1
00:00:00,992 --> 00:00:02,375
¡Val de la Casa de El!

2
00:00:02,438 --> 00:00:04,164
Por tu herejía, te sentencio a muerte.

3
00:00:04,227 --> 00:00:05,860
¡No!

4
00:00:05,962 --> 00:00:08,630
Seg, alguien vendrá del
futuro a destruir Krypton.

5
00:00:08,731 --> 00:00:11,199
Coge esto. Tienes que
encontrar la Fortaleza.

6
00:00:11,301 --> 00:00:12,700
El abuelo no era un traidor.

7
00:00:12,802 --> 00:00:14,869
Era un héroe.

8
00:00:14,971 --> 00:00:17,538
Bienvenido a la Fortaleza
de Soledad de tu abuelo.

9
00:00:17,640 --> 00:00:19,874
Val estaba empeñado en
demostrar que no estamos solos

10
00:00:19,976 --> 00:00:21,075
en el universo.

11
00:00:21,177 --> 00:00:22,376
Tenemos que terminar su trabajo.

12
00:00:22,478 --> 00:00:24,511
¿Quién era tu cómplice, Charys?

13
00:00:24,613 --> 00:00:25,980
Te quiero. ¡Era yo!

14
00:00:26,082 --> 00:00:27,715
¡No, Val!

15
00:00:27,817 --> 00:00:29,583
¡No!

16
00:00:29,686 --> 00:00:31,618
- Por favor, no. ¡Por favor!
- ¡No!

17
00:00:31,721 --> 00:00:34,688
Tus padres eligieron el caos.

18
00:00:34,790 --> 00:00:37,991
Necesito saber si tienes
intención de seguir sus pasos.

19
00:00:38,093 --> 00:00:39,426
No la tengo.

20
00:00:39,528 --> 00:00:41,961
La sangre de la Casa de
El nos unirá por siempre.

21
00:00:44,533 --> 00:00:45,699
Hola, Seg.

22
00:00:45,724 --> 00:00:46,700
Abuelo.

23
00:00:46,802 --> 00:00:48,235
Soy una proyección de Val-El.

24
00:00:48,337 --> 00:00:49,903
Aún me tienes a mí, Seg.

25
00:00:50,005 --> 00:00:52,038
Nunca íbamos a encontrar
la forma de estar juntos.

26
00:00:52,140 --> 00:00:54,540
¿Quieres que me una a tu hija?

27
00:00:54,642 --> 00:00:55,975
De acuerdo.

28
00:00:56,078 --> 00:00:58,211
Aunque nunca llegue a
llevar el símbolo de mi casa,

29
00:00:58,313 --> 00:01:00,413
no llevaré el de la tuya.

30
00:01:00,515 --> 00:01:02,048
¿Comandante? ¿Qué es todo esto?

31
00:01:02,150 --> 00:01:03,883
La iniciativa de los sin rango.

32
00:01:03,985 --> 00:01:06,652
Vamos a bajar donde los sin rango
para aplastar un par de cabezas.

33
00:01:06,754 --> 00:01:10,723
Eres Lyta de la Casa
Zod. Eres una guerrera.

34
00:01:10,825 --> 00:01:11,857
Comandante Quex-Ul.

35
00:01:11,959 --> 00:01:15,361
Te reto a un duelo kandoriano.

36
00:01:16,564 --> 00:01:18,731
No mostrarás piedad.

37
00:01:18,833 --> 00:01:20,065
Lyta-Zod.

38
00:01:20,167 --> 00:01:24,703
Yo te nombro comandante del
cuarto escuadrón, sagittari.

39
00:01:24,805 --> 00:01:26,538
Aquí hay algo que no
se ve todos los días.

40
00:01:26,640 --> 00:01:28,340
Lluvia de meteoros en las afueras.

41
00:01:28,365 --> 00:01:29,418
Vamos a verificar eso.

42
00:01:29,443 --> 00:01:30,475
Algo se estrelló aquí.

43
00:01:31,879 --> 00:01:33,212
Más te vale que haya algo de
verdad, hombre de la Tierra.

44
00:01:33,275 --> 00:01:34,312
Me estoy cansando de...

45
00:01:39,119 --> 00:01:41,253
¡Val!

46
00:01:41,355 --> 00:01:42,721
¡Abuelo!

47
00:01:47,200 --> 00:01:48,693
Hola, Seg.

48
00:01:48,795 --> 00:01:50,428
Vaya.

49
00:01:50,530 --> 00:01:53,331
- Pareces muy real para ser...
- Val, Adam.

50
00:01:53,433 --> 00:01:55,266
Adam, Val.

51
00:01:55,368 --> 00:01:57,434
Se encontró esto en las afueras.

52
00:01:57,536 --> 00:01:59,737
- Creemos que es...
- Sé lo que es.

53
00:01:59,839 --> 00:02:01,472
Es una de las sondas de Brainiac.

54
00:02:01,574 --> 00:02:03,407
Envía estas cosas al universo.

55
00:02:03,509 --> 00:02:05,143
Así es cómo determina
si una civilización

56
00:02:05,245 --> 00:02:06,377
es digna de colección.

57
00:02:06,479 --> 00:02:07,879
- Exactamente.
- Necesitamos que

58
00:02:07,981 --> 00:02:08,913
analices esto.

59
00:02:09,015 --> 00:02:10,481
A ver qué podemos averiguar.

60
00:02:10,583 --> 00:02:12,215
Bueno, vamos a echar un vistazo.

61
00:02:16,048 --> 00:02:17,020
Ponlo ahí.

62
00:02:27,800 --> 00:02:31,134
El material biológico
de este dispositivo

63
00:02:31,236 --> 00:02:32,903
es de origen desconocido.

64
00:02:33,005 --> 00:02:35,872
Pero esto es solo una carcasa
para otro dispositivo.

65
00:02:35,974 --> 00:02:38,074
- ¿Es un caparazón?
- Exactamente.

66
00:02:38,177 --> 00:02:41,044
Esto se utiliza para
albergar un centinela.

67
00:02:41,146 --> 00:02:42,913
Una vez que el caparazón se abre,

68
00:02:43,015 --> 00:02:45,181
el centinela queda a la vista.

69
00:02:45,283 --> 00:02:47,317
Pero en este momento...

70
00:02:47,419 --> 00:02:51,754
podemos extrapolar la estructura
interior del caparazón

71
00:02:51,856 --> 00:02:55,891
el tamaño y la forma
aproximada del centinela.

72
00:02:55,993 --> 00:02:57,427
Vale, veo cómo es.

73
00:02:57,529 --> 00:02:58,828
Pero ¿qué es exactamente?

74
00:02:58,930 --> 00:03:00,630
Es parasitario.

75
00:03:00,732 --> 00:03:03,398
Una vez que el centinela
está fuera del caparazón,

76
00:03:03,500 --> 00:03:05,500
busca un anfitrión.

77
00:03:05,602 --> 00:03:07,703
Se hace con el control de su cuerpo.

78
00:03:07,805 --> 00:03:10,172
Luego utiliza ese anfitrión
para recopilar información

79
00:03:10,274 --> 00:03:11,941
sobre cualquier planeta en el que esté.

80
00:03:12,043 --> 00:03:15,577
Sistemas de defensa, población,
vulnerabilidades, etcétera.

81
00:03:15,679 --> 00:03:17,612
Una vez que se recopila toda
la información requerida,

82
00:03:17,715 --> 00:03:20,315
la envía a Brainiac,

83
00:03:20,417 --> 00:03:24,085
y deja el cuerpo del
anfitrión para que se muera.

84
00:03:24,187 --> 00:03:26,321
Entonces tenemos que extraer este
pequeño bastardo de su caparazón

85
00:03:26,423 --> 00:03:28,523
y desactivarlo antes de que
empiece a funcionar, ¿no?

86
00:03:28,625 --> 00:03:30,459
Es más fácil decirlo que hacerlo.

87
00:03:30,561 --> 00:03:34,628
Recordad, una vez que abramos
el caparazón de la sonda,

88
00:03:34,731 --> 00:03:36,530
el centinela se activará

89
00:03:36,632 --> 00:03:39,200
y hará lo que hacen los parásitos:

90
00:03:39,302 --> 00:03:40,902
buscar un anfitrión.

91
00:03:52,749 --> 00:03:55,449
Te das cuenta de que soy
un holograma, ¿verdad?

92
00:03:55,551 --> 00:03:57,451
Hazlo, abuelo.

