> 00:01:34,601
- ¿Para qué?
- Para entrenar.

35
00:01:34,603 --> 00:01:35,793
¿Recuerdas?

36
00:01:35,796 --> 00:01:37,304
Hablamos de aprender a
controlar los poderes

37
00:01:37,306 --> 00:01:39,639
del tótem.

38
00:01:39,641 --> 00:01:40,974
Tengo un truco nuevo.

39
00:01:40,976 --> 00:01:42,208
Tira del dedo.

40
00:01:42,210 --> 00:01:44,678
- ¿Qué?
- Tira del dedo.

41
00:01:44,680 --> 00:01:46,513
No tires del dedo.

42
00:01:46,515 --> 00:01:48,785
Digamos que los perritos calientes
no son lo único a lo que sabe

43
00:01:48,787 --> 00:01:50,083
prender fuego.

44
00:01:50,085 --> 00:01:51,779
Siento interrumpir, Srta. Jiwe,

45
00:01:51,782 --> 00:01:54,421
pero el Dr. Heywood requiere
su presencia en la biblioteca.

46
00:01:54,423 --> 00:01:58,625
Las tareas de la capitán nunca terminan.

47
00:01:58,627 --> 00:02:01,294
Pero, puesto que no estás ocupada...

48
00:02:01,296 --> 00:02:03,240
No, no, no, por favor, no...
Por favor, no me lo pidas.

49
00:02:03,243 --> 00:02:05,287
No se me ocurre a nadie
mejor para que entrene

50
00:02:05,290 --> 00:02:08,491
a un nuevo portador de un tótem.

51
00:02:08,494 --> 00:02:10,303
Sí, claro.

52
00:02:10,305 --> 00:02:12,005
Ahora mismo me pongo.

53
00:02:12,007 --> 00:02:13,640
Buena suerte.

54
00:02:22,150 --> 00:02:23,450
¿Qué sucede?

55
00:02:23,452 --> 00:02:25,081
Es tu nieta, Mari.

56
00:02:25,084 --> 00:02:26,186
Ha resultado herida.

57
00:02:26,188 --> 00:02:28,057
Una pequeña arruga en la
línea temporal, en 2018.

58
00:02:28,060 --> 00:02:29,122
¿Es grave?

59
00:02:29,124 --> 00:02:30,957
El artículo dice que se quemó
intentando salvar a la gente

60
00:02:30,959 --> 00:02:32,654
de un incendio en un almacén de Detroit.

61
00:02:32,657 --> 00:02:34,724
¿Pero no tenía superpoderes?

62
00:02:34,727 --> 00:02:36,396
Todo esto es culpa mía.

63
00:02:36,398 --> 00:02:37,764
Desde que perdí mi tótem,

64
00:02:37,766 --> 00:02:39,999
la línea temporal debe de
haber empezado a solidificarse.

65
00:02:40,001 --> 00:02:41,968
Lo que significa que,
en esta nueva realidad,

66
00:02:41,970 --> 00:02:43,536
nunca le pasaron el tótem.

67
00:02:43,538 --> 00:02:46,239
Y Mari es una justiciera sin su tótem.

68
00:02:46,241 --> 00:02:47,907
- Tengo que ir a hablar con ella.
- ¿Qué?

69
00:02:47,909 --> 00:02:50,510
No, no puedes hablar
con tu propia nieta.

70
00:02:50,512 --> 00:02:52,112
- Eso provocará...
- Consecuencias imprevisibles.

71
00:02:52,114 --> 00:02:54,047
Lo sé, pero ¿cuánto
pueden empeorar las cosas?

72
00:02:55,609 --> 00:02:57,776
Sara me puso al mando
mientras ella está fuera.

73
00:02:57,779 --> 00:03:00,253
Con más motivo deberías
quedarte en la nave.

74
00:03:00,255 --> 00:03:02,756
¿Vale? Yo iré a Detroit
a hablar con ella.

75
00:03:02,758 --> 00:03:05,258
- Y yo... le ayudaré.
- Sí.

76
00:03:05,260 --> 00:03:08,762
No hay nada que no pueda
hacer este dúo dinámico.

77
00:03:08,764 --> 00:03:10,363
Vale, está bien.

78
00:03:10,365 --> 00:03:13,500
Tened cuidado.

79
00:03:16,505 --> 00:03:19,172
Sara, por si sirve de algo,

80
00:03:19,174 --> 00:03:21,160
sé que no eras la verdadera
tú la que intentó matarnos.

81
00:03:21,162 --> 00:03:23,910
Esa es la cuestión, Ray.
Era la verdadera yo.

82
00:03:23,912 --> 00:03:26,946
Por eso tengo que...

83
00:03:26,948 --> 00:03:29,282
¿Srta. Lance? Soy Gary.

84
00:03:29,284 --> 00:03:31,284
Siento visitarla así.

85
00:03:31,286 --> 00:03:33,853
¿Qué haces? Abre los ojos, Gary.

86
00:03:33,855 --> 00:03:35,622
Hola.

87
00:03:35,624 --> 00:03:37,824
Lo siento, no quería abrir
un portal accidentalmente

88
00:03:37,826 --> 00:03:39,626
en su habitación y pillarlas a
usted y a la directora Sharpe...

89
00:03:39,628 --> 00:03:40,994
ya sabe...

90
00:03:40,996 --> 00:03:42,435
juntas.

91
00:03:42,438 --> 00:03:44,105
Pues ya no tienes que
preocuparte por eso,

92
00:03:44,107 --> 00:03:45,565
porque hemos roto.

93
00:03:45,567 --> 00:03:46,752
Espera, ¿qué?

94
00:03:46,755 --> 00:03:47,834
¿Por qué no nos lo has contado?

95
00:03:47,836 --> 00:03:49,202
No, no, no podéis romper.

96
00:03:49,204 --> 00:03:50,935
Me encantabas.

97
00:03:50,938 --> 00:03:52,205
Por eso te vas.

98
00:03:52,207 --> 00:03:54,474
No me voy por eso.

99
00:03:54,476 --> 00:03:57,299
Y, si buscas a Ava, te sugiero
que busques en su despacho.

100
00:03:57,302 --> 00:03:58,478
Esa es la cuestión.

101
00:03:58,480 --> 00:03:59,769
Lleva varios días sin ir a trabajar,

102
00:03:59,771 --> 00:04:01,338
lo que no es propio de ella.

103
00:04:01,341 --> 00:04:02,605
Ha la he estado cubriendo.

104
00:04:02,607 --> 00:04:03,917
He falsificado su firma dos veces.

105
00:04:03,919 --> 00:04:06,019
¿Qué voy a tener que hacer ahora?
¿Ponerme una peluca y un traje de sastre

106
00:04:06,021 --> 00:04:07,620
y fingir que soy ella?

107
00:04:07,622 --> 00:04:10,042
- No, no hagas eso.
- ¿Y si está en problemas?

108
00:04:10,045 --> 00:04:11,524
Ya hemos perdido al director Bennett.

109
00:04:11,526 --> 00:04:13,626
¿Y si Grodd también se ha hecho
con ella? Dios mío, Dios mío...

110
00:04:13,628 --> 00:04:17,263
Gary, Gary, respira
hondo. Respira hondo.

111
00:04:17,265 --> 00:04:18,731
No te preocupes, Gary.

112
00:04:20,168 --> 00:04:21,734
Porque vamos a encontrarla.

113
00:04:21,736 --> 00:04:24,137
¿Vamos?

114
00:04:25,904 --> 00:04:30,815
www.subtitulamos.tv

115
00:04:32,848 --> 00:04:35,448
Gracias por tomarse el tiempo de
hablar con nosotros, Sr. McCabe.

116
00:04:35,450 --> 00:04:37,206
Mari está descansando.

117
00:04:37,209 --> 00:04:40,320
Haré que alguien venga a por
usted cuando se despierte.

118
00:04:40,322 --> 00:04:41,921
Somos del "The Detroit Chronicle"

119
00:04:41,923 --> 00:04:43,156
y querríamos escribir un artículo

120
00:04:43,158 --> 00:04:45,268
sobre el heroísmo de su hija adoptiva.

121
00:04:45,271 --> 00:04:46,716
Si les digo la verdad,

122
00:04:46,719 --> 00:04:49,328
desearía que se interesara menos
por salvar las vidas de los demás

123
00:04:49,331 --> 00:04:51,130
y más por proteger la suya.

124
00:04:51,132 --> 00:04:52,654
Mari es una mujer valiente.

125
00:04:52,657 --> 00:04:54,868
Pero a lo mejor debería
recordarle que hay policías

126
00:04:54,871 --> 00:04:55,967
y bomberos también.

127
00:04:55,970 --> 00:04:58,346
Y que la seguridad de
Detroit no es, ya sabe,

128
00:04:58,349 --> 00:04:59,838
su responsabilidad.

129
00:04:59,841 --> 00:05:01,130
No tiene que decírmelo.

130
00:05:01,133 --> 00:05:02,666
A veces siento que mi hija

131
00:05:02,669 --> 00:05:05,511
está caminando por ahí con
un blanco en su espalda.

132
00:05:07,215 --> 00:05:08,381
Disúlpeme un segundo.

133
00:05:18,193 --> 00:05:19,526
Si Ava vuelve y nos encuentra

134
00:05:19,529 --> 00:05:20,860
husmeando en su oficina...

135
00:05:20,862 --> 00:05:23,596
Solo estamos husmeando
para averiguar a dónde fue.

136
00:05:27,736 --> 00:05:29,068
¿Qué haces?

137
00:05:29,070 --> 00:05:30,837
Estoy hackeando la red del departamento

138
00:05:30,839 --> 00:05:33,473
para acceder al expediente
personal de Ava.

