1
00:00:01,015 --> 00:00:04,111
- Anteriormente en The Resident...
- ¿Cómo está vuestra tasa de

2
00:00:04,122 --> 00:00:06,615
errores y complicaciones? La
transparencia y el rendir cuentas

3
00:00:06,625 --> 00:00:08,536
nos fuerzan a erradicar lo
malo y a hacer crecer lo bueno.

4
00:00:08,547 --> 00:00:11,280
- ¿Cómo lo llevas hoy, Lily?
- La Dra. Hunter me diagnosticó

5
00:00:11,291 --> 00:00:12,621
el cáncer cuando otros
médicos no lo vieron.

6
00:00:12,631 --> 00:00:14,296
Ella es la única persona
en la que confío.

7
00:00:14,307 --> 00:00:16,219
A partir de este momento, no volverán

8
00:00:16,230 --> 00:00:18,700
a asignarte a ninguno de mis pacientes.

9
00:00:33,786 --> 00:00:36,990
No te preocupes. No te preocupes...

10
00:00:54,974 --> 00:00:58,166
¡Aparta, aparta, aparta!

11
00:01:18,831 --> 00:01:20,690
Oh, Dios...

12
00:01:22,768 --> 00:01:25,160
Aguante, casi estamos
en el Atlanta General.

13
00:01:25,170 --> 00:01:27,442
No, no al Atlanta
General. Al Chastain Park.

14
00:01:27,453 --> 00:01:30,366
Dr. Hawkins. ¡Quiero a Conrad Hawkins!

15
00:01:31,839 --> 00:01:33,449
Respira despacio.

16
00:01:33,460 --> 00:01:34,869
Respira despacio.

17
00:01:34,879 --> 00:01:36,104
¿Qué está pasando?

18
00:01:36,114 --> 00:01:37,573
Lily está teniendo un ataque de pánico.

19
00:01:37,583 --> 00:01:39,041
Está hiperventilando un poco.

20
00:01:39,051 --> 00:01:41,544
- No puede sentir los dedos de las
manos ni de los pies. - Junta las manos.

21
00:01:41,554 --> 00:01:43,946
Respira en ellas despacio.

22
00:01:43,956 --> 00:01:47,015
Acaba de tener una sesión
en la clínica de Lane.

23
00:01:47,025 --> 00:01:48,184
Oh, Dios.

24
00:01:48,194 --> 00:01:50,018
La quimio fue muy fuerte esta vez.

25
00:01:50,028 --> 00:01:52,020
Creo que va a matarme.

26
00:01:52,030 --> 00:01:54,557
Quiero decir, casi me hizo el
trasplante de médula ósea.

27
00:01:54,567 --> 00:01:56,558
No habría sobrevivido, ¿verdad?

28
00:01:56,568 --> 00:01:58,628
Probablemente no, porque
los riñones estaban dañados.

29
00:01:58,638 --> 00:02:00,913
Pero ella dijo que era la única forma

30
00:02:00,924 --> 00:02:02,915
de salvarme la vida,
y ahora está diciendo

31
00:02:02,926 --> 00:02:04,897
que esta última ronda de
quimio podría curarme,

32
00:02:04,908 --> 00:02:07,735
pero... las dos cosas no
pueden ser verdad, ¿no?

33
00:02:07,746 --> 00:02:11,307
Lily, ¿recuerdas cuando te
sugerí pedir una segunda opinión?

34
00:02:11,317 --> 00:02:13,090
Todavía puedes hacerlo...
un oncólogo distinto

35
00:02:13,101 --> 00:02:15,520
puede examinar todo tu caso y
asegurarse de que las dosis y las drogas

36
00:02:15,531 --> 00:02:17,981
que estás teniendo son adecuadas...
Nic puede darte una referencia.

37
00:02:17,992 --> 00:02:19,915
Trabajó para una oncóloga
genial, la Dra. Osder.

38
00:02:19,925 --> 00:02:21,856
Sí, y confío en ella con mi vida.

39
00:02:21,867 --> 00:02:23,986
Es cuidadosa, conservadora, inteligente.

40
00:02:23,996 --> 00:02:25,754
Y puedo llamarla ahora mismo si quieres.

41
00:02:25,764 --> 00:02:28,057
Me necesitan en Urgencias.

42
00:02:28,067 --> 00:02:30,170
Yo me ocupo de ella.

43
00:02:37,476 --> 00:02:39,669
Mujer de 35 años con
dolor abdominal agudo

44
00:02:39,679 --> 00:02:41,604
en el cuadrante inferior derecho
y vomitando desde esta mañana.