93
00:04:16,038 --> 00:04:17,404
Mierda.

94
00:04:17,506 --> 00:04:19,306
No está ahí dentro, ¿verdad?

95
00:04:19,408 --> 00:04:20,607
Me temo que no.

96
00:04:22,611 --> 00:04:25,077
Parece que el centinela
ya ha sido liberado.

97
00:04:28,190 --> 00:04:32,167
TRES DÍAS ANTES

98
00:05:15,862 --> 00:05:18,696
Poderoso Rao, antes de tu gracia,

99
00:05:18,798 --> 00:05:21,199
vagábamos perdidos en la oscuridad.

100
00:05:21,301 --> 00:05:24,535
Hasta que apareciste
y nos trajiste la luz.

101
00:05:24,637 --> 00:05:27,038
Maravillosamente dicho, Ona.

102
00:05:28,408 --> 00:05:29,607
Gracias, tío Kem.

103
00:05:29,709 --> 00:05:31,676
De nada.

104
00:05:31,778 --> 00:05:34,712
Deberías darte prisa y comer
eso antes de que te coma.

105
00:05:37,650 --> 00:05:39,584
- ¿Quieres un poco?
- No, no tengo hambre.

106
00:05:39,686 --> 00:05:41,752
¿Qué? Bien.

107
00:05:41,855 --> 00:05:44,388
Es lamentable, porque es una pena

108
00:05:44,491 --> 00:05:47,391
que se desperdicie esto.

109
00:05:47,493 --> 00:05:49,693
Rhom, no te preocupes, ¿vale?

110
00:05:49,795 --> 00:05:51,328
Sé que las cosas están
difíciles para todos,

111
00:05:51,430 --> 00:05:55,599
pero siempre habrá una comida
aquí para ti y para Ona.

112
00:05:55,701 --> 00:05:57,434
Te devolveré el dinero pronto.

113
00:05:57,536 --> 00:05:58,969
   

114
00:05:59,071 --> 00:06:01,605
Esta noche comienzo en un
nuevo puesto de trabajo.

115
00:06:18,790 --> 00:06:20,390
Rhom, ¿verdad?

116
00:06:20,492 --> 00:06:22,392
¿Tienes problemas con el escáner?

117
00:06:22,494 --> 00:06:23,959
Sí, un poco.

118
00:06:31,136 --> 00:06:32,935
Gracias.

119
00:06:33,038 --> 00:06:34,570
No hay problema.

120
00:06:34,672 --> 00:06:37,540
¿La primera vez que trabajas en rescate?

121
00:06:37,642 --> 00:06:38,574
Sí.

122
00:06:38,676 --> 00:06:40,175
¿Tienes algún consejo?

123
00:06:40,277 --> 00:06:44,980
Solo recuerda, depende de ti
informar de lo que encuentres.

124
00:06:45,082 --> 00:06:47,650
Algunas cosas valen más
en el mercado negro

125
00:06:47,752 --> 00:06:50,485
que en las manos de los Gremios.

126
00:07:47,821 --> 00:07:51,594
www.subtitulamos.tv

127
00:07:52,380 --> 00:07:53,880
Vale.

128
00:07:53,983 --> 00:07:55,381
Vamos a pensarlo bien.

129
00:07:55,484 --> 00:07:56,984
Si el centinela no está aquí,

130
00:07:57,086 --> 00:07:58,784
significa que ya encontró
su anfitrión, ¿verdad?

131
00:07:58,886 --> 00:08:00,320
Eso creo.

132
00:08:00,422 --> 00:08:02,788
Y quienquiera que sea ese anfitrión,

133
00:08:02,890 --> 00:08:05,191
me temo que ahora está
en peligro mortal.

134
00:08:05,293 --> 00:08:07,693
Dijiste que el centinela es un parásito.

135
00:08:07,795 --> 00:08:09,962
Tal vez le lleve un tiempo
infectar a su anfitrión.

136
00:08:10,064 --> 00:08:12,665
Quizá podamos encontrar a la
persona antes de que eso suceda.

137
00:08:12,767 --> 00:08:14,534
- Desactivarlo.
- Quizá.

138
00:08:14,636 --> 00:08:17,603
Pero, sinceramente, Seg,
simplemente no lo sé.

139
00:08:17,705 --> 00:08:20,172
Mi investigación fue
interrumpida demasiado pronto.

140
00:08:20,274 --> 00:08:21,473
Lo siento.

141
00:08:21,575 --> 00:08:24,510
Vale, bueno, al menos
tenemos que intentarlo, ¿no?

142
00:08:24,612 --> 00:08:25,945
Volvamos al comienzo.

143
00:08:26,047 --> 00:08:27,647
Bien, hemos encontrado
esta cosa en las afueras.

144
00:08:27,749 --> 00:08:28,781
¿Y quién más va allí afuera?

145
00:08:28,883 --> 00:08:30,415
Los equipos de rescate.

146
00:08:30,518 --> 00:08:33,118
Bueno, digamos que algún pobre
desafortunado encontró el caparazón

147
00:08:33,220 --> 00:08:34,853
y, de alguna manera, se
hizo con el centinela.

148
00:08:34,955 --> 00:08:36,288
¿Qué pasa entonces?

149
00:08:36,390 --> 00:08:39,758
Bueno, si lo informa, sube al Gremio.

150
00:08:39,860 --> 00:08:42,494
¿Y si no lo hace?

151
00:08:42,596 --> 00:08:43,595
Podría intentar venderlo.

152
00:08:43,697 --> 00:08:46,064
Guardárselo para sí mismo.

153
00:08:46,167 --> 00:08:47,666
Mira, si vamos a encontrar esta cosa

154
00:08:47,768 --> 00:08:48,967
antes de que se haga con el
control total de su anfitrión,

155
00:08:49,069 --> 00:08:50,368
tendremos que empezar
a investigar rápido.

156
00:08:50,470 --> 00:08:51,469
Busca a Kem.

157
00:08:51,571 --> 00:08:53,138
Dirigíos a Relaciones Laborales.

158
00:08:53,239 --> 00:08:55,206
Averiguad si alguno de estos
grupos de rescate vio algo.

159
00:08:55,308 --> 00:08:57,942
Yo voy a subir a los
Gremios y buscar a Lyta.

160
00:08:58,045 --> 00:09:00,344
A ver si alguien lo entregó.

161
00:09:00,446 --> 00:09:02,246
A mí me parece bien.

162
00:09:02,348 --> 00:09:04,149
Vamos.

163
00:09:04,250 --> 00:09:06,016
Seg, espera.

164
00:09:06,118 --> 00:09:07,418
No puedo. Tengo prisa.

165
00:09:07,520 --> 00:09:08,852
Bueno, seguro que puedo
seguirte el ritmo.

166
00:09:08,954 --> 00:09:10,854
Me gusta verte pasear
entre la gente del Gremio.

167
00:09:10,956 --> 00:09:13,624
Ni siquiera tuve que enviar
un sagittari a buscarte.

168
00:09:13,726 --> 00:09:16,060
Alguien diría que es un progreso.

169
00:09:16,162 --> 00:09:18,429
Uno de estos días,
celebraremos una cena familiar.

170
00:09:18,531 --> 00:09:19,997
Me encantaría.

171
00:09:20,099 --> 00:09:21,865
Voy a tener que enseñarte a mentir, Seg.

172
00:09:21,967 --> 00:09:24,134
Voy mejor con la verdad.

173
00:09:24,236 --> 00:09:26,603
Significa mucho lo que
hiciste por mí, Nyssa.

174
00:09:26,706 --> 00:09:29,673
Dándome la oportunidad de enterrar
honorablemente a mis padres.

175
00:09:35,647 --> 00:09:37,614
¿Un asunto militar urgente?

176
00:09:37,716 --> 00:09:40,083
Solo necesito que me renueven
mi autorización de seguridad.

177
00:09:40,185 --> 00:09:41,318
Mejor.

178
00:09:41,420 --> 00:09:43,720
Eso resultó casi creíble.

179
00:09:46,758 --> 00:09:48,958
Ten tus secretos, Seg.

180
00:09:49,060 --> 00:09:52,095
Por supuesto yo tengo los míos.

181
00:09:52,197 --> 00:09:54,463
Asegúrate de darle mi enhorabuena a Lyta

182
00:09:54,565 --> 00:09:56,465
por su nuevo ascenso.

183
00:10:02,006 --> 00:10:03,106
Podrían haberte matado.