139
00:05:34,676 --> 00:05:36,466
¿Qué sucede?

140
00:05:36,469 --> 00:05:38,745
El expediente personal de la
directora Sharpe ha sido borrado.

141
00:05:38,747 --> 00:05:41,047
Alguien lo borró a distancia
desde la Waverider.

142
00:05:41,049 --> 00:05:43,849
Realmente debe de haber
querido pasar desapercibida.

143
00:05:43,852 --> 00:05:46,143
Espere, ¿cree que la directora
Sharpe borró su propio archivo?

144
00:05:46,146 --> 00:05:47,453
Eso es una locura.

145
00:05:47,455 --> 00:05:48,788
Sí, y también ponerse una peluca

146
00:05:48,790 --> 00:05:50,490
y hacerse pasar por tu jefa, Gary.

147
00:05:50,492 --> 00:05:52,325
No lo hice realmente.

148
00:05:52,327 --> 00:05:54,193
¿Qué haces?

149
00:05:54,195 --> 00:05:57,297
Buscar pistas de dónde podría haber ido.

150
00:05:57,299 --> 00:06:01,568
Tarjeta de cumpleaños
de sus padres en Fresno.

151
00:06:01,570 --> 00:06:03,646
¿Crees que podría haber ido a Fresno?

152
00:06:03,649 --> 00:06:06,238
¿Eso significa que
tenemos que ir a Fresno?

153
00:06:06,241 --> 00:06:08,741
- ¿Seguro que viste a Kuasa?
- Sí.

154
00:06:08,743 --> 00:06:11,945
Estate atento a una
malota con traje de cuero.

155
00:06:11,947 --> 00:06:13,947
O a un charco de agua sospechoso.

156
00:06:15,550 --> 00:06:16,950
¡Allí está!

157
00:06:16,952 --> 00:06:18,718
La tengo.

158
00:06:24,368 --> 00:06:26,459
Tío, no te quedes ahí parado.

159
00:06:35,870 --> 00:06:37,470
Hola.

160
00:06:40,175 --> 00:06:42,075
No tan rápido.

161
00:06:42,077 --> 00:06:44,877
- Wally, espera, ella es....
- Peligrosa, lo sé.

162
00:06:44,879 --> 00:06:46,813
En cuanto recupere el aliento,

163
00:06:46,815 --> 00:06:48,881
vamos a evitar que le
hagas daño a tu hermana.

164
00:06:48,883 --> 00:06:50,316
¿hagas daño a Mari?

165
00:06:50,318 --> 00:06:52,986
Estoy aquí para protegerla. Idiotas.

166
00:07:02,418 --> 00:07:04,451
Bueno, así no es
exactamente como imaginaba

167
00:07:04,453 --> 00:07:06,153
conocer a los padres de Ava.

168
00:07:10,026 --> 00:07:12,636
No es que me imaginara que
conocía a los padres de Ava.

169
00:07:12,639 --> 00:07:13,861
Yo solo...

170
00:07:13,863 --> 00:07:16,664
Hola. ¿Cómo podemos ayudaros?

171
00:07:16,666 --> 00:07:18,355
¿Pam y Randy Sharpe?

172
00:07:18,358 --> 00:07:20,125
Así lo dice en nuestra
licencia matrimonial.

173
00:07:20,128 --> 00:07:22,655
Parecen salidos de un
catálogo de L. L. Bean.

174
00:07:22,658 --> 00:07:24,939
Ahora sabemos de dónde saca la
directora Sharpe su perfecta

175
00:07:24,941 --> 00:07:25,874
estructura ósea.

176
00:07:25,877 --> 00:07:27,772
¿Y vosotros quiénes sois?

177
00:07:27,775 --> 00:07:29,441
Somos amigos de su hija.

178
00:07:29,444 --> 00:07:30,882
Bueno, desafortunadamente, Ava...

179
00:07:30,885 --> 00:07:32,513
No se ha presentado al
trabajo hace unos días,

180
00:07:32,515 --> 00:07:33,927
y estamos un poco preocupados.

181
00:07:33,930 --> 00:07:35,589
No la hemos visto en meses.

182
00:07:35,592 --> 00:07:36,884
Espero que esté bien.

183
00:07:36,886 --> 00:07:38,652
Esperábamos que pudiéramos entrar.

184
00:07:38,654 --> 00:07:41,288
Tal vez juntos podríamos
descubrir a dónde se ha ido.

185
00:07:41,290 --> 00:07:43,290
Claro, Pammy acaba de cocinar un montón

186
00:07:43,292 --> 00:07:44,925
de sus famosas galletas.

187
00:07:44,927 --> 00:07:47,661
snickerdoodles

188
00:07:47,663 --> 00:07:50,998
Pasad.

189
00:07:51,000 --> 00:07:52,675
Si vosotros trabajáis con Ava,

190
00:07:52,678 --> 00:07:54,668
debéis de trabajar para el Gobierno.

191
00:07:54,670 --> 00:07:57,404
Sí. Somos... trajeados del Gobierno.

192
00:07:57,406 --> 00:07:58,887
Nuestra hija no nos dice lo que hace.

193
00:07:58,889 --> 00:08:01,041
Es todo ''secreto''.

194
00:08:01,043 --> 00:08:03,711
Tienen muchas fotos de ella.

195
00:08:03,713 --> 00:08:05,312
¿Dónde ha sido tomada esa?

196
00:08:05,314 --> 00:08:08,282
Esa fue en... El Gran Cañón.

197
00:08:10,820 --> 00:08:13,487
Qué familia más hermosa.

198
00:08:13,489 --> 00:08:16,608
Casi demasiado buena para ser real.

199
00:08:16,611 --> 00:08:17,877
Sara, ¿por qué no pruebas una de las

200
00:08:17,880 --> 00:08:19,428
snickerdoodles de la Sra. Sharpe?

201
00:08:19,431 --> 00:08:20,830
No quiero una snickerdoodle, Ray.

202
00:08:20,833 --> 00:08:22,963
¿Y esta foto?

203
00:08:22,965 --> 00:08:24,732
- ¿Dónde fue esta?
- Sí.

204
00:08:24,734 --> 00:08:27,067
Esa es la fiesta del
decimoquinto cumpleaños de Ava.

205
00:08:27,069 --> 00:08:29,370
Unas amigas se quedaron
a una fiesta de pijamas.

206
00:08:29,372 --> 00:08:32,406
Se quedaron toda la noche levantadas
viendo películas de miedo.

207
00:08:36,012 --> 00:08:37,878
¿Una fiesta de pijamas?

208
00:08:37,880 --> 00:08:40,314
Lo recuerdo bien.

209
00:08:40,316 --> 00:08:43,784
Pues sé sin duda

210
00:08:43,786 --> 00:08:46,787
que Ava jugó al paintball en
su decimoquinto cumpleaños.

211
00:08:48,324 --> 00:08:49,905
Pam se refería a su
decimosexto cumpleaños.

212
00:08:49,908 --> 00:08:51,370
Siempre se confunde con esa parte.

213
00:08:51,373 --> 00:08:52,793
Siempre.

214
00:08:53,963 --> 00:08:55,433
¿Quién diablos sois?

215
00:08:55,436 --> 00:08:56,809
Dios, odio ver sangre.

216
00:08:56,811 --> 00:08:58,065
- Sara.
- ¡Vale, está bien!

217
00:08:58,067 --> 00:08:59,967
Os lo contaremos todo,
pero no nos mates.

218
00:08:59,969 --> 00:09:02,741
- ¿Por qué diablos no lo haría?
- Porque somos actores.

219
00:09:03,983 --> 00:09:06,100
- ¿Qué?
- Sí, sí, vale.

220
00:09:06,103 --> 00:09:08,417
Hace cuatro años, respondimos a un
anuncio por internet para un currillo.

221
00:09:08,420 --> 00:09:09,843
Nos daban la historia
de nuestros personajes.

222
00:09:09,845 --> 00:09:11,612
Nos dijeron que si Ava venía de visita,

223
00:09:11,614 --> 00:09:12,900
actuáramos como sus padres.

224
00:09:12,903 --> 00:09:15,248
- ¿Y quién os contrató?
- Ni idea.

225
00:09:15,251 --> 00:09:17,384
El dinero se deposita automáticamente.

226
00:09:17,386 --> 00:09:19,019
No es un mal curro,

227
00:09:19,021 --> 00:09:21,081
considerando que Ava
apenas viene de visita.

228
00:09:21,084 --> 00:09:22,605
¿Por qué aceptarían ser parte

229
00:09:22,608 --> 00:09:24,024
de una farsa así?

230
00:09:24,026 --> 00:09:28,696
¿Sabes cuán difícil es conseguir
un trabajo como actor en Fresno?

231
00:09:28,698 --> 00:09:31,799
Vale, bueno, me disculpo
por lo del cuchillo.

232
00:09:31,801 --> 00:09:33,400
Es una reacción instintiva.

233
00:09:33,402 --> 00:09:34,835
Nada personal.

234
00:09:34,837 --> 00:09:37,071
Lamento molestaros. Nos iremos ahora.

235
00:09:37,073 --> 00:09:39,139
Tienen una casa encantadora,
señor y señora...

236
00:09:39,141 --> 00:09:41,575
Cualesquiera que sean
sus nombres reales.

237
00:09:45,214 --> 00:09:48,649
Vale, dijiste que esperara
a tu segundo almuerzo.

238
00:09:48,651 --> 00:09:50,284
Este es el cuarto.

239
00:09:50,286 --> 00:09:52,853
Amaya quiere que te
enseñe a usar tu tótem,

240
00:09:52,855 --> 00:09:55,322
así que pongámonos a ello.