45
00:02:41,614 --> 00:02:43,438
Está taquicárdica y diaforética.

46
00:02:43,448 --> 00:02:45,675
- Llevémosla a trauma dos.
- ¿Catherine?

47
00:02:45,685 --> 00:02:46,942
¿Conrad?

48
00:02:46,952 --> 00:02:48,837
- ¿Qué tenemos?
- ¿Podría ser apendicitis?

49
00:02:48,848 --> 00:02:51,418
No, le quitaron el
apéndice en el instituto.

50
00:02:53,007 --> 00:02:55,104
- ¿Catherine?
- El pulso es débil,

51
00:02:55,115 --> 00:02:56,567
- pero todavía está ahí.
- De acuerdo.

52
00:02:56,578 --> 00:02:57,960
Probablemente vagal por el dolor.

53
00:02:57,971 --> 00:02:59,455
Pasa salino a chorro y ordena
un panel gastrointestinal

54
00:02:59,465 --> 00:03:00,922
con hematocrito rápido y un electro.

55
00:03:00,932 --> 00:03:02,491
- Enseguida.
- Conrad...

56
00:03:02,501 --> 00:03:03,958
¿Conrad?

57
00:03:06,537 --> 00:03:15,896
www.subtitulamos.tv

58
00:03:51,484 --> 00:03:54,877
Muchas gracias por ayudarme a recoger
a estos muchachos del refugio.

59
00:03:54,887 --> 00:03:57,079
Oh, Dios mío, son adorables.

60
00:03:57,089 --> 00:03:59,248
Mira estas caritas...
¿Cómo puedes resistirte?

61
00:03:59,258 --> 00:04:00,683
No soy una persona de perros.

62
00:04:01,073 --> 00:04:02,890
Ni una persona de gatos.

63
00:04:02,901 --> 00:04:04,553
Ni una persona de personas.

64
00:04:04,563 --> 00:04:07,648
Pero a los niños en
Pediatría les va a encantar.

65
00:04:07,659 --> 00:04:09,424
- Oye, ¿tienes ese?
- Sí.

66
00:04:12,237 --> 00:04:13,729
De acuerdo, muchachos.

67
00:04:15,340 --> 00:04:17,666
Chicos...

68
00:04:17,676 --> 00:04:19,601
- ¡Mira, un perro!
- ¡Un cachorro!

69
00:04:19,611 --> 00:04:21,503
Quiero un cachorro.

70
00:04:21,513 --> 00:04:23,671
Oíd, chicos,

71
00:04:23,681 --> 00:04:25,673
Quiero que seáis muy,

72
00:04:25,683 --> 00:04:27,575
muy, muy dulces con los
cachorros, ¿de acuerdo?

73
00:04:27,585 --> 00:04:30,212
Este es mío.

74
00:04:30,222 --> 00:04:31,781
Aquí está Donut.

75
00:04:31,791 --> 00:04:33,349
- ¡Perrito, perrito, perrito!
- Sed dulces.

76
00:04:33,359 --> 00:04:36,685
- Tengo a Jellybean.
- Y Jellybean, Brownie.

77
00:04:36,695 --> 00:04:38,621
- ¿Estos chicos quieren a Brownie?
- Quiero cogerlo.

78
00:04:38,631 --> 00:04:39,921
¿Quieres? De acuerdo, puedes cogerlo.

79
00:04:39,931 --> 00:04:43,058
Este es Cookie. Sí, aquí estás.

80
00:04:43,068 --> 00:04:44,527
Este es Lifesaver.

81
00:04:44,537 --> 00:04:45,960
Sí, son pequeñitos.

82
00:04:45,970 --> 00:04:47,529
Gracias.

83
00:04:47,539 --> 00:04:49,532
¡Jellybean!

84
00:04:49,542 --> 00:04:52,029
Mira como baja la cabeza.

85
00:04:53,388 --> 00:04:55,404
¡Jellybean!

86
00:04:55,414 --> 00:04:58,306
- Te ha besado.
- Jellybean.

87
00:04:58,316 --> 00:05:01,310
Cariño.

88
00:05:01,320 --> 00:05:02,878
Que no caiga.

89
00:05:08,952 --> 00:05:11,752
Me estoy volviendo
hiperglucémica. Demasiado azúcar.

90
00:05:11,763 --> 00:05:14,556
Vete, y muchas gracias.

91
00:05:14,566 --> 00:05:17,125
Está bien. Ellos gruñen a veces.

92
00:05:17,135 --> 00:05:18,760
- ¿Sí?
- De acuerdo, recuerda sostenerlo...