184
00:10:03,208 --> 00:10:05,407
Lo sé, pero no fue así.

185
00:10:05,509 --> 00:10:06,776
No lo entiendo.

186
00:10:06,878 --> 00:10:08,111
¿Lo hiciste para ganarte
el respeto de tu madre

187
00:10:08,213 --> 00:10:09,812
para demostrar de algún
modo que es tu sitio?

188
00:10:09,914 --> 00:10:11,213
- No.
- Entonces, ¿por qué?

189
00:10:11,315 --> 00:10:13,549
¿Por qué arriesgarías tu vida así?

190
00:10:13,651 --> 00:10:14,783
No tengo tiempo para esto.

191
00:10:14,885 --> 00:10:16,752
Y tú ni siquiera deberías estar aquí.

192
00:10:16,854 --> 00:10:18,520
Lyta.

193
00:10:18,623 --> 00:10:20,456
Mataste a alguien.

194
00:10:22,092 --> 00:10:24,627
Reté a Quex para cambiar las cosas.

195
00:10:24,729 --> 00:10:27,562
Para cambiar la forma en que los
sagittari tratan a los sin rango.

196
00:10:30,300 --> 00:10:32,533
Entonces creo que debería agradecértelo.

197
00:10:34,171 --> 00:10:36,504
Agradezco que te preocupes por mí.

198
00:10:38,441 --> 00:10:40,909
Si soy sincero, no es la única
razón por la que estoy aquí.

199
00:10:41,011 --> 00:10:42,443
Necesito que me ayudes a
rastrear cualquier informe

200
00:10:42,545 --> 00:10:46,781
de algo inusual o sospechoso
que se haya entregado

201
00:10:46,883 --> 00:10:48,082
al Gremio.

202
00:10:48,184 --> 00:10:50,318
Hay algo que tenemos que encontrar.

203
00:10:52,989 --> 00:10:55,222
¿Qué es?

204
00:10:55,325 --> 00:10:58,259
Lo encontré en las afueras.

205
00:10:59,529 --> 00:11:01,962
Nunca había visto nada así antes.

206
00:11:02,064 --> 00:11:03,798
Te doy 200 solares.

207
00:11:03,900 --> 00:11:05,666
¿Doscientos? No.

208
00:11:05,768 --> 00:11:08,202
Debe valer más que eso.

209
00:11:08,304 --> 00:11:09,904
No para mí.

210
00:11:11,874 --> 00:11:14,641
Bien. De acuerdo.

211
00:11:22,818 --> 00:11:24,751
Un placer hacer negocios.

212
00:11:24,853 --> 00:11:26,019
Vamos.

213
00:11:37,279 --> 00:11:40,912
Black Zero ya intentó matarme una vez.

214
00:11:41,740 --> 00:11:44,147
¿Puedes asegurarme que esta
iniciativa de los sin rango

215
00:11:44,206 --> 00:11:46,139
significa que será la última?

216
00:11:46,213 --> 00:11:47,879
Cuando salga el sol mañana,

217
00:11:48,109 --> 00:11:50,306
Black Zero y sus simpatizantes

218
00:11:50,369 --> 00:11:52,369
serán traídos ante la justicia.

219
00:11:52,470 --> 00:11:53,603
Eso espero,

220
00:11:53,705 --> 00:11:55,438
porque si esta iniciativa falla

221
00:11:55,540 --> 00:11:58,008
y no sufren las consecuencias

222
00:11:58,110 --> 00:11:59,442
de sus acciones,

223
00:11:59,544 --> 00:12:03,279
entonces, quizá deberías sufrirlas tú.

224
00:12:03,381 --> 00:12:07,349
Mantenme informado del progreso.

225
00:12:07,452 --> 00:12:10,119
Por supuesto, eminencia.

226
00:12:20,097 --> 00:12:21,863
A los sagittari les consolará saber

227
00:12:21,966 --> 00:12:24,833
que la Voz ha tomado tal
interés en la operación.

228
00:12:24,936 --> 00:12:27,636
No me importa nada su consuelo.

229
00:12:27,738 --> 00:12:29,438
Solo que tengan éxito.

230
00:12:39,890 --> 00:12:43,025
La jerarquía de liderazgo de Black Zero.

231
00:12:43,126 --> 00:12:45,727
Todavía no tenemos
ninguna imagen confirmada

232
00:12:45,829 --> 00:12:48,063
de Jax-Ur, pero ya todos
deberíais estar familiarizados

233
00:12:48,165 --> 00:12:50,532
con la mayoría de estos otros rostros.

234
00:12:50,634 --> 00:12:51,699
No con este.

235
00:12:51,801 --> 00:12:53,935
- ¿Quién es?
- Desconocido.

236
00:12:54,037 --> 00:12:56,304
Inteligencia sugiere que es un
jugador relativamente nuevo.

237
00:12:56,406 --> 00:12:59,640
Parece que está ascendiendo
de rango muy rápidamente.

238
00:12:59,742 --> 00:13:01,443
Hemos detectado una alta concentración

239
00:13:01,545 --> 00:13:04,812
de actividad de Black Zero que
sugiere que tienen un refugio

240
00:13:04,914 --> 00:13:06,981
en alguna parte de esta zona.

241
00:13:07,084 --> 00:13:08,683
Sector 19.

242
00:13:13,189 --> 00:13:17,291
El Concejo nos autorizó
a precintar toda la zona,

243
00:13:17,393 --> 00:13:21,829
ir calle por calle y
eliminar sus operativos.

244
00:13:21,931 --> 00:13:24,498
Sus líderes son nuestros
principales objetivos.

245
00:13:24,600 --> 00:13:26,166
Informad a vuestros escuadrones.

246
00:13:26,268 --> 00:13:29,002
Nos vamos a las 4300 horas.

247
00:13:30,506 --> 00:13:32,872
Hay miles de ciudadanos inocentes

248
00:13:32,975 --> 00:13:34,541
- en el sector.
- Si dan refugio

249
00:13:34,643 --> 00:13:37,177
a los enemigos de Kandor,
¿qué tan inocentes pueden ser?

250
00:13:37,279 --> 00:13:40,514
Conocen más la zona de lo que
nuestros satélites harán jamás.

251
00:13:40,616 --> 00:13:43,516
Si nos tomamos un poco de tiempo
para conocer a esta gente

252
00:13:43,619 --> 00:13:45,919
en lugar de arrancarlos de sus hogares,

253
00:13:46,021 --> 00:13:48,121
estarán más dispuestos
a darnos información

254
00:13:48,223 --> 00:13:49,889
- sobre Black Zero.
- Si los sin rango eligen no

255
00:13:49,992 --> 00:13:53,326
revelar lo que saben
de estos terroristas,

256
00:13:53,428 --> 00:13:56,029
entonces pagarán un
precio por su silencio.

257
00:13:56,131 --> 00:13:58,731
Ahora, si no hay más preguntas...

258
00:14:15,349 --> 00:14:16,815
No se ha informado de nada
inusual a los Gremios.

259
00:14:16,917 --> 00:14:18,550
¿Hubo suerte con los de rescate?

260
00:14:18,653 --> 00:14:21,319
Ya sabes lo difícil que es
preguntarle a alguien si encontraron

261
00:14:21,421 --> 00:14:23,288
alguna tecnología alienígena
sin preguntarles en realidad:

262
00:14:23,390 --> 00:14:26,324
"Oye, ¿te has encontrado
alguna tecnología alienígena?".

263
00:14:26,426 --> 00:14:28,493
Seguro que encuentras el modo.

264
00:14:28,595 --> 00:14:29,695
Son los únicos que van allí afuera.

265
00:14:29,797 --> 00:14:30,962
Tuvieron que haber visto algo.

266
00:14:31,064 --> 00:14:32,830
Seguro... planeadores oxidados,

267
00:14:32,932 --> 00:14:34,899
un espectro helado a medio comer,

268
00:14:35,001 --> 00:14:37,769
el armazón de la cosa mucho más
grande y mucho más aterradora

269
00:14:37,871 --> 00:14:39,171
que se comió el espectro helado.

270
00:14:39,273 --> 00:14:41,273
Pero escucha, no te preocupes.
Estoy seguro de que nuestro amigo

271
00:14:41,375 --> 00:14:45,009
de una galaxia distante
lo tiene todo resuelto.

272
00:14:45,111 --> 00:14:47,378
Kem.

273
00:14:47,480 --> 00:14:49,881
Lyta.