241
00:09:55,324 --> 00:09:58,125
Si quisiera aprender,
habría ido al colegio.

242
00:09:58,127 --> 00:09:59,593
Eres ri...

243
00:10:01,797 --> 00:10:03,497
Vale.

244
00:10:03,499 --> 00:10:07,568
Sé paciente, sé amable y abstente
de pensamientos negativos.

245
00:10:07,570 --> 00:10:09,703
Lo siento, algo del azúcar y la sangre.

246
00:10:09,705 --> 00:10:11,038
Ayuno.

247
00:10:11,040 --> 00:10:13,907
- ¿Ayuno?
- Sí, no como.

248
00:10:13,909 --> 00:10:16,477
Intentas perder peso, ¿eh?

249
00:10:16,479 --> 00:10:19,417
No, me encanta mi cuerpo.
Intento cumplir con el Ramadán.

250
00:10:19,420 --> 00:10:22,916
Pues cúmplelo con la tripa llena.

251
00:10:29,014 --> 00:10:30,290
¿Es beicon?

252
00:10:30,292 --> 00:10:31,859
¿Eres judía?

253
00:10:32,628 --> 00:10:33,894
Ni siquiera sé qué...

254
00:10:33,896 --> 00:10:35,329
No puedo.

255
00:10:39,835 --> 00:10:43,545
¿Qué clase de persona se inventa
una familia y una historia falsa?

256
00:10:43,548 --> 00:10:45,239
Cuando era niño, les decía a mis amigos

257
00:10:45,241 --> 00:10:46,940
que mi padre era ortodoncista.

258
00:10:46,942 --> 00:10:48,809
Parecía más molón que dentista.

259
00:10:48,811 --> 00:10:50,310
Si mentía respecto a de dónde es,

260
00:10:50,312 --> 00:10:52,179
quién sabe qué más...

261
00:10:53,883 --> 00:10:56,483
Sara. ¿Qué estás haciendo aquí?

262
00:10:56,485 --> 00:10:59,433
Gary estaba preocupado

263
00:10:59,436 --> 00:11:00,842
porque habías desaparecido,

264
00:11:00,845 --> 00:11:02,855
así que, naturalmente, nos preocupamos

265
00:11:02,858 --> 00:11:05,201
y pensamos en investigar.

266
00:11:05,204 --> 00:11:07,905
Bueno, claramente no estoy
desaparecida, así que...

267
00:11:07,908 --> 00:11:09,389
¿Seguro que estás bien?

268
00:11:09,392 --> 00:11:10,691
Estoy bien.

269
00:11:10,694 --> 00:11:12,661
¿No me veo bien?

270
00:11:12,664 --> 00:11:14,201
¿Dónde has estado?

271
00:11:14,203 --> 00:11:16,003
Si lo tenéis que saber, yo...

272
00:11:16,005 --> 00:11:17,638
Gary, enderézate la corbata.

273
00:11:17,640 --> 00:11:19,273
Estaba visitando a mis padres en Fresno.

274
00:11:19,275 --> 00:11:20,641
Comidas caseras y tal.

275
00:11:20,643 --> 00:11:22,433
¿Fresno?

276
00:11:23,367 --> 00:11:24,967
No hay nada como una
bandeja de snickerdoodles.

277
00:11:24,970 --> 00:11:26,980
O cualquier otra clase
de galletas para...

278
00:11:26,983 --> 00:11:28,209
curar un corazón roto.

279
00:11:28,212 --> 00:11:29,713
¿Sabéis qué? Tengo
mucho trabajo que hacer.

280
00:11:29,715 --> 00:11:31,865
Estoy segura de que podéis
encontrar la salida.

281
00:11:35,858 --> 00:11:37,357
¿Estás bien?

282
00:11:37,359 --> 00:11:38,992
A nadie le gusta encontrarse con su ex.

283
00:11:38,994 --> 00:11:40,761
Estoy bien.

284
00:11:40,763 --> 00:11:42,529
Y como dije,

285
00:11:42,531 --> 00:11:45,799
averigüemos qué más
nos está escondiendo.

286
00:11:53,943 --> 00:11:56,677
Así que esta es la
Cueva de Vixen de Mari.

287
00:11:56,679 --> 00:11:58,812
Desde que mi abuela perdió su tótem,

288
00:11:58,814 --> 00:12:01,748
supuse que era mejor
estar pendiente de ella.

289
00:12:01,750 --> 00:12:03,417
Menos mal que lo hice.

290
00:12:03,419 --> 00:12:04,985
Pensé que odiabas a Mari.

291
00:12:06,355 --> 00:12:08,115
Sigue siendo mi hermana.

292
00:12:08,118 --> 00:12:09,456
Y, aunque la guarde rencor

293
00:12:09,458 --> 00:12:12,192
por heredar el Tótem de Anansi,

294
00:12:12,194 --> 00:12:15,261
prefiero verlo en su cuello
que en el de Nora Darhk.

295
00:12:15,264 --> 00:12:18,065
Así que vamos a llevarlo
a donde pertenece.

296
00:12:18,067 --> 00:12:19,666
¿Queréis ayudarme?

297
00:12:19,668 --> 00:12:21,869
Queremos ayudar a Amaya. Tú
quieres ayudar a tu hermana.

298
00:12:21,871 --> 00:12:24,037
En todo caso, tenemos
que recuperar ese tótem.

299
00:12:24,039 --> 00:12:25,873
Los Darhk me matarán
si les doy la espalda.

300
00:12:25,875 --> 00:12:27,908
No te preocupes, no es el
primer tótem que les robamos

301
00:12:27,910 --> 00:12:29,042
delante de sus narices.

302
00:12:29,044 --> 00:12:30,677
Pronto tendremos cinco tótems.

303
00:12:30,679 --> 00:12:32,654
¿De verdad quieres ser una contra cinco?

304
00:12:32,657 --> 00:12:35,433
Si trabajamos juntos, podemos
derrotar a los Darhk y a Mallus.

305
00:12:35,436 --> 00:12:37,951
Y tú podrás proteger a tu familia.

306
00:12:37,953 --> 00:12:39,772
¿No es eso lo que quieres?

307
00:12:41,390 --> 00:12:44,791
Vale. Pero lo haremos a mi manera.

308
00:12:47,763 --> 00:12:50,330
Tal vez Ava no mentía
sobre dónde estaba,

309
00:12:50,332 --> 00:12:53,300
sino sobre cuándo estaba.

310
00:12:53,302 --> 00:12:56,103
Creía que lo peor que
tenía era ser de Fresno.

311
00:12:56,105 --> 00:12:58,038
No...

312
00:12:58,040 --> 00:13:00,374
veo nada en su registro
del Transportador Temporal

313
00:13:00,376 --> 00:13:02,261
que no estuviera aprobado por el
Departamento y no siga las reglas.

314
00:13:02,264 --> 00:13:03,877
Espera. ¿Qué es eso?

315
00:13:03,879 --> 00:13:05,522
Su primera misión.

316
00:13:05,525 --> 00:13:07,230
Vancouver, 2213.

317
00:13:07,233 --> 00:13:08,682
No puedo acceder.

318
00:13:08,684 --> 00:13:11,433
El Departamento ha declarado 2213
como una zona libre de vuelos.

319
00:13:11,436 --> 00:13:12,592
¿Qué significa?

320
00:13:12,595 --> 00:13:14,175
Que el Transportador
que le robaste a Ava

321
00:13:14,178 --> 00:13:15,289
no sirve de nada

322
00:13:15,291 --> 00:13:17,024
y la Waverider tampoco
puede volar hasta allí.

323
00:13:17,026 --> 00:13:19,654
La única persona que puede
anular la restricción...

324
00:13:19,657 --> 00:13:21,360
es un director del
Departamento del Tiempo.

325
00:13:21,363 --> 00:13:22,629
Sí.

326
00:13:22,631 --> 00:13:23,964
Pero ¿por qué la directora Sharpe...?

327
00:13:23,966 --> 00:13:25,514
¿No quiere que sepamos
quién es realmente?

328
00:13:25,517 --> 00:13:27,256
Te doy un intento, Gary.

329
00:13:28,904 --> 00:13:30,604
Dios mío, Dios mío, Dios mío.

330
00:13:30,606 --> 00:13:32,372
¿Creéis que mi jefa es un Anacronismo?

331
00:13:32,374 --> 00:13:35,142
La única forma de saberlo
con certeza es yendo a 2213.

332
00:13:35,144 --> 00:13:36,944
- ¿Cómo llegamos allí?
- Yo...

333
00:13:36,946 --> 00:13:39,346
Supongo que la única forma sería
apropiarnos de la nave nodriza,

334
00:13:39,348 --> 00:13:41,315
pero, desgraciadamente, suspendí
el entrenamiento de vuelo.

335
00:13:41,317 --> 00:13:42,849
Maldito astigmatismo.

336
00:13:42,851 --> 00:13:44,918
Como si fuera a dejar que pilotaras.

337
00:13:46,555 --> 00:13:47,988
Vamos.

338
00:13:47,990 --> 00:13:49,690
¿Qué?

339
00:13:57,032 --> 00:13:59,099
¿Cómo que la nave
nodriza se está moviendo?

340
00:13:59,101 --> 00:14:01,101
Alguien la está robando, señora.

341
00:14:01,103 --> 00:14:03,503
Rastréala. Voy a ir
tras ella personalmente.

342
00:14:09,978 --> 00:14:11,681
¿Deberíamos estar haciendo esto?

343
00:14:11,684 --> 00:14:13,981
Seguro... que hay un buen
motivo por el que nadie

344
00:14:13,983 --> 00:14:15,549
debe venir a esta época.

345
00:14:15,551 --> 00:14:17,084
Tal vez Gary tiene razón.