93
00:05:18,770 --> 00:05:21,130
Ahí, ya ves. Levántalo
por detrás de esta forma.

94
00:05:38,590 --> 00:05:41,116
Oh, Dios mío.

95
00:05:41,126 --> 00:05:45,020
¿Qué estás haciendo aquí, cariñito?

96
00:05:49,368 --> 00:05:52,428
¿Lista para tomar el
aire en el patio, Edna?

97
00:05:52,438 --> 00:05:54,996
Hoy preferiría estar en
mi habitación, Harold.

98
00:05:55,006 --> 00:05:57,109
No puedo. Órdenes del médico.

99
00:05:59,678 --> 00:06:01,637
Aunque mira esta cara.

100
00:06:01,647 --> 00:06:03,638
Quiero tanto a este.

101
00:06:03,648 --> 00:06:04,940
Los cinco están disponibles

102
00:06:04,950 --> 00:06:07,375
- para adopción.
- Cinco.

103
00:06:07,385 --> 00:06:09,678
Solo veo cuatro.

104
00:06:09,688 --> 00:06:12,781
Lifesaver, Jellybean, Brownie, Donut.

105
00:06:12,791 --> 00:06:14,602
¿Dónde está Cookie?

106
00:06:14,613 --> 00:06:16,652
¿Dónde está Cookie?

107
00:06:16,662 --> 00:06:18,053
¡Cookie!

108
00:06:18,063 --> 00:06:19,654
Voy a comprobar el pasillo.

109
00:06:19,664 --> 00:06:21,823
Te quedas a cargo, ¿de acuerdo?

110
00:06:21,833 --> 00:06:24,293
- ¡¿Dónde está Cookie?!
- La encontraremos.

111
00:06:24,303 --> 00:06:28,464
- La encontraremos. La encontraremos.
- ¡Cookie! ¡Cookie!

112
00:06:28,474 --> 00:06:30,298
Está con una perfusión rápida,
pero creo que deberíamos aumentar

113
00:06:30,308 --> 00:06:32,166
- la dosis.
- Vale. Bien.

114
00:06:32,176 --> 00:06:33,969
¿Quizás subir a 500 miligramos?

115
00:06:33,979 --> 00:06:35,904
Sí, debería funcionar.

116
00:06:35,914 --> 00:06:38,083
Lo que me preocupa es...

117
00:06:55,997 --> 00:06:59,762
Bienvenida. Te desmayaste por el dolor.

118
00:06:59,773 --> 00:07:02,196
Te hemos puesto un poco de
morfina. Deberías sentirte mejor.

119
00:07:02,207 --> 00:07:04,476
Gracias a Dios que estabas aquí.

120
00:07:06,418 --> 00:07:08,057
¿Cuánto ha pasado? ¿Diez años?

121
00:07:08,082 --> 00:07:10,104
Once.

122
00:07:10,114 --> 00:07:11,673
No es que esté contando.

123
00:07:12,310 --> 00:07:14,635
Acabo de volver a Atlanta el mes pasado.

124
00:07:14,660 --> 00:07:16,705
Oí que estabas trabajando aquí.

125
00:07:16,730 --> 00:07:18,080
¿Cuándo empezó el dolor?

126
00:07:18,090 --> 00:07:21,549
Ha sido intermitente durante un mes.

127
00:07:21,732 --> 00:07:24,291
No he sido capaz de retener
nada en el estómago y entonces,

128
00:07:24,316 --> 00:07:26,988
anoche, se volvió insoportable.

129
00:07:27,013 --> 00:07:29,915
Mi marido estaba fuera,
así que estaba sola.

130
00:07:29,940 --> 00:07:31,642
Es más bajo.

131
00:07:35,426 --> 00:07:38,851
Recuerdo cuando te lo
hiciste... en El Paso.

132
00:07:38,876 --> 00:07:41,510
Robamos el coche de mi madre
y condujimos toda la noche.

133
00:07:41,521 --> 00:07:44,356
Íbamos a ir a México y seguir más allá.

134
00:07:44,367 --> 00:07:46,060
Yo aún no tenía ni carnet de conducir.

135
00:07:46,071 --> 00:07:48,544
No sé si he hecho alguna
vez algo más romántico.

136
00:07:48,554 --> 00:07:51,647
Ese paseo de la alegría me costó un
billete de ida a la escuela militar,

137
00:07:51,657 --> 00:07:53,553
pero eso era mejor que
vivir con mi padre.

138
00:07:53,564 --> 00:07:55,717
¿Recuerdas cuando me llamó
basura de autocaravana?

139
00:07:55,727 --> 00:07:59,822
Se habría comido esas palabras
ahora. Estás asombrosa.