274
00:14:51,217 --> 00:14:52,750
No pudiste mantener la boca cerrada.

275
00:14:52,852 --> 00:14:55,386
Maté a un hombre por
el derecho a abrirla.

276
00:14:55,488 --> 00:14:56,520
Merezco ser oída.

277
00:14:56,622 --> 00:14:58,823
Sabes lo que quiero decir.

278
00:14:58,925 --> 00:15:01,292
Las dos sabemos quién
vive en el Sector 19.

279
00:15:01,394 --> 00:15:04,027
Seg no es de Black Zero y
tampoco lo eran sus padres.

280
00:15:04,129 --> 00:15:07,064
Sus acciones en el Tribunal
sugieren lo contario.

281
00:15:07,166 --> 00:15:09,567
Y estoy segura de que tenían
amigos que eran Black Zero

282
00:15:09,669 --> 00:15:12,403
que todavía están entre los sin rango.

283
00:15:12,505 --> 00:15:17,174
Cualquier advertencia pone a
todos los sagittari en peligro.

284
00:15:17,276 --> 00:15:21,578
Tu escuadrón necesita saber
que pueden confiar en ti.

285
00:15:21,680 --> 00:15:24,915
Recuerda, cuanto más alto subas,

286
00:15:25,017 --> 00:15:28,451
más ojos estarán deseando verte caer.

287
00:15:51,743 --> 00:15:54,309
Esta es tu taquilla ahora.

288
00:15:56,047 --> 00:15:58,347
Dev, sé cuánto te importaba Quex.

289
00:15:58,449 --> 00:16:00,850
También me importas tú.

290
00:16:02,353 --> 00:16:04,453
Lo siento.

291
00:16:04,555 --> 00:16:07,623
Mira, hiciste lo que tenías que hacer.

292
00:16:07,725 --> 00:16:09,424
Me repito eso yo misma.

293
00:16:12,896 --> 00:16:15,397
Es natural tener dudas, Lyta.

294
00:16:15,499 --> 00:16:18,467
Sobre lo que has hecho, lo
que estás a punto de hacer.

295
00:16:18,569 --> 00:16:21,102
Pero si dejas que tu escuadrón las vea,

296
00:16:21,204 --> 00:16:23,605
comenzarán a tener dudas sobre ti.

297
00:16:25,942 --> 00:16:27,541
Si vamos a llevar a cabo esto,

298
00:16:27,644 --> 00:16:30,444
creo que crearemos más terroristas
que los que detendremos.

299
00:16:30,546 --> 00:16:33,248
¿Qué quieres decir con
"si" lo llevamos a cabo?

300
00:16:33,349 --> 00:16:34,615
Tenemos nuestras órdenes.

301
00:16:34,717 --> 00:16:37,218
- Pero no podemos...
- No elegimos

302
00:16:37,320 --> 00:16:40,021
qué órdenes seguir.

303
00:16:40,123 --> 00:16:42,723
No debería tener que decir
eso a una comandante.

304
00:16:59,741 --> 00:17:02,776
- Vale.
- Oye... estoy...

305
00:17:02,878 --> 00:17:05,779
Estoy buscando algo...

306
00:17:05,881 --> 00:17:08,615
un poco inusual.

307
00:17:08,717 --> 00:17:09,850
Solo...

308
00:17:09,952 --> 00:17:11,351
Saco de huevos rakaniano.

309
00:17:11,453 --> 00:17:13,220
Muy inusual.

310
00:17:13,322 --> 00:17:14,621
Y delicioso.

311
00:17:14,723 --> 00:17:16,989
No, creo que tal vez algo
un poco menos inusual.

312
00:17:17,091 --> 00:17:20,960
Tal vez algo más brillante.

313
00:17:21,062 --> 00:17:25,498
Hace poco adquirí un
cuchillo de caza daxamita.

314
00:17:25,600 --> 00:17:27,801
No.

315
00:17:27,902 --> 00:17:30,337
¿Qué tal unas...

316
00:17:30,439 --> 00:17:31,671
gemas mithenitas?

317
00:17:31,773 --> 00:17:35,808
No, estoy buscando algo...

318
00:17:40,815 --> 00:17:44,416
Quizá... eso. Eso de allí, sí.

319
00:17:51,058 --> 00:17:52,758
Sí, ¿cuánto?

320
00:17:52,860 --> 00:17:54,125
¿Una de las pocas reliquias que quedan

321
00:17:54,228 --> 00:17:55,561
de la legendaria Tenth City?

322
00:17:57,130 --> 00:17:59,030
Escucha, de un mentiroso a otro,

323
00:17:59,132 --> 00:18:00,298
ambos sabemos que eso no es cierto.

324
00:18:00,401 --> 00:18:02,300
Veinte mil solares.

325
00:18:02,403 --> 00:18:04,503
Vamos, tío.

326
00:18:04,605 --> 00:18:07,038
Mira, el tipo de allí los
vende por la mitad de eso.

327
00:18:07,140 --> 00:18:09,640
No quería decirlo, pero...

328
00:18:09,743 --> 00:18:12,277
dice que los tuyos son falsos.

329
00:18:19,353 --> 00:18:21,186
¡Atención!

330
00:18:23,790 --> 00:18:27,792
Escuchad, porque solo
lo voy a decir una vez.

331
00:18:27,894 --> 00:18:30,528
Los sin rango no son nuestros enemigos.

332
00:18:30,630 --> 00:18:34,064
Esta iniciativa tiene
como objetivo Black Zero

333
00:18:34,166 --> 00:18:36,901
y solo Black Zero.

334
00:18:37,003 --> 00:18:41,338
Han matado a ciudadanos
de Kandor, de los Gremios,

335
00:18:41,440 --> 00:18:43,874
y a los sin rango por igual.

336
00:18:43,976 --> 00:18:48,212
Nuestro trabajo es
evitar que sigan matando.

337
00:18:48,314 --> 00:18:53,951
Y se hará con honor y respeto.

338
00:18:54,053 --> 00:18:57,454
Y sin un solo disparo

339
00:18:57,556 --> 00:19:00,390
sobre gente inocente.

340
00:19:00,492 --> 00:19:02,559
Recordad mis palabras.

341
00:19:02,661 --> 00:19:07,196
No habrá cabezas abiertas ni
deshacerse de los más débiles.

342
00:19:07,299 --> 00:19:12,335
Nadie dispara a menos que
yo dé la orden. ¿Entendido?

343
00:19:12,450 --> 00:19:14,670
Sí, comandante.

344
00:19:19,911 --> 00:19:24,247
La habilidad de liberarnos
de las emociones

345
00:19:24,349 --> 00:19:29,017
es lo que separa que una
misión tenga éxito del fracaso.

346
00:19:29,119 --> 00:19:32,220
Y nosotros no fracasamos.

347
00:19:32,323 --> 00:19:35,357
Que la gracia de Rao sea vuestro escudo.

348
00:19:36,861 --> 00:19:39,428
Y alumbre el camino hacia la victoria.

349
00:19:51,141 --> 00:19:52,941
¿Qué estás haciendo?

350
00:19:53,043 --> 00:19:54,142
¿Acaba... de decirme que me calle?

351
00:19:54,244 --> 00:19:55,277
En tu propia taberna.

352
00:19:55,379 --> 00:19:57,612
¿Alguien me siguió aquí?

353
00:19:59,850 --> 00:20:02,617
No veo a nadie, no.
¿Por qué? ¿Qué hiciste?

354
00:20:04,855 --> 00:20:08,055
Lo que hacen los superhéroes

355
00:20:14,297 --> 00:20:15,964
¿Es esto lo que creo que es?

356
00:20:16,065 --> 00:20:18,799
Bueno, no es un perrito caliente.

357
00:20:20,636 --> 00:20:22,269
Sí, es el centinela.

358
00:20:22,372 --> 00:20:24,705
Y me parece que aún no ha sido activado.

359
00:20:24,807 --> 00:20:27,174
Choque de puños.

360
00:20:27,276 --> 00:20:29,477
¿No? ¿No se hace por aquí?

361
00:20:29,578 --> 00:20:32,946
Mira, ¿vas a salir de
detrás de mi barra?

362
00:20:33,049 --> 00:20:34,381
Y por cierto, tienes
que pagar esa bebida.

363
00:20:34,483 --> 00:20:36,116
Oye, céntrate. El destino del mundo.