346
00:14:17,086 --> 00:14:18,418
Tal vez solo deberíamos
preguntarle a Ava

347
00:14:18,420 --> 00:14:19,853
cuál es su conexión con este lugar.

348
00:14:19,855 --> 00:14:22,089
¿Por qué? Nos mentirá de nuevo.

349
00:14:23,659 --> 00:14:26,059
Bueno, si quieres preguntarle,
ahora es tu oportunidad.

350
00:14:27,041 --> 00:14:28,707
Directora Sharpe.

351
00:14:33,302 --> 00:14:35,702
¿Directora... Sharpe?

352
00:14:38,707 --> 00:14:40,507
Sigan recto y luego a la izquierda.

353
00:14:43,345 --> 00:14:45,679
¿Directoras Sharpe?

354
00:14:45,681 --> 00:14:48,215
¿Qué clase de mundo es este?

355
00:14:48,217 --> 00:14:49,950
¿El paraíso?

356
00:14:51,537 --> 00:14:54,183
Estoy rodeado de mi ex, Gary.

357
00:14:56,291 --> 00:14:58,022
Esto es el infierno.

358
00:15:05,183 --> 00:15:07,083
Que pasen buen día, ciudadanos.

359
00:15:08,488 --> 00:15:10,958
Tuve un sueño como este una vez.

360
00:15:10,960 --> 00:15:13,961
Sí, y yo, pero había menos ropa.

361
00:15:13,963 --> 00:15:15,563
En el mío también.

362
00:15:15,565 --> 00:15:17,598
Vale.

363
00:15:17,600 --> 00:15:21,050
Supongo que por eso declararon
2213 una zona libre de vuelo.

364
00:15:21,053 --> 00:15:22,819
La directora Sharpe no
quería que descubriéramos

365
00:15:22,822 --> 00:15:24,438
que en realidad es un robot.

366
00:15:24,440 --> 00:15:27,041
No practiqué el sexo con un robot.

367
00:15:27,043 --> 00:15:30,511
No, Sara, practicaste
el sexo con un clon.

368
00:15:30,513 --> 00:15:32,646
Aquí, en Automatización
Variante Avanzada,

369
00:15:32,648 --> 00:15:34,982
trabajamos por un futuro más brillante.

370
00:15:34,984 --> 00:15:37,751
Nuestro programa de
clonación ha producido a AVA.

371
00:15:37,753 --> 00:15:40,285
AVA es la mujer perfecta,
diseñada para mantenernos a salvo

372
00:15:40,288 --> 00:15:42,188
y restaurar el orden al caos.

373
00:15:42,191 --> 00:15:44,258
Tiene sentido que clonen a Ava.

374
00:15:44,261 --> 00:15:45,894
Es la mujer perfecta.

375
00:15:45,897 --> 00:15:48,862
Tranquilo, Gary. No está... mal.

376
00:15:48,865 --> 00:15:50,855
Antes de que tenga una
sobrecarga de Avas,

377
00:15:50,858 --> 00:15:52,599
¿volvemos a la comodidad
y a la seguridad

378
00:15:52,602 --> 00:15:54,602
del Departamento del Tiempo?

379
00:15:54,604 --> 00:15:55,970
No.

380
00:15:57,717 --> 00:16:00,217
Aún no hemos terminado.

381
00:16:03,086 --> 00:16:06,087
Creo que una emboscada
sería lo mejor en este caso.

382
00:16:06,090 --> 00:16:07,648
Claro.

383
00:16:07,650 --> 00:16:09,750
Si quieres sufrir una muerte rápida.

384
00:16:09,752 --> 00:16:11,185
Sinceramente, vosotros dos...

385
00:16:13,890 --> 00:16:15,856
no sois rivales para los Darhk.

386
00:16:15,858 --> 00:16:17,245
Vale.

387
00:16:17,248 --> 00:16:18,314
¿Y cuál es tu plan?

388
00:16:18,317 --> 00:16:19,949
Los atraemos hacia nosotros.

389
00:16:19,952 --> 00:16:22,019
- Con cebo.
- No, no.

390
00:16:22,022 --> 00:16:23,764
No vas a usar un tótem.

391
00:16:23,766 --> 00:16:25,222
No.

392
00:16:25,225 --> 00:16:26,625
Tenemos la segunda mejor opción.

393
00:16:26,628 --> 00:16:28,961
- Un legend.
- Eso es una locura.

394
00:16:28,964 --> 00:16:30,498
¿Por qué no vamos donde están?

395
00:16:30,500 --> 00:16:32,067
Lo birlaré como hice
con el Tótem del Fuego.

396
00:16:32,069 --> 00:16:33,969
Abusaste de tu mano.

397
00:16:33,972 --> 00:16:37,136
Ahora saben que tenéis un... lo
que quiera que seas en el equipo.

398
00:16:37,139 --> 00:16:39,147
Lo que soy es el hombre
más rápido del mundo.

399
00:16:39,150 --> 00:16:40,682
- Gracias.
- El segundo más rápido.

400
00:16:40,684 --> 00:16:42,451
Ella no tenía por qué saber eso.

401
00:16:42,453 --> 00:16:44,787
¿Nathaniel?

402
00:16:44,789 --> 00:16:46,360
Amaya, hola.

403
00:16:46,363 --> 00:16:47,555
¿Cómo está Mari?

404
00:16:47,558 --> 00:16:49,117
El médico dice que se va a poner bien.

405
00:16:49,120 --> 00:16:51,226
Es fuerte, igual que tú.

406
00:16:51,228 --> 00:16:53,007
Gracias por ir a ver cómo está.

407
00:16:53,010 --> 00:16:54,509
¿Y cuándo vais a volver?

408
00:16:54,512 --> 00:16:56,379
Vamos a quedarnos un rato.

409
00:16:56,382 --> 00:16:58,447
Para convencerla de que
deje lo de ser una heroína.

410
00:16:58,449 --> 00:17:00,430
Al menos hasta que recuperes tu tótem.

411
00:17:00,433 --> 00:17:02,102
y la línea temporal
vuelva a la normalidad.

412
00:17:02,105 --> 00:17:06,141
En ese caso, tened cuidado, ¿vale?

413
00:17:06,143 --> 00:17:07,792
Te quiero, Nathaniel.

414
00:17:09,780 --> 00:17:11,680
Sí, yo también.

415
00:17:11,682 --> 00:17:15,317
¿No deberíamos involucrar a Amaya?

416
00:17:15,319 --> 00:17:17,128
- No.
- No.

417
00:17:17,131 --> 00:17:19,654
Ya tenemos una Vixen en el hospital.

418
00:17:19,657 --> 00:17:20,816
Estoy de acuerdo.

419
00:17:20,819 --> 00:17:22,723
Mi abuela querrá hacerse la heroína

420
00:17:22,726 --> 00:17:24,693
y hará que la maten.

421
00:17:24,695 --> 00:17:28,063
Si eso pasa, Mari y yo
dejaremos de existir.

422
00:17:28,065 --> 00:17:29,665
Vale, pues necesitaremos
que evites que la tengamos

423
00:17:29,667 --> 00:17:31,066
encima.

424
00:17:31,068 --> 00:17:32,360
- Pero...
- Lo sé. Lo sé.

425
00:17:32,363 --> 00:17:33,535
Estaré bien.

426
00:17:33,537 --> 00:17:35,370
Necesito que vigiles a Amaya.

427
00:17:41,912 --> 00:17:43,886
Joder, Wally.

428
00:17:54,758 --> 00:17:56,492
Este sitio da miedo.

429
00:17:56,494 --> 00:17:58,760
¿Qué tal si espero fuera?

430
00:17:58,762 --> 00:18:00,662
¿Qué tal si te tranquilizas?

431
00:18:01,632 --> 00:18:03,399
¿Es demasiado tarde para comentar
que me dan miedo las cosas

432
00:18:03,402 --> 00:18:04,967
cubiertas por sábanas?

433
00:18:04,969 --> 00:18:07,736
Chicos. Por aquí,

434
00:18:17,214 --> 00:18:19,248
¿Cómo es posible?

435
00:18:19,250 --> 00:18:22,317
Parece que crearon a Ava a
partir de los que consideraban

436
00:18:22,319 --> 00:18:24,186
los mejores genes de todo el mundo

437
00:18:24,188 --> 00:18:25,754
para crear a la mujer perfecta.

438
00:18:25,756 --> 00:18:28,390
Aunque un poco pálida,
si queréis mi opinión.

439
00:18:28,392 --> 00:18:31,827
Debería de haber sabido que era
demasiado buena como para ser verdad.

440
00:18:32,997 --> 00:18:35,497
Eso no significa que lo
que teníais no fuera real.

441
00:18:37,735 --> 00:18:39,167
Significa exactamente eso.

442
00:18:39,169 --> 00:18:40,347
Chicos.

443
00:18:40,350 --> 00:18:41,750
Todo lo que me ha dicho sobre sí misma

444
00:18:41,752 --> 00:18:42,855
- era mentira.
- Chicos.

445
00:18:42,858 --> 00:18:45,306
¿Qué, Gary?

446
00:18:45,309 --> 00:18:47,776
Córcholis, creo que he despertado a una.

447
00:18:47,778 --> 00:18:49,878
Estáis violando el reglamento 575.

448
00:18:49,880 --> 00:18:51,847
No estáis autorizados
para estar en esta sala.

449
00:18:51,849 --> 00:18:53,715
Ya nos íbamos.

450
00:18:55,997 --> 00:18:58,186
Deja que nos vayamos, estará bien.

451
00:18:58,188 --> 00:19:00,389
Si dejo que os vayáis, tendré
que dejar que todos se vayan.