140
00:08:00,904 --> 00:08:02,957
- Hola.
- Catherine,

141
00:08:02,967 --> 00:08:04,926
esta es la enfermera Nic Nevin.

142
00:08:04,936 --> 00:08:06,594
Nic, Catherine Loy.

143
00:08:06,604 --> 00:08:08,826
La ingresamos por dolor abdominal agudo.

144
00:08:08,837 --> 00:08:11,000
Lamento escuchar eso. Encantada
de conocerla, Catherine.

145
00:08:11,928 --> 00:08:13,469
Somos viejos amigos.

146
00:08:13,479 --> 00:08:16,349
Es un poco más complicado que eso.

147
00:08:17,906 --> 00:08:19,942
Conrad fue mi prometido.

148
00:08:27,794 --> 00:08:30,185
No veo a Catherine desde hace 11 años.

149
00:08:30,865 --> 00:08:32,592
Está felizmente casada.

150
00:08:32,603 --> 00:08:34,904
- ¿Podemos hablar de esto?
- ¿Te refieres al hecho que hay

151
00:08:34,915 --> 00:08:37,326
toda esta parte de tu vida
que nunca mencionaste?

152
00:08:37,337 --> 00:08:39,193
- No, no es asunto mío.
- Nic.

153
00:08:40,076 --> 00:08:42,564
Hablemos de la Dra. Hunter.

154
00:08:42,574 --> 00:08:44,032
Vale. ¿Qué pasa con ella?

155
00:08:44,042 --> 00:08:45,574
Lily está por fin a salvo. La Dra. Osder

156
00:08:45,599 --> 00:08:47,542
se ocupará de ella, ¿pero qué
pasa con los demás pacientes?

157
00:08:47,553 --> 00:08:49,204
Eres el único que puede vigilarlos

158
00:08:49,214 --> 00:08:50,768
desde que dejó de confiar en Devon.

159
00:08:50,779 --> 00:08:52,854
Bien. Déjamelo a mí.
Haré lo que sea necesario

160
00:08:52,865 --> 00:08:55,301
- para que siga bien conmigo.
- Genial. Gracias.

161
00:08:58,223 --> 00:09:00,315
- Es una idea fantástica.
- Estupenda, sí...

162
00:09:02,201 --> 00:09:05,889
¿Lane? ¿Lane?

163
00:09:06,279 --> 00:09:07,693
¿Tienes un segundo?

164
00:09:07,704 --> 00:09:09,663
Claro. ¿Qué puedo hacer por ti?

165
00:09:09,674 --> 00:09:12,233
Te debo una disculpa.

166
00:09:12,781 --> 00:09:14,606
Te desautoricé con tu paciente.

167
00:09:15,248 --> 00:09:17,068
Le animé a parar el tratamiento

168
00:09:17,079 --> 00:09:19,240
cuando aún tenías ayuda para ofrecer.

169
00:09:19,251 --> 00:09:21,912
Me pasé de la raya. Ha
estado molestándome mucho.

170
00:09:23,103 --> 00:09:24,762
Lo siento.

171
00:09:26,279 --> 00:09:28,392
He pensado mucho en ese caso también.

172
00:09:29,310 --> 00:09:31,562
Siempre digo, nunca te rindas,
pero algunas veces, debo hacerlo.

173
00:09:31,573 --> 00:09:32,962
No estoy de acuerdo.

174
00:09:32,973 --> 00:09:35,361
Has logrado algunas curas milagrosas.

175
00:09:36,842 --> 00:09:39,521
También he visto a mucha gente
que debería haber ido a casa

176
00:09:40,138 --> 00:09:43,627
muriendo sola en la UCI, con
quimioterapia que no funcionaba.

177
00:09:43,645 --> 00:09:46,926
La parte difícil es que nunca sabes

178
00:09:46,951 --> 00:09:48,306
quién puede vencer las probabilidades.

179
00:09:48,379 --> 00:09:50,904
Intentar tomar esa decisión debe
ser increíblemente difícil para ti.

180
00:09:52,060 --> 00:09:54,873
Lo es... en realidad.

181
00:09:56,937 --> 00:09:59,164
Nadie piensa sobre los
efectos en los médicos

182
00:09:59,175 --> 00:10:01,576
cuando tienen que ver
a sus paciente sufrir.

183
00:10:01,587 --> 00:10:04,219
Ese trasplante de médula
que casi le hago a Lily...

184
00:10:04,230 --> 00:10:07,187
Me despierto sudando frío todas
las noches pensando en ello.

185
00:10:07,198 --> 00:10:09,591
- Nadie es perfecto.
- Tengo que serlo.