364
00:20:36,218 --> 00:20:37,450
Vamos a llevar esto a la Fortaleza

365
00:20:37,553 --> 00:20:40,053
y asegurarnos de que nunca
encuentre un anfitrión.

366
00:20:40,155 --> 00:20:43,189
¡No te entiendo!

367
00:20:43,291 --> 00:20:44,958
¡Y me debes esa bebida!

368
00:20:45,060 --> 00:20:46,627
Idiota.

369
00:20:46,729 --> 00:20:48,762
Bueno, vamos a que Val
se asegure por completo

370
00:20:48,864 --> 00:20:50,196
de que no ha sido activado.

371
00:20:50,298 --> 00:20:52,999
Luego, todo lo que
tenemos que averiguar es

372
00:20:53,101 --> 00:20:55,135
cómo destruir esa cosa.

373
00:20:55,237 --> 00:20:56,936
Quizá haya una forma de
revertir su ingeniería.

374
00:20:57,039 --> 00:20:59,805
Podemos averiguar a qué
distancia está Brainiac.

375
00:20:59,908 --> 00:21:01,908
- ¿Puedes hacer eso?
- Tal vez.

376
00:21:02,010 --> 00:21:03,143
Con la ayuda de Val.

377
00:21:07,048 --> 00:21:08,814
Atención, ciudadanos sin rango.

378
00:21:08,917 --> 00:21:11,116
Este cuadrante está siendo evacuado.

379
00:21:11,218 --> 00:21:14,020
Los residentes en el sector
19 quedan desalojados.

380
00:21:14,121 --> 00:21:17,623
Preparaos para ser
escaneados y procesados.

381
00:21:23,197 --> 00:21:25,564
Atención, ciudadanos sin rango.

382
00:21:25,666 --> 00:21:27,533
Este cuadrante está siendo evacuado.

383
00:21:27,634 --> 00:21:30,735
Los residentes en el sector
19 quedan desalojados.

384
00:21:30,837 --> 00:21:33,939
Preparaos para ser
escaneados y procesados.

385
00:21:38,179 --> 00:21:39,344
¡Al suelo!

386
00:21:39,447 --> 00:21:41,046
Precintad el perímetro.

387
00:21:41,147 --> 00:21:43,314
Atención, ciudadanos sin rango...

388
00:21:43,416 --> 00:21:45,917
Date prisa.

389
00:21:49,155 --> 00:21:51,189
Preparaos para ser
escaneados y procesados.

390
00:21:57,197 --> 00:21:58,796
Atención, ciudadanos sin rango...

391
00:22:01,033 --> 00:22:04,302
Los residentes en el sector
19 quedan desalojados.

392
00:22:04,404 --> 00:22:07,638
Preparaos para ser
escaneados y procesados.

393
00:22:09,609 --> 00:22:11,542
¡Atrás!

394
00:22:13,679 --> 00:22:15,345
Atención, ciudadanos sin rango.

395
00:22:15,447 --> 00:22:18,148
Este cuadrante está siendo evacuado.

396
00:22:18,250 --> 00:22:21,018
Los residentes en el sector
19 quedan desalojados.

397
00:22:27,166 --> 00:22:28,728
- Tú, por aquí!
- La evacuación de los residentes...

398
00:22:28,767 --> 00:22:29,875
será de forma ordenada.

399
00:22:29,900 --> 00:22:32,235
Todos los adultos
mayores de 15 ciclos...

400
00:22:32,337 --> 00:22:34,388
- Ven aquí ahora mismo.
- ¡Páralo!

401
00:22:34,450 --> 00:22:36,572
Otro.

402
00:22:36,957 --> 00:22:38,658
Gira la cara hacia el escáner.

403
00:22:42,290 --> 00:22:44,356
¡Sin movimientos bruscos!

404
00:22:44,458 --> 00:22:47,159
Todos los ciudadanos sin rango
serán evacuados de sus hogares.

405
00:22:47,261 --> 00:22:49,828
Este está bien. Llévalo al sector tres.

406
00:22:49,918 --> 00:22:51,596
Oye, salgamos de aquí. Vámonos.

407
00:22:51,698 --> 00:22:53,383
Escúchame. Coge esto.

408
00:22:53,477 --> 00:22:55,267
No podemos arriesgarnos a que caiga
en manos de los sagittari, ¿vale?

409
00:22:55,368 --> 00:22:57,648
Llévalo a la Fortaleza y
empieza a trabajar con Val.

410
00:22:57,727 --> 00:22:59,953
¿Cómo se supone que hago eso?
Mira a tu alrededor, Seg.

411
00:23:00,008 --> 00:23:02,004
No lo sé. Encuentra una forma.

412
00:23:02,029 --> 00:23:03,085
¡No, oye, oye!

413
00:23:03,110 --> 00:23:05,376
- ¿A dónde te crees que vas?
- A hablar con Lyta.

414
00:23:05,478 --> 00:23:07,378
Adam, ¡vete!

415
00:23:07,480 --> 00:23:09,747
¡Por favor, mantened la calma!

416
00:23:09,809 --> 00:23:11,916
Quiero que los escuadrones
tres y ocho aseguren esta zona.

417
00:23:12,018 --> 00:23:14,752
Una vez hecho, pasad a la siguiente.

418
00:23:14,854 --> 00:23:17,021
¿Es esta tu idea de cambiar las cosas?

419
00:23:19,058 --> 00:23:22,059
Lo estoy intentando, pero no
podemos ignorar la información

420
00:23:22,161 --> 00:23:24,829
de que Black Zero está
operando en esta zona.

421
00:23:24,931 --> 00:23:26,931
¿Te parece que esta
gente es de Black Zero?

422
00:23:27,033 --> 00:23:29,233
Esto iba a pasar con o sin mí.

423
00:23:29,335 --> 00:23:33,204
Estoy haciendo todo lo que puedo
para que sea lo más seguro posible.

424
00:23:33,306 --> 00:23:35,873
¿Cuánto tiempo hace que sabes esto?

425
00:23:35,975 --> 00:23:37,674
Elegiste no decírmelo.

426
00:23:37,776 --> 00:23:38,809
No has confiado en mí.

427
00:23:38,911 --> 00:23:40,344
No puedo hablar contigo ahora.

428
00:23:40,446 --> 00:23:42,979
Sal de aquí, Seg.

429
00:23:43,081 --> 00:23:44,748
Vete.

430
00:23:44,850 --> 00:23:47,417
Informa al puesto de control sur.

431
00:23:54,593 --> 00:23:57,160
Vamos, me estoy muriendo aquí, tío.

432
00:23:57,262 --> 00:23:59,462
¿Cuánto tiempo lleva averiguar
si infectó a alguien?

433
00:23:59,564 --> 00:24:01,331
Bueno, si crees que hay
un método más eficiente,

434
00:24:01,432 --> 00:24:03,333
te invito a que lo intentes.

435
00:24:03,434 --> 00:24:05,801
No, todo bien por aquí.

436
00:24:05,904 --> 00:24:07,904
Pero cuando acabes aquí, hay otra cosa

437
00:24:08,006 --> 00:24:09,739
que quiero que mires.

438
00:24:09,841 --> 00:24:11,841
Se llama dispositivo de Rayo Zeta.

439
00:24:11,943 --> 00:24:15,177
Lo sé, se me ocurrió a mí.

440
00:24:15,980 --> 00:24:18,547
De todos modos, es una especie
de caballo en el que me monté.

441
00:24:18,649 --> 00:24:19,882
Solo que ya no arreará más,

442
00:24:19,984 --> 00:24:21,617
y va a ser mi viaje de vuelta a casa.

443
00:24:21,719 --> 00:24:23,218
Así que, me gustaría tener...

444
00:24:24,789 --> 00:24:26,455
Eso no es bueno, ¿verdad?

445
00:24:28,259 --> 00:24:30,458
¿Quién más tuvo contacto
con el centinela?

446
00:24:33,630 --> 00:24:36,865
¿Kem? Kem, ¿estás aquí?

447
00:24:36,967 --> 00:24:38,600
Seg, creo que tenemos
un problema grave aquí.

448
00:24:38,702 --> 00:24:40,068
¿Qué pasa?

449
00:24:40,170 --> 00:24:42,271
Te lo explicará Val.

450
00:24:43,640 --> 00:24:47,008
Un análisis del centinela
muestra que está inactivo.

451
00:24:47,110 --> 00:24:49,076
Genial, ¿cuál es el problema?

452
00:24:49,178 --> 00:24:52,280
Pues que significa que el
centinela ya encontró un anfitrión.