452
00:19:00,391 --> 00:19:02,018
Debéis ser exterminados.

453
00:19:02,021 --> 00:19:03,692
Creo que quiere matarnos.

454
00:19:03,694 --> 00:19:04,993
No me digas.

455
00:19:07,364 --> 00:19:08,659
¿Deberíamos ayudar?

456
00:19:08,662 --> 00:19:10,399
No, si no quieres que te maten las dos.

457
00:19:14,471 --> 00:19:17,172
Vale, átala antes de que se reanime.

458
00:19:20,210 --> 00:19:21,510
Esto es raro.

459
00:19:23,514 --> 00:19:25,581
Esas cadenas no serán ni
por asomo tan convincentes

460
00:19:25,583 --> 00:19:28,116
si puedes volverte de acero.

461
00:19:28,118 --> 00:19:30,385
Soy un buen actor.
Podría haberles engañado.

462
00:19:32,423 --> 00:19:33,956
¿Y qué les pasa a los justicieros

463
00:19:33,958 --> 00:19:35,624
con los espacios oscuros?

464
00:19:35,626 --> 00:19:38,288
Es como si les diera
miedo un sano bronceado.

465
00:19:40,064 --> 00:19:42,631
No hablaba por ti.

466
00:19:42,633 --> 00:19:44,700
Estás genial, cielo.

467
00:19:44,702 --> 00:19:47,369
Te había subestimado, Kuasa.

468
00:19:47,371 --> 00:19:49,771
Nos has traído un valioso
elemento de intercambio.

469
00:19:50,908 --> 00:19:53,108
Quiero algo a cambio.

470
00:19:53,110 --> 00:19:54,576
El tótem de mi abuela.

471
00:19:54,578 --> 00:19:55,991
Me pertenece.

472
00:19:55,994 --> 00:19:57,312
No creerías

473
00:19:57,314 --> 00:19:59,214
que te lo iba a entregar, ¿verdad?

474
00:19:59,216 --> 00:20:01,116
- Tiene razón.
- ¿Qué?

475
00:20:01,118 --> 00:20:03,585
El poder de Mallus fluye a través de mí.

476
00:20:03,587 --> 00:20:07,189
No necesito una baratija.

477
00:20:07,191 --> 00:20:11,937
Además, Kuasa ha demostrado
ser una seguidora leal.

478
00:20:14,765 --> 00:20:17,366
El plan ha funcionado. Libérame.

479
00:20:17,368 --> 00:20:19,935
Hubo un tiempo en el que
creía que perder este tótem

480
00:20:19,937 --> 00:20:23,238
era la mayor amenaza para
mi familia y para mí.

481
00:20:23,240 --> 00:20:26,341
Pero estás enamorada de mi Nana Baa.

482
00:20:26,343 --> 00:20:29,411
Y si escoge quererte también,

483
00:20:29,413 --> 00:20:31,781
mi hermana y yo nunca
llegaremos a existir.

484
00:20:31,784 --> 00:20:34,089
- Ese no es el plan.
- Los planes cambian.

485
00:20:34,092 --> 00:20:36,493
Esto es mejor que "The
Brave and the Bold".

486
00:20:36,496 --> 00:20:38,663
Para tener un doctorado
se te engaña fácilmente.

487
00:20:38,666 --> 00:20:41,089
Kuasa, eres mejor que esto.

488
00:20:41,091 --> 00:20:43,659
Sé la mujer que tu abuela cree que eres.

489
00:20:45,029 --> 00:20:48,730
Soy la mujer que sabe que soy.

490
00:20:54,438 --> 00:20:57,705
Cuando lo matéis, hacedlo despacito.

491
00:21:07,778 --> 00:21:08,810
¿Están demasiado apretadas?

492
00:21:08,837 --> 00:21:09,989
Nunca lo sé.

493
00:21:10,016 --> 00:21:11,662
No... es que tenga experiencia

494
00:21:11,664 --> 00:21:13,263
atando a la gente, porque no la tengo...

495
00:21:13,265 --> 00:21:15,290
Deja de hablar con eso, Gary.

496
00:21:15,329 --> 00:21:17,459
Sara, no es un eso.

497
00:21:17,462 --> 00:21:19,164
Es una persona real.

498
00:21:19,166 --> 00:21:20,632
Todas lo son.

499
00:21:20,634 --> 00:21:23,502
Nuestra Ava es un Anacronismo desplazado

500
00:21:23,504 --> 00:21:25,838
200 años al pasado, es
decir, a nuestro presente.

501
00:21:25,840 --> 00:21:28,474
- Perdón. Perdón.
- Lo sé... Lo entiendo.

502
00:21:28,476 --> 00:21:30,876
¿Por qué iba a contarme
que viene de un sitio

503
00:21:30,878 --> 00:21:33,312
donde no es más que una
entre un millón de copias?

504
00:21:36,352 --> 00:21:37,585
Ahí estáis.

505
00:21:37,588 --> 00:21:39,171
Dios, ¿otra?

506
00:21:39,174 --> 00:21:41,007
Gary, esa es nuestra Ava.

507
00:21:41,010 --> 00:21:42,476
¿Cómo que otra?

508
00:21:43,186 --> 00:21:44,385
No hagas caso a Gary.

509
00:21:45,099 --> 00:21:47,358
Es interesante. Os
habría encontrado antes,

510
00:21:47,361 --> 00:21:50,482
pero parece que he perdido
mi Transportador Temporal.

511
00:21:50,485 --> 00:21:52,618
¿Qué hacéis vosotros tres en 2213?

512
00:21:52,621 --> 00:21:56,267
Estamos investigando un Anacronismo.

513
00:21:56,270 --> 00:21:57,970
¿Un Anacronismo? ¿En serio?

514
00:21:57,972 --> 00:22:00,706
- ¿Y qué es este sitio?
- Venga ya, Ava.

515
00:22:00,708 --> 00:22:02,474
Se ha descubierto el pastel. Lo sabemos.

516
00:22:02,476 --> 00:22:04,776
¿De qué estás hablando?

517
00:22:12,953 --> 00:22:16,021
Dios mío.

518
00:22:18,359 --> 00:22:21,685
Bueno, quizá no tiene
el carnet de miembro

519
00:22:21,688 --> 00:22:23,254
del club de los clones después de todo.

520
00:22:24,398 --> 00:22:26,899
Debo prepararlo todo
para la llegada del amo.

521
00:22:29,236 --> 00:22:31,503
Confío en que serás
capaz de hacerle hablar.

522
00:22:31,505 --> 00:22:33,190
Sin problema, muñequita Nora.

523
00:22:33,193 --> 00:22:35,374
¿Hablar? No tienes que
torturarme para que hable.

524
00:22:35,376 --> 00:22:38,510
Lo difícil es conseguir que me calle.

525
00:22:40,657 --> 00:22:42,257
No es tan difícil.

526
00:22:46,915 --> 00:22:48,915
Harás que los legends

527
00:22:48,918 --> 00:22:51,753
me traigan el resto de tótems.

528
00:22:51,756 --> 00:22:54,223
O morirás.

529
00:22:57,631 --> 00:23:00,465
Tu hija, parece... parece...

530
00:23:00,467 --> 00:23:03,101
Parece diferente. Sin ánimo de ofender.

531
00:23:04,572 --> 00:23:05,704
En absoluto.

532
00:23:10,525 --> 00:23:12,158
Su cara...

533
00:23:12,161 --> 00:23:14,037
¿Cuánto tiempo lleva así?

534
00:23:14,040 --> 00:23:15,111
¿Sabes qué?, ya que vas a morir,

535
00:23:15,113 --> 00:23:16,357
te lo puedo decir.

536
00:23:16,360 --> 00:23:18,749
Cuanto más cerca esté Mallus de escapar

537
00:23:18,752 --> 00:23:20,721
de su prisión, peor
se pone la situación.

538
00:23:20,724 --> 00:23:22,491
No... Deja de mirar... No me mires a mí.

539
00:23:22,494 --> 00:23:23,797
Voy a... voy a...

540
00:23:26,927 --> 00:23:29,565
Lo siento, no... no eres tú. Soy... yo.

541
00:23:29,568 --> 00:23:32,024
Torturar ya no me da la misma diversión.

542
00:23:32,027 --> 00:23:34,365
Está bien. Estás distraído, lo entiendo.

543
00:23:34,368 --> 00:23:36,635
Hiciste un trato con el
diablo, ahora ha vuelto

544
00:23:36,637 --> 00:23:38,125
para reclamar a tu
pequeña. ¿Tengo razón?

545
00:23:38,127 --> 00:23:39,541
¡Sí! Es decir, yo...

546
00:23:39,544 --> 00:23:41,877
Quería incendiar el mundo y
reconstruirlo a mi imagen,

547
00:23:41,880 --> 00:23:43,680
no perder a la persona por
quien lo estaba haciendo.

548
00:23:43,683 --> 00:23:45,383
Damien, esto son cosas profundas, tío.

549
00:23:45,386 --> 00:23:46,979
Sigamos profundizando.
Sigamos profundizando.

550
00:23:46,981 --> 00:23:48,947
- Solo hazme un favor.
- Sí, ¿qué?

551
00:23:48,949 --> 00:23:51,507
¿Puedes soltar la picana?
Voy a morir igualmente.

552
00:23:51,510 --> 00:23:53,385
Hagamos que este sea un espacio seguro.

553
00:23:53,387 --> 00:23:56,507
- Espacio seguro.
- Espacio seguro.

554
00:23:58,292 --> 00:23:59,725
¿Directora Sharpe?

555
00:23:59,727 --> 00:24:01,815
Directora Sharpe.

556
00:24:01,818 --> 00:24:03,251
¿Se encuentra bien?