186
00:10:09,602 --> 00:10:11,692
Hay demasiado en riesgo.

187
00:10:11,703 --> 00:10:14,990
No puedo cometer errores como ese jamás.

188
00:10:16,340 --> 00:10:18,719
Lo siento. Siento por ponerme emocional.

189
00:10:18,730 --> 00:10:20,414
Para nada.

190
00:10:20,678 --> 00:10:22,500
Te importa.

191
00:10:23,805 --> 00:10:25,859
Por eso eres un médico genial.

192
00:10:26,450 --> 00:10:29,153
Gracias.

193
00:10:32,374 --> 00:10:33,991
Gracias, Conrad.

194
00:10:36,687 --> 00:10:38,957
Te veo luego.

195
00:11:10,918 --> 00:11:12,553
He perdido un kilo.

196
00:11:12,563 --> 00:11:14,566
Eso era el pie, Chad.

197
00:11:16,566 --> 00:11:18,692
Comida de consuelo.

198
00:11:19,974 --> 00:11:21,146
Eres diabético.

199
00:11:21,171 --> 00:11:23,797
Eso no está en tu dieta aprobada.

200
00:11:23,807 --> 00:11:26,400
Eres mi médico, no mi niñera.

201
00:11:26,410 --> 00:11:28,636
No puedo ayudarte si no
te ayudas a ti mismo.

202
00:11:28,646 --> 00:11:31,472
Mira, no estoy casado. No tengo novia.

203
00:11:31,482 --> 00:11:32,959
Vivo con mi madre.

204
00:11:32,970 --> 00:11:35,442
Hay solo una cosa que me saca
de la cama por la mañana...

205
00:11:35,467 --> 00:11:37,973
un gofre belga con crema batida encima.

206
00:11:38,076 --> 00:11:40,180
La comida puede ser una adicción.

207
00:11:40,190 --> 00:11:43,651
Es mi trabajo ponerte una dieta y
un nuevo programa de ejercicios.

208
00:11:45,997 --> 00:11:47,998
Quizás la próxima vez.

209
00:11:49,032 --> 00:11:50,935
¿Dónde está mi pie?

210
00:11:52,268 --> 00:11:53,994
Vamos, Edna, ¿dónde está el cachorro?

211
00:11:54,004 --> 00:11:55,496
No sé lo que quieres decir.

212
00:11:55,506 --> 00:11:57,998
Te vi poner a Cookie bajo
la manta de tu regazo.

213
00:11:58,008 --> 00:11:59,561
La encontré en la entrada.

214
00:11:59,572 --> 00:12:03,006
Pero cuando Harold me llevó
al patio, ella se escapó.

215
00:12:04,214 --> 00:12:05,973
No la pude alcanzar.

216
00:12:05,983 --> 00:12:08,041
Está bien. Llamaré a seguridad,

217
00:12:08,051 --> 00:12:09,773
a ver si pueden buscarla fuera.

218
00:12:09,784 --> 00:12:11,545
Esto es horrible.

219
00:12:21,464 --> 00:12:23,224
Precioso.

220
00:12:23,234 --> 00:12:25,059
¡Eh!

221
00:12:26,370 --> 00:12:29,497
Sí. Te queremos.

222
00:12:29,507 --> 00:12:31,831
¿Entiendes lo serio que es esto?

223
00:12:31,841 --> 00:12:34,834
Soy el gordo más
saludable que hayas visto.

224
00:12:34,844 --> 00:12:37,350
No estás sano, Chad. Tienes diabetes

225
00:12:37,361 --> 00:12:39,205
y un deterioro de la
enfermedad vascular periférica.

226
00:12:39,215 --> 00:12:41,940
- ¿Cuándo voy a amputarte el otro pie?
- Nunca.

227
00:12:41,951 --> 00:12:43,844
Te lo quitaré seguro si
no te pones en forma.

228
00:12:43,854 --> 00:12:46,180
Puede que la próxima vez tenga que
cortar por encima de la rodilla.

229
00:12:46,190 --> 00:12:48,015
Empieza a elegir una silla de ruedas.

230
00:12:48,927 --> 00:12:50,984
¿Siempre es así?

231
00:12:50,994 --> 00:12:53,565
Sí.

232
00:12:55,065 --> 00:12:56,901
Mira estos cachorros.

233
00:12:58,536 --> 00:13:00,094
Podrías llevarte uno a casa.

234
00:13:00,104 --> 00:13:02,662
Un perro es una forma genial de
empezar un programa de caminatas.

235
00:13:02,672 --> 00:13:04,698
Necesita un hogar permanente.