453
00:24:55,018 --> 00:24:58,686
- Vámonos.
- Oye... poli.

454
00:24:58,789 --> 00:24:59,754
¿Rhom?

455
00:24:59,856 --> 00:25:01,823
¿Rhom, Ona?

456
00:25:01,925 --> 00:25:03,391
¿Por qué están haciendo esto?

457
00:25:03,492 --> 00:25:05,159
No lo sé, pero venid conmigo, ¿vale?

458
00:25:05,261 --> 00:25:08,229
- Me duele todo.
- Va a ir todo bien.

459
00:25:08,331 --> 00:25:09,496
Confiad en mí.

460
00:25:11,334 --> 00:25:12,833
Mamá...

461
00:25:14,503 --> 00:25:15,903
¿Le hicieron daño los sagittari?

462
00:25:16,005 --> 00:25:18,072
No, lleva enferma todo el día.

463
00:25:28,050 --> 00:25:30,551
Mamá, ¿estás bien?

464
00:25:30,653 --> 00:25:32,419
Estamos escaneando esta zona. Salid.

465
00:25:32,521 --> 00:25:34,721
No, ella necesita un
médico. Necesita un médico.

466
00:25:34,824 --> 00:25:35,922
Los niños al sector sureste.

467
00:25:36,024 --> 00:25:37,523
- ¡Necesita un médico!
- ¡Mamá!

468
00:25:37,625 --> 00:25:39,559
¡No, no la toques!

469
00:25:39,661 --> 00:25:40,593
Por favor, ¡no le hagas daño!

470
00:25:40,695 --> 00:25:43,263
- ¡Ona!
- ¡Quiero a mi mamá!

471
00:25:43,365 --> 00:25:44,764
¿A dónde me lleváis?

472
00:25:44,866 --> 00:25:46,166
A los puestos de control.

473
00:25:46,268 --> 00:25:47,533
Muévete, ya.

474
00:25:47,635 --> 00:25:50,337
Vale.

475
00:25:50,439 --> 00:25:51,938
Arriba, sin rango.

476
00:25:52,039 --> 00:25:54,173
Vamos a evacuar toda esta zona.

477
00:25:54,241 --> 00:25:55,775
Necesitamos que salgas.

478
00:25:58,913 --> 00:26:01,013
¡Oye!

479
00:26:01,115 --> 00:26:02,482
¡Oye!

480
00:26:15,796 --> 00:26:17,196
Tenemos que irnos.

481
00:26:17,298 --> 00:26:20,176
Tenemos que irnos, vamos.
Ona, vamos. Vámonos, vámonos.

482
00:26:24,082 --> 00:26:25,214
¡No hagáis esto!

483
00:26:25,239 --> 00:26:27,636
- Por aquí, sin rango. Por aquí.
- ¿Qué estáis haciendo?

484
00:26:34,014 --> 00:26:36,081
Aquí dentro. Por aquí.

485
00:26:38,818 --> 00:26:40,152
Seg viene de camino.

486
00:26:40,254 --> 00:26:41,520
Solucionaremos esto.

487
00:26:41,621 --> 00:26:42,987
Aquí estás a salvo,
¿vale? No te preocupes.

488
00:26:43,090 --> 00:26:44,389
No lo entiendo.

489
00:26:44,491 --> 00:26:46,891
¿Qué pasó? ¿Por qué mi madre hizo eso?

490
00:26:54,062 --> 00:26:56,300
¿Va todo bien, chicos?

491
00:26:56,402 --> 00:26:57,602
Sí, estamos bien.

492
00:26:57,704 --> 00:27:01,039
- Pero Rhom...
- Hizo daño a esos hombres.

493
00:27:01,140 --> 00:27:03,575
Creo... creo que es...

494
00:27:03,677 --> 00:27:06,210
No es su culpa. No es su culpa.

495
00:27:06,312 --> 00:27:07,478
Está enferma.

496
00:27:07,580 --> 00:27:09,646
Lo que sea que hiciera,
lo que sea que pasó,

497
00:27:09,748 --> 00:27:11,382
es a causa de la enfermedad.

498
00:27:11,484 --> 00:27:12,950
¿Entiendes?

499
00:27:13,052 --> 00:27:14,314
No es culpa suya.

500
00:27:14,399 --> 00:27:15,764
No es ella.

501
00:27:15,921 --> 00:27:20,023
Pero puedes ayudarla, ¿verdad?

502
00:27:22,928 --> 00:27:28,079
Por qué no te comes un poco de esto,

503
00:27:28,834 --> 00:27:32,650
y nosotros intentamos arreglarlo, ¿vale?

504
00:27:33,005 --> 00:27:34,571
Por favor, ayudadla.

505
00:27:34,693 --> 00:27:36,793
Vamos a hacer todo lo que podamos.

506
00:27:46,738 --> 00:27:48,971
Pensaba que habíamos dado
con el centinela a tiempo.

507
00:27:49,073 --> 00:27:50,340
¿Qué pasó?

508
00:27:50,442 --> 00:27:52,041
Llegamos demasiado tarde.

509
00:27:52,144 --> 00:27:55,345
Estaba inactivo porque ya
había encontrado su anfitrión.

510
00:27:55,447 --> 00:27:57,113
En Rhom.

511
00:27:57,214 --> 00:27:58,547
Sabía que estaba trabajando mucho,

512
00:27:58,650 --> 00:28:01,483
pero... no tenía ni idea de que
estuviera trabajando en rescate

513
00:28:01,585 --> 00:28:03,653
en las afueras.

514
00:28:03,755 --> 00:28:06,022
Simplemente no entiendo
por qué no nos lo contó.

515
00:28:06,124 --> 00:28:07,690
Podríamos haber ayudado.

516
00:28:07,792 --> 00:28:10,059
Probablemente estuviera muy avergonzada.

517
00:28:15,032 --> 00:28:17,432
¿Crees...?

518
00:28:17,535 --> 00:28:20,302
¿Crees que podemos salvarla?

519
00:28:20,404 --> 00:28:22,137
No lo sé.

520
00:28:22,239 --> 00:28:26,175
Pero si hay una forma,
la voy a encontrar.

521
00:28:26,277 --> 00:28:27,842
¿Viste por dónde se fue?

522
00:28:27,944 --> 00:28:29,545
Hacia el mercado, creo.

523
00:28:29,647 --> 00:28:32,246
No lo sé. Todo pasó muy rápido.

524
00:28:32,348 --> 00:28:33,281
Vale.

525
00:28:33,383 --> 00:28:36,016
Eh, oye.

526
00:28:36,118 --> 00:28:37,384
Ve con cuidado.

527
00:28:37,486 --> 00:28:41,388
Seg, ya has visto lo que puede hacer.

528
00:28:41,490 --> 00:28:43,390
Cuida de la cría.

529
00:28:50,733 --> 00:28:52,566
Todos los escuadrones,
bloquead vuestros sectores

530
00:28:52,668 --> 00:28:53,866
y formad filas.

531
00:28:53,968 --> 00:28:55,435
Todos los escuadrones,
bloquead vuestros sectores

532
00:28:55,537 --> 00:28:58,705
y formad filas. Ahora.

533
00:28:58,807 --> 00:29:03,042
¿Creéis que os vamos a
dejar ir sin castigo?

534
00:29:05,414 --> 00:29:08,348
¿Creéis que no podemos haceros hablar?

535
00:29:09,317 --> 00:29:13,086
¿Creéis que podéis proteger a
los bastardos que hicieron esto?

536
00:29:23,765 --> 00:29:28,066
Decidnos dónde está la
guarida de Black Zero.

537
00:29:28,168 --> 00:29:30,068
No lo sé.

538
00:29:30,170 --> 00:29:32,037
No he visto nada.

539
00:29:36,210 --> 00:29:37,476
¿Qué tal ahora?

540
00:29:37,578 --> 00:29:38,577
¿Esto te refresca la memoria?

541
00:29:38,679 --> 00:29:40,812
No puedo respirar.

542
00:29:40,914 --> 00:29:42,599
Si puedes hablar, puedes respirar.

543
00:29:42,646 --> 00:29:44,582
No tienes derecho a estar aquí.
¡No tienes ningún derecho!

544
00:29:44,684 --> 00:29:46,084
Él no es Black Zero.

545
00:29:46,186 --> 00:29:47,919
Ahora dime dónde está Black Zero.