557
00:24:03,254 --> 00:24:05,731
Gary. Dios, aparta de mi vista.

558
00:24:05,733 --> 00:24:08,066
Me tomaré eso como un sí.

559
00:24:08,068 --> 00:24:11,448
¿Qué recuerda de antes
de... golpearse la cabeza?

560
00:24:12,906 --> 00:24:15,539
Vine a 2213 a...

561
00:24:15,542 --> 00:24:16,842
buscar la nave nodriza

562
00:24:16,844 --> 00:24:19,444
y... salí del portal

563
00:24:19,446 --> 00:24:21,580
y entonces estabas
respirando contra mi cara.

564
00:24:21,582 --> 00:24:23,215
¿Me estoy olvidando de algo?

565
00:24:23,217 --> 00:24:24,950
Bueno...

566
00:24:24,952 --> 00:24:26,385
antes de su pequeño accidente,

567
00:24:26,387 --> 00:24:28,120
nos estaba felicitando
por nuestro gran trabajo

568
00:24:28,122 --> 00:24:29,247
e incluso mencionó
algo sobre un ascenso.

569
00:24:29,249 --> 00:24:30,776
Esto es terrible.

570
00:24:30,779 --> 00:24:32,646
Vale, ¿podemos decirle la verdad?

571
00:24:32,649 --> 00:24:35,327
¿El qué? ¿Qué nació en un
laboratorio gubernamental?

572
00:24:35,329 --> 00:24:37,295
Dios, todo este tiempo pensé que estaba

573
00:24:37,297 --> 00:24:40,452
escondiendo quién era, pero
claramente no tenía ni idea

574
00:24:40,455 --> 00:24:41,377
de que era un clon.

575
00:24:41,380 --> 00:24:43,068
¿Has visto cómo ha reaccionado?

576
00:24:46,173 --> 00:24:47,806
¿Qué ha sido eso?

577
00:24:47,808 --> 00:24:49,675
No, no lo hagas.

578
00:24:49,677 --> 00:24:50,876
- ¿Qué está...?
- No.

579
00:24:54,341 --> 00:24:55,604
¿Que no haga qué?

580
00:24:55,607 --> 00:24:57,593
- Gracias a Dios, se ha ido.
- ¿Quién se ha ido?

581
00:24:57,596 --> 00:24:58,750
Tenemos que salir de aquí

582
00:24:58,752 --> 00:25:00,519
antes de que robotina de la alarma.

583
00:25:00,521 --> 00:25:02,020
¿Robotina?

584
00:25:02,022 --> 00:25:03,401
Vamos.

585
00:25:05,292 --> 00:25:07,445
Vale, concéntrate en el objetivo.

586
00:25:08,562 --> 00:25:11,363
Se trata de centrarse y de precisión.

587
00:25:11,365 --> 00:25:14,132
Como si necesitara ayuda
prendiendo fuego a las cosas.

588
00:25:14,134 --> 00:25:16,334
Vale.

589
00:25:16,336 --> 00:25:17,469
Uno...

590
00:25:17,471 --> 00:25:19,771
dos...

591
00:25:19,773 --> 00:25:21,440
Rory, ¿podrías centrarte en algo

592
00:25:21,442 --> 00:25:23,375
más aparte de tu
estómago por un segundo?

593
00:25:23,377 --> 00:25:24,976
Lo que sea.

594
00:25:27,548 --> 00:25:28,914
Sí.

595
00:25:28,917 --> 00:25:31,494
Dije que solo el objetivo, idiota.

596
00:25:32,786 --> 00:25:34,953
- ¿Yo soy idiota?
- Sí.

597
00:25:34,955 --> 00:25:37,189
Tú eres quien no come
cuando tiene hambre.

598
00:25:37,191 --> 00:25:40,574
Quizá si lo hicieras,
no serías tan zorra.

599
00:25:40,577 --> 00:25:42,385
¿Qué acabas de decir?

600
00:25:42,388 --> 00:25:43,894
Ya me has oído.

601
00:25:56,143 --> 00:25:58,376
¿Qué está pasando?

602
00:25:58,378 --> 00:26:01,079
Zari está entrenando a Rory.

603
00:26:01,081 --> 00:26:02,280
O matándolo.

604
00:26:02,282 --> 00:26:03,633
Pero ahora que habéis vuelto a la nave,

605
00:26:03,635 --> 00:26:05,549
tenemos que irnos de
Detroit y volver al trabajo.

606
00:26:05,552 --> 00:26:07,652
En realidad Nate está
intentando convencer a Mari

607
00:26:07,654 --> 00:26:10,522
de que no sea una justiciera,
y ella es una cabezota.

608
00:26:10,524 --> 00:26:12,758
Me pregunto de quién lo sacó.

609
00:26:12,760 --> 00:26:14,695
Kuasa. ¿Qué estás haciendo aquí?

610
00:26:16,330 --> 00:26:18,773
- He venido por una oferta de paz.
- ¿De dónde has sacado eso?

611
00:26:18,776 --> 00:26:20,760
Espera, ¿dónde está Nate?

612
00:26:20,763 --> 00:26:23,010
Se lo he entregado a los
Darhk a cambio del tótem.

613
00:26:23,013 --> 00:26:25,503
- Ese no era el plan.
- ¿Qué plan?

614
00:26:25,506 --> 00:26:28,540
Nate pensó que sería mejor no decírtelo.

615
00:26:28,542 --> 00:26:30,275
Porque estás enamorada de él, Nana Baa.

616
00:26:30,277 --> 00:26:33,034
Y ese amor es una amenaza
tanto para Mari como para mí.

617
00:26:33,037 --> 00:26:35,646
- ¿Y le traicionaste?
- No es mi abuelo.

618
00:26:35,649 --> 00:26:37,482
Cada momento que pasas con él

619
00:26:37,484 --> 00:26:39,487
es una amenaza para el futuro
de toda nuestra familia.

620
00:26:39,490 --> 00:26:41,924
¿Cómo puedes ser tan egoísta?

621
00:26:41,934 --> 00:26:43,734
Tú eres la egoísta.

622
00:26:43,737 --> 00:26:46,704
Tu familia queda destruida en 1992.

623
00:26:46,707 --> 00:26:48,726
Prometiste que nos salvarías.

624
00:26:48,729 --> 00:26:50,695
Y sin embargo sigues buscando formas

625
00:26:50,697 --> 00:26:53,298
de abandonar a tu familia y Zambesi.

626
00:26:53,300 --> 00:26:56,268
Lo he intentado todo
para intentar redimirte.

627
00:26:56,270 --> 00:26:58,432
Y en el camino, Mari resultó herida.

628
00:26:58,435 --> 00:27:00,238
Ella entiende que ser la
portadora de un tótem significa

629
00:27:00,240 --> 00:27:03,208
proteger a toda la gente,
no solo a los nuestros.

630
00:27:03,210 --> 00:27:06,773
No me sorprende que este tótem
acabara con Mari y no contigo.

631
00:27:06,776 --> 00:27:08,412
Estás más allá de la redención.

632
00:27:16,890 --> 00:27:18,924
La nave nodriza está por aquí.

633
00:27:18,927 --> 00:27:21,426
Sara, escucha, realmente
necesito confesarte algo.

634
00:27:21,428 --> 00:27:22,995
- ¿Podemos hacer esto más tarde?
- No, escucha.

635
00:27:22,997 --> 00:27:24,691
En realidad no estaba visitando
a mis padres en Fresno.

636
00:27:24,693 --> 00:27:25,759
Ni siquiera sé por qué dije eso.

637
00:27:25,761 --> 00:27:26,894
Nunca visito a mis padres.

638
00:27:26,897 --> 00:27:27,930
Para mí son como extraños.

639
00:27:27,932 --> 00:27:28,710
No me digas.

640
00:27:28,713 --> 00:27:29,635
Pero cuando rompimos,

641
00:27:29,638 --> 00:27:31,443
en realidad llamé a mi ex en Las Vegas.

642
00:27:31,446 --> 00:27:33,971
Me da vergüenza, pero
es aún peor, ¿vale?

643
00:27:33,974 --> 00:27:35,974
Creé un perfil en UpSwipz.

644
00:27:35,976 --> 00:27:38,249
Y se me fue la mano.

645
00:27:38,252 --> 00:27:40,515
Realmente es más intuitivo
lo de arriba y abajo.

646
00:27:40,518 --> 00:27:41,713
pero esa ni siquiera es la cuestión.

647
00:27:41,715 --> 00:27:43,702
La cuestión es que me di
cuenta de que no es para mí.

648
00:27:43,705 --> 00:27:44,983
¿Vale? Y...

649
00:27:44,985 --> 00:27:47,080
Sé que ya no estamos juntas, Sara,

650
00:27:47,083 --> 00:27:49,487
pero siento que tengo
que ser sincera contigo.

651
00:27:49,489 --> 00:27:51,122
¿Vale?

652
00:27:51,124 --> 00:27:53,151
Genial, ahora todos me odiáis.

653
00:27:53,154 --> 00:27:55,221
No es que os pueda culpar. Es que...

654
00:27:55,224 --> 00:27:56,995
Por favor, ¿podríais
dejar de mirarme así?

655
00:27:56,997 --> 00:27:57,996
No lo soporto.

656
00:27:57,998 --> 00:27:59,164
Ava.

657
00:27:59,166 --> 00:28:01,132
Mira, no eres tú, son...

658
00:28:01,134 --> 00:28:02,701
son ellas.

659
00:28:15,527 --> 00:28:17,207
¿Qué diablos son estas cosas

660
00:28:17,210 --> 00:28:18,776
y por qué todas se parecen a mí?

661
00:28:18,778 --> 00:28:20,227
Vale.