236
00:13:04,708 --> 00:13:07,368
Tú necesitas un compañero
para hacer ejercicio.

237
00:13:07,378 --> 00:13:11,715
Bueno, o le gusto o está probando
el glaseado de chocolate.

238
00:13:13,383 --> 00:13:14,575
Se llama Donut.

239
00:13:16,326 --> 00:13:17,388
Karma.

240
00:13:17,919 --> 00:13:21,047
Si lo hubieseis llamado
Quinoa no habría trato.

241
00:13:22,396 --> 00:13:23,768
¿Cómo te sientes?

242
00:13:23,779 --> 00:13:26,142
Estoy colocada con
unas drogas muy buenas.

243
00:13:26,153 --> 00:13:29,257
Tendremos que ajustarlas
porque tengo noticas.

244
00:13:30,935 --> 00:13:32,443
Estás embarazada.

245
00:13:35,738 --> 00:13:37,970
¿Estás seguro?

246
00:13:37,981 --> 00:13:40,350
Seguro.

247
00:13:41,552 --> 00:13:44,204
Dios mío, es fantástico.

248
00:13:44,214 --> 00:13:46,040
Lo hemos intentado
durante casi dos años.

249
00:13:46,050 --> 00:13:48,142
Intentamos con fecundación
in vitro, pero nada funcionó.

250
00:13:48,152 --> 00:13:51,963
No puedo esperar a...
decirle a mi marido.

251
00:13:51,974 --> 00:13:53,379
Excelente.

252
00:13:53,389 --> 00:13:56,449
Vendrán de obstetricia para asegurarse
que todo está bien con el bebé.

253
00:13:57,091 --> 00:13:59,471
Harán una ecografía para
ver de cuánto estás.

254
00:13:59,482 --> 00:14:00,820
Comprobar el corazón del bebé.

255
00:14:00,830 --> 00:14:03,156
También voy a pedir una radiografía
para comprobar tu abdomen.

256
00:14:03,166 --> 00:14:05,255
¿Eso... es seguro para el bebé?

257
00:14:05,266 --> 00:14:06,404
Absolutamente.

258
00:14:10,927 --> 00:14:12,932
Conrad...

259
00:14:13,614 --> 00:14:15,665
no tienes idea de lo que
esto significa para mí.

260
00:14:15,676 --> 00:14:17,338
Tengo idea.

261
00:14:17,801 --> 00:14:21,342
Ambos venimos de familias rotas.
Siempre quisiste hijos propios.

262
00:14:23,020 --> 00:14:25,270
Estoy muy feliz por ti.

263
00:14:31,161 --> 00:14:32,987
Vamos.

264
00:14:32,997 --> 00:14:35,421
Pregunta lo que sea.
Sé que quieres hacerlo,

265
00:14:39,670 --> 00:14:41,306
¿Por qué no te casaste con ella?

266
00:14:45,575 --> 00:14:47,990
Me dejó después que golpeara
a mi padre en la nariz

267
00:14:48,001 --> 00:14:50,371
en la cena de ensayo.

268
00:14:50,381 --> 00:14:52,305
Le dijo a Catherine que
no la quería de verdad

269
00:14:52,315 --> 00:14:55,175
y que ese matrimonio iba a ser
un desastre, así que lo tumbé.

270
00:14:56,000 --> 00:14:58,106
Justo delante de los invitados
incluyendo su familia.

271
00:14:58,117 --> 00:14:59,926
- No, no lo hiciste.
- Lo hice.

272
00:14:59,937 --> 00:15:01,848
Y pasé un buen momento
haciéndolo, pero...

273
00:15:03,860 --> 00:15:06,525
Kate temía que él tuviera razón.

274
00:15:07,998 --> 00:15:09,989
¿Y qué sientes por ella ahora?

275
00:15:11,379 --> 00:15:12,725
La amé.

276
00:15:13,403 --> 00:15:14,527
Ya no.

277
00:15:14,537 --> 00:15:18,308
Pero me importa mucho y quiero curarla.

278
00:15:30,341 --> 00:15:32,020
Felicidades.

279
00:15:32,031 --> 00:15:33,638
Tu divorcio es definitivo.

280
00:15:33,649 --> 00:15:35,231
Un atraco a mano armada.

281
00:15:35,242 --> 00:15:37,411
Bueno, espero que hayas ganado
una fortuna con la casa.

282
00:15:37,422 --> 00:15:40,315
Apenas he pagado la
hipoteca. La compré en 2008

283
00:15:40,326 --> 00:15:42,900
cuando el mercado estaba más alto y
estaré pagando una pensión alimenticia

284
00:15:42,911 --> 00:15:44,855
los próximos diez años.