546
00:29:48,021 --> 00:29:51,589
- ¡Suéltalo!
- ¡Cierra el pico, sin rango!

547
00:29:51,815 --> 00:29:52,858
¡Suéltalo!

548
00:30:06,072 --> 00:30:07,505
¡Atrás!

549
00:30:09,376 --> 00:30:11,576
¡Eres una asesina!

550
00:30:15,181 --> 00:30:17,681
Cuadrantes uno, dos y
tres ya han sido barridos,

551
00:30:17,784 --> 00:30:19,784
despejados y asegurados.

552
00:30:19,886 --> 00:30:21,118
¿Y?

553
00:30:21,220 --> 00:30:23,387
Y aún no hemos localizado
el refugio de Black Zero,

554
00:30:23,489 --> 00:30:25,990
pero solo queda un cuadrante
pendiente de precintar.

555
00:30:26,092 --> 00:30:27,958
¿Por qué la demora?

556
00:30:28,060 --> 00:30:31,828
Ha habido un problema con un sin rango.

557
00:30:33,965 --> 00:30:36,600
¡Moveos! ¡Atrás!

558
00:30:36,652 --> 00:30:39,303
- ¡Asesinos!
- ¡Atrás!

559
00:30:42,207 --> 00:30:44,675
¡Bajad las armas!

560
00:30:44,777 --> 00:30:47,143
¡Bajad las armas, ahora!

561
00:30:47,245 --> 00:30:49,179
¡Es una orden!

562
00:30:52,750 --> 00:30:54,841
- ¿Qué ha pasado aquí?
- ¡Ella mató a un hombre inocente!

563
00:30:54,927 --> 00:30:57,333
- Lo asesinó.
- Fue en defensa propia.

564
00:30:57,411 --> 00:30:58,568
No tuve elección.

565
00:30:58,654 --> 00:31:02,992
Así que tú, una sagittari,
¿te sentiste amenazada

566
00:31:03,094 --> 00:31:04,993
por un hombre desarmado y esposado?

567
00:31:05,095 --> 00:31:07,697
Venía en ayuda de un
simpatizante de Black Zero.

568
00:31:07,799 --> 00:31:09,120
- Eso no es posible.
- Eso es una mentira.

569
00:31:09,185 --> 00:31:10,317
Está mintiendo.

570
00:31:10,416 --> 00:31:12,935
- Probablemente él también lo fuera.
- ¿Probablemente?

571
00:31:13,037 --> 00:31:15,137
¿Así que admites que no estabas segura?

572
00:31:17,241 --> 00:31:18,741
Kol-Da.

573
00:31:18,843 --> 00:31:21,343
Quedas arrestada por
la muerte improcedente

574
00:31:21,445 --> 00:31:22,777
de un ciudadano sin rango.

575
00:31:24,315 --> 00:31:25,981
¿Por defenderme de un terrorista?

576
00:31:26,083 --> 00:31:28,350
Tendrás tu oportunidad
de defender tu inocencia

577
00:31:28,452 --> 00:31:30,018
ante el Tribunal.

578
00:31:30,120 --> 00:31:33,255
Una oportunidad que tú
le negaste a este hombre.

579
00:31:35,659 --> 00:31:37,192
- ¡Justicia!
- Tranquilos.

580
00:31:37,294 --> 00:31:40,528
Y a menos que todos
queráis uniros a ella,

581
00:31:40,630 --> 00:31:43,030
os sugiero que os separéis y continuéis

582
00:31:43,132 --> 00:31:46,167
hasta el punto de control
más cercano, ¡ahora!

583
00:31:51,274 --> 00:31:53,541
No veo ni rastro de Rhom.

584
00:31:53,643 --> 00:31:55,409
¿Tienes alguna idea de a
dónde podría haber ido?

585
00:31:55,511 --> 00:31:57,111
Donde sea que le permita enviar

586
00:31:57,213 --> 00:31:59,847
información sobre Kandor a Brainiac.

587
00:31:59,949 --> 00:32:02,516
Podría probar en un
centro de comunicaciones.

588
00:32:02,618 --> 00:32:04,818
Escucha, tienes que
destruir esa cosa antes...

589
00:32:04,921 --> 00:32:07,188
No es una cosa ni nada de eso
con lo que estamos lidiando.

590
00:32:08,791 --> 00:32:11,191
- Rhom es mi amiga.
- Ya no.

591
00:32:11,293 --> 00:32:13,159
La tecnología de Brainiac
la está controlando.

592
00:32:13,262 --> 00:32:14,795
¿Y si no podemos encontrar
la forma de desconectarlo?

593
00:32:14,897 --> 00:32:15,896
Incluso si pudiéramos,

594
00:32:15,998 --> 00:32:17,197
¿cómo ibas a acercarte lo bastante

595
00:32:17,299 --> 00:32:19,500
y no acabar como esos soldados?

596
00:32:19,602 --> 00:32:21,968
Sé que quieres salvar a tu amiga, Seg.

597
00:32:22,070 --> 00:32:24,605
Pero hay muchas más vidas en juego.

598
00:32:24,707 --> 00:32:26,039
Ya oíste lo que dijo Val.

599
00:32:32,180 --> 00:32:35,448
El centinela de Brainiac tiene
un objetivo y solo un objetivo.

600
00:32:35,550 --> 00:32:37,650
Reunir toda la información
que Brainiac necesita

601
00:32:37,752 --> 00:32:39,852
para dejar este planeta en ruinas.

602
00:32:41,356 --> 00:32:43,489
Quiero que pienses en eso.

603
00:32:43,591 --> 00:32:45,858
Cualquier persona que hayas
conocido o querido alguna vez.

604
00:32:47,429 --> 00:32:49,662
Quienquiera que haya sido alguna
vez para ti, ha desaparecido.

605
00:32:49,764 --> 00:32:52,264
Ahora es una agente de Brainiac.

606
00:33:00,038 --> 00:33:01,705
No puedo escabullirme
durante mucho tiempo, Seg.

607
00:33:01,807 --> 00:33:03,779
- ¿Qué pasa?
- Me debes una.

608
00:33:03,857 --> 00:33:05,755
Necesito una granada de
descarga electrostática.

609
00:33:05,826 --> 00:33:08,311
Pero solo funciona sobre la electrónica,
¿verdad? ¿No va a matar a nadie?

610
00:33:08,381 --> 00:33:11,149
Bueno, ¿y para qué la quieres?

611
00:33:11,251 --> 00:33:13,384
¿Qué es lo que pasa realmente?

612
00:33:15,209 --> 00:33:16,643
Han muerto tres de mi escuadrón,

613
00:33:16,697 --> 00:33:18,853
y ahora informan de que se violó
el núcleo de comunicaciones,

614
00:33:18,923 --> 00:33:20,608
y vienes pidiendo una GDE,

615
00:33:20,682 --> 00:33:22,215
¿y se supone que no debo
pensar que tiene conexión?

616
00:33:22,317 --> 00:33:24,535
Si estás encubriendo a Black Zero...

617
00:33:24,605 --> 00:33:26,219
No es Black Zero.

618
00:33:26,312 --> 00:33:27,636
¿Entonces quién es?

619
00:33:27,722 --> 00:33:30,101
¿Algún sin rango cabreado
que quiere vengarse?

620
00:33:30,160 --> 00:33:32,791
Es una amiga.

621
00:33:32,893 --> 00:33:34,427
Es una amiga.

622
00:33:34,529 --> 00:33:36,061
¿Vale? Y no es ella misma.

623
00:33:36,164 --> 00:33:38,794
Pero yo puedo pararla. Es
por lo que necesito la GDE.

624
00:33:38,865 --> 00:33:42,834
Me estás pidiendo que
entregue un artefacto militar.

625
00:33:42,936 --> 00:33:45,002
Voy a necesitar algo más que eso.

626
00:33:45,105 --> 00:33:46,670
Si pensara que había cualquier
otro modo de hacer esto,

627
00:33:46,773 --> 00:33:47,772
lo habría hecho.

628
00:33:47,874 --> 00:33:50,441
Pero no tengo adónde ir.

629
00:33:50,543 --> 00:33:52,643
Te lo estoy pidiendo, Lyta,

630
00:33:52,746 --> 00:33:54,378
confía en mí esta vez.

631
00:33:54,480 --> 00:33:56,413
Tengo sagittaris muertos.

632
00:33:56,515 --> 00:33:58,349
Y vas a tener muchos
más si los envías dentro

633
00:33:58,451 --> 00:34:01,017
de ese núcleo de comunicaciones.