662
00:28:20,230 --> 00:28:21,740
Bueno, la versión corta,

663
00:28:21,743 --> 00:28:23,547
eres un clon.

664
00:28:23,793 --> 00:28:26,928
¿Soy un... clon?

665
00:28:26,930 --> 00:28:28,229
¿Del futuro?

666
00:28:28,231 --> 00:28:30,498
¿Qué estás...? ¿Soy un clon del futuro?

667
00:28:30,500 --> 00:28:32,867
- Ava.
- Está bien, directora Sharpe.

668
00:28:32,869 --> 00:28:34,273
Gary se encargará de todo.

669
00:28:34,276 --> 00:28:35,476
No.

670
00:28:35,479 --> 00:28:37,372
Merece saberlo.

671
00:28:37,374 --> 00:28:40,341
No lo entiendo. Esto
no puede estar pasando.

672
00:28:40,343 --> 00:28:41,843
¿Estás diciendo que soy uno de ellos?

673
00:28:41,845 --> 00:28:43,465
Oye, mira, puede que
esto sea de dónde vienes,

674
00:28:43,505 --> 00:28:45,505
pero no es quien eres.

675
00:28:45,508 --> 00:28:47,208
Entonces, ¿quién diablos soy?

676
00:28:47,211 --> 00:28:49,641
Eres la misma persona
que has sido siempre.

677
00:28:49,644 --> 00:28:52,011
Eres una mujer que se ha
trabajado su camino a la cima

678
00:28:52,013 --> 00:28:54,314
para convertirse en la dirigente
del Departamento del Tiempo.

679
00:28:54,316 --> 00:28:55,915
- Eres extraordinaria.
- No.

680
00:28:55,917 --> 00:28:57,650
Mi... vida,

681
00:28:57,652 --> 00:29:00,453
mis recuerdos, son todos fabricados.

682
00:29:00,455 --> 00:29:02,526
No... son reales. Ni
siquiera yo soy real.

683
00:29:02,529 --> 00:29:04,224
Ava, eres real.

684
00:29:04,226 --> 00:29:06,292
Eres tan real como lo que siento por ti.

685
00:29:07,790 --> 00:29:09,429
¿Cómo puedes decir eso cuando soy...

686
00:29:09,431 --> 00:29:10,997
igual que una de esas cosas?

687
00:29:10,999 --> 00:29:12,866
Porque te conozco.

688
00:29:12,868 --> 00:29:16,369
Y sé que eres la mejor.

689
00:29:16,371 --> 00:29:19,272
Y eres diferente.

690
00:29:19,274 --> 00:29:20,974
Y ahora que las dos lo sabemos,

691
00:29:20,976 --> 00:29:23,276
necesito que actúes exactamente
igual que uno de esos clones

692
00:29:23,278 --> 00:29:24,811
si queremos salir de aquí.

693
00:29:26,548 --> 00:29:28,848
Adelante, Darhk.

694
00:29:28,850 --> 00:29:30,316
Alégrame el día.

695
00:29:30,318 --> 00:29:32,352
Lo has pedido tú, chico de acero.

696
00:29:34,266 --> 00:29:36,333
- ¿Estuvo bien?
- Muy bien, muy bien.

697
00:29:36,336 --> 00:29:37,891
Solo que un poco más grande esta vez.

698
00:29:37,893 --> 00:29:39,425
- Vale.
- Vale, ¿estás listo?

699
00:29:39,427 --> 00:29:41,961
¡No! ¿Por qué, Dios?

700
00:29:41,963 --> 00:29:43,596
Hay sangre por todas partes.

701
00:29:43,598 --> 00:29:45,465
Hay mucha sangre.

702
00:29:46,868 --> 00:29:49,269
Eres demasiado inteligente como
para tomar a Mallus por idiota.

703
00:29:49,272 --> 00:29:51,270
No, no, no, no, no,
cariño, puedo explicarlo.

704
00:29:58,780 --> 00:30:03,283
Qué perdida de un buen pelazo.

705
00:30:10,325 --> 00:30:12,325
Quita las manos de ese cuerpo duro.

706
00:30:12,327 --> 00:30:14,827
Perdona, sonaba mucho
mejor en mi cabeza.

707
00:30:33,615 --> 00:30:36,916
¿Qué diablos...?

708
00:30:43,692 --> 00:30:47,919
Parece que Kuasa y tú habéis
resuelto la disputa familiar.

709
00:30:47,922 --> 00:30:50,530
Cuánto drama por una estúpida baratija.

710
00:30:50,532 --> 00:30:51,998
Patético.

711
00:30:52,000 --> 00:30:54,534
No esperaba que entendieras nada

712
00:30:54,536 --> 00:30:58,538
sobre honor y legado.

713
00:31:09,084 --> 00:31:10,683
¡Amaya!

714
00:31:20,629 --> 00:31:22,328
He atrapado a los intrusos.

715
00:31:22,330 --> 00:31:24,864
Los escoltaré siguiendo las
órdenes y los exterminaré.

716
00:31:24,866 --> 00:31:26,833
Moveos.

717
00:31:46,054 --> 00:31:47,420
No os mováis.

718
00:31:53,290 --> 00:31:55,294
Esta es falsa. No es
una de las nuestras.

719
00:31:55,296 --> 00:31:57,930
Avanzad.

720
00:32:00,435 --> 00:32:04,737
Vas a ser procesada inmediatamente.

721
00:32:08,090 --> 00:32:09,775
¿Eso te ha parecido falso?

722
00:32:13,948 --> 00:32:16,082
Quédate cerca, no quiero
perderte en la multitud.

723
00:32:38,373 --> 00:32:40,239
¿Esto es tan raro para ti como para mí?

724
00:32:43,133 --> 00:32:44,911
He tenido peores rupturas.

725
00:32:54,723 --> 00:32:57,341
Lo siento mucho. Lo siento, yo...

726
00:32:58,533 --> 00:33:00,992
Este es el segundo peor ataque
de los clones que he visto.

727
00:33:05,533 --> 00:33:08,768
Por favor, por favor,
no quiero hacer esto.

728
00:33:10,538 --> 00:33:12,605
Gary.

729
00:33:12,607 --> 00:33:13,673
Gracias a Dios.

730
00:33:13,675 --> 00:33:16,771
Eres tú realmente.

731
00:33:16,774 --> 00:33:18,640
Vayamos a la nave antes
de que aparezcan más.

732
00:33:18,648 --> 00:33:19,878
Sí.

733
00:33:23,184 --> 00:33:24,517
Tenías razón, Sara.

734
00:33:24,519 --> 00:33:26,519
Nunca seré un clon descerebrado.

735
00:33:30,525 --> 00:33:32,291
Me quedo el traje.

736
00:33:40,602 --> 00:33:44,003
Tu tótem aún está
gobernado por mis poderes.

737
00:33:46,307 --> 00:33:47,974
No.

738
00:33:49,567 --> 00:33:51,034
No.

739
00:33:58,553 --> 00:33:59,952
¿Qué haces aquí?

740
00:34:01,356 --> 00:34:02,789
No he venido por ti.

741
00:34:07,504 --> 00:34:09,094
Ahora, levanta el culo.

742
00:34:11,566 --> 00:34:13,733
Nathaniel.

743
00:34:13,735 --> 00:34:15,501
Yo también te quiero.

744
00:34:21,709 --> 00:34:24,343
Difícilmente parece una lucha justa.

745
00:34:24,345 --> 00:34:26,516
Pues yo que tú me rendía ya.

746
00:34:26,519 --> 00:34:28,786
Me refería para vosotros.

747
00:34:31,452 --> 00:34:34,453
Si no podéis derrotarme
en este recipiente,

748
00:34:34,455 --> 00:34:38,248
¿cómo me detendréis una vez
haya asumido mi verdadera forma?

749
00:34:42,697 --> 00:34:44,096
Es demasiado fuerte.

750
00:34:44,098 --> 00:34:45,165
Tenemos que irnos.

751
00:34:45,168 --> 00:34:49,170
Te di vida, Kuasa.

752
00:34:49,173 --> 00:34:51,874
Te ofrecí verdadero poder.

753
00:34:51,877 --> 00:34:53,810
La familia es el verdadero poder.

754
00:34:55,777 --> 00:34:58,644
Sé que estás en alguna parte, Nora.

755
00:34:58,646 --> 00:35:01,447
Tienes a tu padre, yo tengo a mi abuela.

756
00:35:01,449 --> 00:35:03,916
No tenemos que convertirnos
en nuestros demonios.

757
00:35:06,168 --> 00:35:08,020
Me gustan mis demonios.

758
00:35:19,267 --> 00:35:20,499
Nana Baa.

759
00:35:20,501 --> 00:35:22,468
Kuasa.

760
00:35:22,470 --> 00:35:24,871
No.

761
00:35:28,744 --> 00:35:30,874
Debería haberlo sabido.

762
00:35:32,413 --> 00:35:35,348
Nadie puede huir de Mallus.

763
00:35:43,326 --> 00:35:44,424
Amaya, tenemos que salir de aquí.

764
00:35:44,451 --> 00:35:47,239
- No.
- Amaya, tenemos que irnos.

765
00:35:53,285 --> 00:35:57,050
Haré lo que quieras. Pero... bájame.

766
00:36:01,558 --> 00:36:02,759
Gracias.

767
00:36:02,761 --> 00:36:04,928
No, no fui yo, fueron nuestros tótems.

768
00:36:05,328 --> 00:36:07,227
Algo va mal.

769
00:36:10,790 --> 00:36:12,556
Es Kuasa.

770
00:36:12,558 --> 00:36:14,391
Está muerta.

771
00:36:14,393 --> 00:36:16,160
Sí.