285
00:15:49,880 --> 00:15:51,360
¿Qué es esto?

286
00:15:51,370 --> 00:15:54,216
Mi factura. Ya hace tres
meses que se tenía que pagar.

287
00:15:54,227 --> 00:15:56,032
Lo siento Randolph, pero...

288
00:15:56,043 --> 00:15:57,845
vamos a tener que comenzar
a cobrar intereses.

289
00:16:35,716 --> 00:16:39,505
Obstetricia dice que está de seis
semanas y cuatro días por ecografía.

290
00:16:39,516 --> 00:16:42,845
Embarazo intrauterino normal.
Buena actividad cardiaca sobre 150.

291
00:16:42,855 --> 00:16:44,347
¿Qué crees que estoy buscando?

292
00:16:44,357 --> 00:16:47,717
Todos los síntomas dicen
obstrucción intestinal.

293
00:16:47,727 --> 00:16:49,219
Estrella de oro, Harvard.

294
00:16:49,229 --> 00:16:51,220
Ahora, dime, ¿qué ves?

295
00:16:53,927 --> 00:16:55,791
Asas intestinales dilatadas

296
00:16:55,802 --> 00:16:58,419
y niveles hidroaéreos consistentes
con obstrucción de intestino delgado.

297
00:16:59,497 --> 00:17:00,529
¿Cirugía?

298
00:17:00,539 --> 00:17:03,051
El tratamiento estándar empieza
con el manejo no quirúrgico.

299
00:17:03,062 --> 00:17:05,899
¿Y una cirugía abdominal en
una embarazada? Es arriesgado.

300
00:17:12,219 --> 00:17:13,458
Priya está aquí.

301
00:17:13,787 --> 00:17:15,612
Creo que no aún han sido presentados.

302
00:17:15,622 --> 00:17:18,382
Priya, el Dr. Conrad
Hawkins y Nic Nevin.

303
00:17:18,392 --> 00:17:20,717
- Gracias por ayudarnos, Priya.
- Por supuesto.

304
00:17:20,727 --> 00:17:22,231
Priya es periodista y está

305
00:17:22,242 --> 00:17:24,864
investigando un grupo de
cáncer para un artículo.

306
00:17:24,875 --> 00:17:27,728
Le pedí que encontrara información
sobre los pacientes de la Dra. Hunter.

307
00:17:27,739 --> 00:17:31,094
Usé las redes sociales para encontrar
personas que la Dra. Hunter trató

308
00:17:31,104 --> 00:17:33,095
y terminé hablando con 15 personas.

309
00:17:33,105 --> 00:17:35,065
- ¿Qué encontraste?
- Todos ellos

310
00:17:35,075 --> 00:17:37,166
tenían cosas buenas que
decir de la Dra. Hunter.

311
00:17:37,176 --> 00:17:39,803
Muchos repitieron la misma
frase. "Ella me salvó la vida".

312
00:17:39,813 --> 00:17:41,904
¿Alguno de los paciente
tienen problemas de salud

313
00:17:41,914 --> 00:17:44,197
causados por las dosis?

314
00:17:44,208 --> 00:17:45,575
Dos tenían daño cardíaco.

315
00:17:45,585 --> 00:17:48,463
Uno era infértil.
Densidad ósea disminuida.

316
00:17:48,474 --> 00:17:50,102
Un hombre perdió todos los dientes.

317
00:17:50,113 --> 00:17:51,628
Nada de eso es inusual con la quimio.

318
00:17:51,639 --> 00:17:53,450
Lo más asombroso que encontré

319
00:17:53,460 --> 00:17:55,451
fueron cuatro pacientes
con remisión total

320
00:17:55,461 --> 00:17:58,454
de cánceres que eran
considerados incurables.

321
00:17:59,700 --> 00:18:01,290
No me lo creo.

322
00:18:01,300 --> 00:18:03,693
¿Remisión total de un cáncer incurable?

323
00:18:03,703 --> 00:18:05,328
Es decir, suena increíble.

324
00:18:05,338 --> 00:18:07,354
Y muestra que tenemos una
cuesta empinada que escalar.

325
00:18:07,365 --> 00:18:09,333
Las curas milagrosas pueden ser
usadas para justificar las dosis.

326
00:18:09,343 --> 00:18:11,134
Lo entiendo. Ella es tu mentor.

327
00:18:11,144 --> 00:18:13,269
- Pero tienes que creerme.
- Hablé con ella

328
00:18:13,279 --> 00:18:15,271
y parecía genuinamente
desolada por el error

329
00:18:15,281 --> 00:18:17,606
que casi comete con Lily. Lloró, Nic.