634
00:34:02,288 --> 00:34:03,987
¿Confías en mí?

635
00:34:09,362 --> 00:34:11,128
Sí.

636
00:34:21,106 --> 00:34:23,339
Ten cuidado.

637
00:34:23,441 --> 00:34:26,476
Comandante Zod, tenemos una
posible actividad de Black Zero

638
00:34:26,578 --> 00:34:28,044
en el núcleo de comunicaciones.

639
00:34:28,147 --> 00:34:30,179
¿Por qué tu escuadrón
sigue en su posición?

640
00:34:30,282 --> 00:34:32,915
Todavía estamos evaluando la
naturaleza de la amenaza, primus.

641
00:34:33,017 --> 00:34:34,984
No es tu trabajo evaluar, comandante.

642
00:34:35,086 --> 00:34:37,115
- Es neutralizar.
- Lo entiendo.

643
00:34:37,188 --> 00:34:40,290
Entonces ordena a tu escuadrón
que se movilice de inmediato.

644
00:34:42,036 --> 00:34:43,802
Negativo, primus.

645
00:34:44,061 --> 00:34:46,228
No hasta que pueda garantizar
la seguridad de mis tropas.

646
00:34:46,330 --> 00:34:51,167
Lyta, estás desobedeciendo
una orden directa.

647
00:34:57,574 --> 00:34:59,574
Espero que sepas lo que
estás haciendo, Seg.

648
00:35:13,556 --> 00:35:15,823
¿Rhom?

649
00:35:26,836 --> 00:35:30,070
Rhom, soy yo, Seg.

650
00:35:32,842 --> 00:35:35,943
- Puedo ayudarte.
- Rhom no existe.

651
00:35:44,786 --> 00:35:46,686
Rhom ha sido coleccionada.

652
00:35:46,788 --> 00:35:49,689
Krypton es digno de colección.

653
00:35:52,461 --> 00:35:55,194
Tú serás coleccionado.

654
00:35:56,297 --> 00:35:58,097
Soy transcendental.

655
00:35:58,199 --> 00:36:01,567
Libre de la materia universal
y de las limitaciones

656
00:36:01,669 --> 00:36:03,836
de la existencia física.

657
00:36:03,938 --> 00:36:07,473
Rhom... soy yo.

658
00:36:07,575 --> 00:36:09,808
Soy tu amigo.

659
00:36:09,911 --> 00:36:12,278
Sé que estás ahí, en alguna parte.

660
00:36:12,380 --> 00:36:14,980
No hay nada por lo que luchar.

661
00:36:15,082 --> 00:36:16,648
Esto es un don.

662
00:36:16,751 --> 00:36:18,684
Mis facultades de
conocimiento están más allá

663
00:36:18,786 --> 00:36:21,453
de la comprensión de
cualquier ser viviente.

664
00:36:23,090 --> 00:36:25,791
Lucha, Rhom.

665
00:36:25,893 --> 00:36:27,726
Lucha por tu hija.

666
00:36:30,597 --> 00:36:32,230
Lucha por Ona.

667
00:36:41,708 --> 00:36:43,608
Ona te quiere.

668
00:36:46,079 --> 00:36:48,979
Y no hay nada que no harías por ella.

669
00:36:49,081 --> 00:36:51,215
Necesito que regreses por ella.

670
00:36:52,452 --> 00:36:54,752
Lucha contra esto, Rhom.

671
00:36:54,854 --> 00:36:57,755
Necesito que me ayudes.

672
00:37:20,938 --> 00:37:23,674
Primus, estamos invadiendo el núcleo.

673
00:37:29,738 --> 00:37:31,571
Despejado a la izquierda.

674
00:37:31,853 --> 00:37:34,921
Despejado a la derecha.

675
00:37:35,023 --> 00:37:37,857
Comandante... informa de la situación.

676
00:37:37,960 --> 00:37:39,493
Primus, parece que han intentado hackear

677
00:37:39,595 --> 00:37:41,495
la red de comunicaciones electrónicas.

678
00:37:41,597 --> 00:37:45,699
No hay operativos Black Zero a la vista.

679
00:37:45,801 --> 00:37:48,668
Pero no hay rastro de ningún
operativo de Black Zero.

680
00:38:14,562 --> 00:38:16,629
¿Qué le pasó a ella?

681
00:38:16,731 --> 00:38:18,664
¿Sigue viva?

682
00:38:18,766 --> 00:38:20,933
Apenas.

683
00:38:21,035 --> 00:38:22,567
Seg, ¿qué está pasando?

684
00:38:25,606 --> 00:38:28,306
Mi abuelo tenía razón.

685
00:38:28,408 --> 00:38:30,676
No estamos solos en el universo.

686
00:38:32,013 --> 00:38:33,646
Ahí afuera hay algo.

687
00:38:33,748 --> 00:38:36,814
La encontró, y viene por nosotros.

688
00:38:38,552 --> 00:38:41,353
¡Vaya! Vaya.

689
00:38:41,455 --> 00:38:42,554
No pasa nada.

690
00:38:42,656 --> 00:38:46,124
Es... un conocido.

691
00:38:51,297 --> 00:38:52,797
El planeador está cerca,
pero deberíamos darnos prisa

692
00:38:52,899 --> 00:38:54,966
antes de que vuelvan esas luces.

693
00:38:55,068 --> 00:38:56,267
Seg, si lo que estás diciendo es verdad,

694
00:38:56,369 --> 00:38:58,936
entonces necesita verla el Concejo.

695
00:38:59,039 --> 00:39:00,437
Podemos hacer que crean.

696
00:39:00,540 --> 00:39:01,706
No puedo.

697
00:39:03,643 --> 00:39:05,643
Tengo que salvarla.

698
00:39:11,917 --> 00:39:15,486
Lyta, gracias por confiar en mí.

699
00:39:40,845 --> 00:39:42,312
Sí.

700
00:39:42,414 --> 00:39:45,147
El único arresto hecho en la
iniciativa de los sin rango.

701
00:39:45,250 --> 00:39:47,350
Una de nuestros propios sagittari.

702
00:39:49,688 --> 00:39:51,854
¿Padre?

703
00:39:51,956 --> 00:39:54,390
¿Qué le vas a decir a la Voz de Rao?

704
00:39:56,228 --> 00:39:58,493
La única cosa que puedo.

705
00:39:58,596 --> 00:39:59,795
La verdad.

706
00:39:59,897 --> 00:40:02,698
¿Estás seguro de que la verdad es
la mejor opción en este momento?

707
00:40:02,800 --> 00:40:04,900
¿Cuál es la alternativa?

708
00:40:05,002 --> 00:40:07,069
Black Zero sigue existiendo incólume,

709
00:40:07,171 --> 00:40:08,470
y ahora...

710
00:40:09,741 --> 00:40:11,640
La misión es un fracaso.

711
00:40:36,299 --> 00:40:38,900
¿Va a vivir?

712
00:40:39,002 --> 00:40:41,136
Es difícil de decir.

713
00:40:41,238 --> 00:40:43,704
Lo que sea que Brainiac hizo, parece ser

714
00:40:43,807 --> 00:40:46,507
que la sigue manteniendo viva.

715
00:40:46,609 --> 00:40:50,911
Mi preocupación es que,
al intentar revertirlo,

716
00:40:51,013 --> 00:40:53,147
corremos el riesgo de perderla.

717
00:40:53,249 --> 00:40:54,282
Bueno, al menos la paraste

718
00:40:54,384 --> 00:40:55,683
antes de que llegara a un transmisor

719
00:40:55,785 --> 00:40:57,685
y enviara cualquier información
a la que hubiera accedido.

720
00:40:57,787 --> 00:41:00,688
No creo que esa fuera su intención.

721
00:41:00,790 --> 00:41:02,590
¿Qué quieres decir?

722
00:41:02,692 --> 00:41:04,491
Creo que ella es el transmisor.

723
00:41:04,593 --> 00:41:08,662
Tenemos que pararla antes de
que envíe una señal a Brainiac.

724
00:41:08,764 --> 00:41:10,229
Es demasiado tarde.

725
00:41:10,331 --> 00:41:12,832
Ya ha sido enviada.

726
00:41:27,559 --> 00:41:29,225
Krypton,

727
00:41:29,327 --> 00:41:34,564
tu mundo está llegando a su fin.

728
00:41:34,627 --> 00:41:39,627
www.subtitulamos.tv