772
00:36:17,563 --> 00:36:19,997
Necesito una copa.

773
00:36:24,173 --> 00:36:27,103
Gary, no puedes contarle a
nadie lo que has visto en 2213.

774
00:36:27,106 --> 00:36:28,873
Si lo haces, te mataré.

775
00:36:28,875 --> 00:36:30,674
Pero soy horrible manteniendo secretos.

776
00:36:30,676 --> 00:36:32,830
Y cada vez que cierro los
ojos, todo lo que veo es a ti.

777
00:36:32,833 --> 00:36:34,233
Nunca me lo quitaré de la cabeza.

778
00:36:34,236 --> 00:36:35,269
No me preocuparía por ello, Gary.

779
00:36:35,271 --> 00:36:36,313
Gary, por aquí.

780
00:36:36,315 --> 00:36:38,215
Tengo un emisor de destellos
que lleva tu nombre.

781
00:36:48,895 --> 00:36:51,428
Si hubiera sabido que
esto iba a pasar...

782
00:36:51,430 --> 00:36:52,997
No es culpa tuya.

783
00:36:52,999 --> 00:36:55,266
Aun así, no debí haber
actuado a tus espaldas.

784
00:36:55,268 --> 00:36:58,102
Y no debí intentar ser más inteligente
que los Darhk por mi cuenta.

785
00:36:58,104 --> 00:37:00,771
Querías que recuperara mi tótem.

786
00:37:00,773 --> 00:37:02,973
Y ahora lo tengo.

787
00:37:02,975 --> 00:37:04,542
Vamos, Amaya, solo dilo.

788
00:37:06,946 --> 00:37:09,446
Hice que mataran a Kuasa.

789
00:37:09,448 --> 00:37:12,334
Hice que mataran a mi nieta.

790
00:37:12,337 --> 00:37:14,136
¿Tú?

791
00:37:14,139 --> 00:37:15,572
¿Cómo?

792
00:37:15,575 --> 00:37:18,322
Al incitarla a parecerse
más a su hermana.

793
00:37:20,293 --> 00:37:23,360
Kuasa quería demostrar que merecía esto.

794
00:37:25,631 --> 00:37:28,299
Murió demostrando que
me equivocaba con ella,

795
00:37:28,301 --> 00:37:31,168
salvando la vida del hombre
que amenazaba su existencia.

796
00:37:31,170 --> 00:37:33,170
Exactamente y si no
me hubieran capturado,

797
00:37:33,172 --> 00:37:36,173
- entonces Kuasa...
- Estaba condenada igualmente.

798
00:37:36,175 --> 00:37:37,741
Es decir, así es como
funciona el tiempo.

799
00:37:37,743 --> 00:37:41,078
Bueno, claramente, el tiempo
quiere que mi familia sufra.

800
00:37:41,080 --> 00:37:42,847
Amaya, tienes que creer

801
00:37:42,849 --> 00:37:44,479
que eres quien domina tu propio destino.

802
00:37:47,386 --> 00:37:49,010
¿Sabes?, hay veces que desearía

803
00:37:49,013 --> 00:37:51,255
no haber puesto nunca
un pie en esta nave.

804
00:37:51,257 --> 00:37:54,191
Si nunca hubiera dejado 1942,

805
00:37:54,193 --> 00:37:57,495
hubiera vuelto a Zambesi como
se suponía que debía hacer,

806
00:37:57,498 --> 00:38:02,499
sin ninguna idea de la
tragedia que me esperaba.

807
00:38:02,501 --> 00:38:04,335
Habría muerto ya mayor.

808
00:38:04,337 --> 00:38:06,337
Asesinada por jefes militares.

809
00:38:06,339 --> 00:38:08,459
Y tú y yo nunca nos hubiéramos conocido.

810
00:38:08,462 --> 00:38:09,573
Y...

811
00:38:12,879 --> 00:38:15,112
¿Es eso lo que quieres, Amaya?

812
00:38:17,984 --> 00:38:20,718
No lo sé, Nathaniel.

813
00:38:36,183 --> 00:38:37,581
Pensé que no podías comer.

814
00:38:37,584 --> 00:38:39,370
Sí, le dije a Gideon que me dijera

815
00:38:39,372 --> 00:38:41,605
cuándo habría sido el
atardecer si estuviera en casa.

816
00:38:41,607 --> 00:38:43,507
Pero, es decir, el Ramadán
solo es una estúpida

817
00:38:43,509 --> 00:38:45,542
tradición de 1400 años para ti, ¿verdad?

818
00:38:45,544 --> 00:38:47,678
Entonces, ¿por qué
hablo de ello siquiera?

819
00:38:47,680 --> 00:38:50,681
Bueno, ¿y si te ayudo

820
00:38:50,683 --> 00:38:52,883
a calentarla.

821
00:38:57,256 --> 00:38:59,552
Pruébalo, es bueno para ti.

822
00:39:05,197 --> 00:39:07,798
¿Sabes?, no puedo dejar
de pensar en Kuasa.

823
00:39:07,800 --> 00:39:09,600
La sentí morir.

824
00:39:09,602 --> 00:39:11,502
Yo también.

825
00:39:11,504 --> 00:39:14,438
Intentó matarnos un par de veces.

826
00:39:14,440 --> 00:39:17,274
Pero era una portadora de un
tótem y la nieta de Amaya.

827
00:39:17,276 --> 00:39:20,811
Y, en teoría, los tótems
nos conectan con algo mayor.

828
00:39:20,813 --> 00:39:24,315
Sí, para bien o para mal.

829
00:39:24,317 --> 00:39:26,183
¿Sabes?, creo que es

830
00:39:26,185 --> 00:39:28,169
algo así como por qué
sigo haciendo ayuno.

831
00:39:28,172 --> 00:39:30,287
Cuando era pequeña, mi madre
intentó que lo hiciera.

832
00:39:30,289 --> 00:39:31,922
Y yo no lo hacía, pero me hizo aprender

833
00:39:31,924 --> 00:39:33,190
cómo cocinar iftar.

834
00:39:33,192 --> 00:39:36,827
Es la comida que tomamos
para romper el ayuno.

835
00:39:36,829 --> 00:39:38,752
Y mientras lo cocinaba, decía

836
00:39:38,755 --> 00:39:41,298
que el Ramadán no es solo
el momento de honrar a Dios,

837
00:39:41,300 --> 00:39:44,668
sino el momento de honrar
la tradición y la familia.

838
00:39:44,670 --> 00:39:47,037
Comunidad.

839
00:39:47,039 --> 00:39:51,408
Así que allí donde ayunara
o cocinara iftar...

840
00:39:51,410 --> 00:39:54,645
me haría conectar con mi madre.

841
00:39:54,647 --> 00:39:56,080
Tengo hambre.

842
00:39:58,818 --> 00:39:59,950
Sigue siendo cerdo.

843
00:39:59,952 --> 00:40:01,919
Sigue estando bueno.

844
00:40:05,859 --> 00:40:07,792
¿Estás bien?

845
00:40:10,596 --> 00:40:13,414
A lo mejor deberías borrarme
la memoria a mí también.

846
00:40:13,417 --> 00:40:15,399
¿Cómo se supone que me voy a presentar
en el Departamento del Tiempo ahora,

847
00:40:15,401 --> 00:40:16,767
sabiendo lo que sé sobre mí misma?

848
00:40:16,769 --> 00:40:18,702
Igual que me presento yo ante mi equipo.

849
00:40:20,072 --> 00:40:22,339
No podemos darnos el lujo
de huir y escondernos.

850
00:40:22,341 --> 00:40:24,308
No con la lucha que tenemos a la vista.

851
00:40:24,310 --> 00:40:26,810
Nuestro equipo va a necesitarnos
para guiarles en esto.

852
00:40:26,812 --> 00:40:28,712
¿Sabes?, debe... debe haber alguna razón

853
00:40:28,714 --> 00:40:31,181
por la que no recuerdo nada de 2213.

854
00:40:31,183 --> 00:40:33,584
Nada sobre ser un clon.

855
00:40:33,586 --> 00:40:35,486
Seguro que la hay.

856
00:40:37,023 --> 00:40:39,189
¿Quién te reclutó para el Departamento?

857
00:40:40,459 --> 00:40:42,292
Rip.

858
00:40:42,294 --> 00:40:45,396
Bueno, te apuesto toda esa botella

859
00:40:45,398 --> 00:40:47,531
a que fue él quien borró tu
expediente del Departamento

860
00:40:47,533 --> 00:40:50,601
e hizo que 2213 estuviera
fuera de los límites.

861
00:40:50,603 --> 00:40:53,103
- ¿Por qué me haría eso?
- No lo sé.

862
00:40:54,673 --> 00:40:57,908
Pero vamos a descubrirlo.

863
00:41:00,379 --> 00:41:03,714
Gideon, inicia el impulsor
temporal y pon rumbo.

864
00:41:03,716 --> 00:41:06,184
Viajar a esta época no es recomendable.

865
00:41:06,187 --> 00:41:08,254
Estoy segura de que la capitán
Lance no lo permitiría.

866
00:41:08,257 --> 00:41:09,520
Por favor, Gideon.

867
00:41:09,522 --> 00:41:11,855
Tengo que salvar a mi nieta.

868
00:41:11,857 --> 00:41:14,124
Tengo que salvar a mi familia.

869
00:41:14,126 --> 00:41:16,114
Y nadie va a detenerme.

870
00:41:16,117 --> 00:41:17,895
Fija las coordenadas.

871
00:41:17,897 --> 00:41:22,032
Rumbo fijado para la provincia
de M'Changa, Zambesi, en 1992.

872
00:41:28,759 --> 00:41:33,870
www.subtitulamos.tv