330
00:18:17,616 --> 00:18:20,092
- ¿Lloró? Es una mentirosa excelente.
- Sí.

331
00:18:20,103 --> 00:18:23,680
Y ella será así de buena en el
estrado si llegamos tan lejos.

332
00:18:23,690 --> 00:18:25,653
Tenemos que ser cuidadosos.
Lane es muy respetada.

333
00:18:25,664 --> 00:18:27,651
Factura millones de dólares al Chastain.

334
00:18:27,661 --> 00:18:30,487
Si nos enfrentamos a ella y perdemos,
nuestras carreras habrán terminado.

335
00:18:31,098 --> 00:18:33,454
No puedo creer que estés preocupado
por tu carrera en este momento.

336
00:18:33,473 --> 00:18:35,258
Todo lo que digo es
que, si por casualidad

337
00:18:35,269 --> 00:18:37,204
esa segunda opinión
vuelve a favor de Lane,

338
00:18:37,215 --> 00:18:39,102
no hagas nada hasta que
consigamos más información.

339
00:18:39,113 --> 00:18:42,214
¿La gente puede estar muriendo y quieres
esperar hasta obtener más información?

340
00:18:42,225 --> 00:18:43,813
Creí que me conocías mejor que eso.

341
00:18:43,824 --> 00:18:46,282
Pero por otro lado, ¿por qué debería
sorprenderme? Dado que, aparentemente,

342
00:18:46,293 --> 00:18:48,464
nunca te he conocido de verdad.

343
00:18:51,938 --> 00:18:54,302
Es demasiado bueno para ser
verdad. Algo está mal aquí.

344
00:18:54,313 --> 00:18:55,845
Entonces indagaré más.

345
00:18:55,855 --> 00:18:57,802
Y te animaré en la cena.

346
00:18:57,813 --> 00:19:00,150
¿Tienes algo especial planeado?

347
00:19:00,658 --> 00:19:02,482
Hoy es 28, ¿no?

348
00:19:02,493 --> 00:19:04,188
30.

349
00:19:04,998 --> 00:19:08,392
Oh, Priya, deberías haberme dicho algo.
He estado muy ocupado en el trabajo.

350
00:19:08,402 --> 00:19:10,376
Perdí totalmente la noción del tiempo.

351
00:19:10,387 --> 00:19:11,657
Feliz cumpleaños.

352
00:19:16,509 --> 00:19:18,335
Mina,

353
00:19:18,345 --> 00:19:20,876
¿dónde puedo conseguir un
regalo estupendo para Priya

354
00:19:20,887 --> 00:19:23,073
que pueda ser entregado en dos horas?

355
00:19:23,083 --> 00:19:24,708
Estás preguntando a
la persona equivocada.

356
00:19:24,718 --> 00:19:26,399
Podría pedir flores, pero...

357
00:19:26,410 --> 00:19:28,700
No sé... no es suficiente.
Es su cumpleaños.

358
00:19:28,711 --> 00:19:30,447
No entiendo de cumpleaños.

359
00:19:30,457 --> 00:19:32,249
¿Qué importa qué día naciste?

360
00:19:32,259 --> 00:19:34,351
Es importante para cada
mujer que he conocido.

361
00:19:34,361 --> 00:19:35,885
A esta no.

362
00:19:35,895 --> 00:19:38,721
Mina, ¿has estado enamorada alguna vez?

363
00:19:38,731 --> 00:19:40,457
No hagas eso. No hagas
preguntas estúpidas.

364
00:19:40,467 --> 00:19:42,392
- ¿Demasiado personal?
- No, no, no personal.

365
00:19:42,402 --> 00:19:44,928
Dije estúpido. Eres
médico. Deberías saber

366
00:19:44,938 --> 00:19:47,044
que el amor romántico es solo
un truco que hace el cerebro

367
00:19:47,055 --> 00:19:49,132
para que hagas bebés.

368
00:19:54,855 --> 00:19:56,735
Gracias por reunirte conmigo, Randolph.

369
00:19:56,746 --> 00:19:58,601
Siempre es un placer, Claire.
¿Qué puedo hacer por ti?

370
00:19:58,612 --> 00:20:01,172
Bueno, después de la última reunión
del consejo, investigué un poco

371
00:20:01,183 --> 00:20:04,562
y descubrí que estamos haciendo un mal
trabajo monitorizando nuestros errores.

372
00:20:04,573 --> 00:20:07,546
Los errores quirúrgicos se pueden
cubrir fácilmente solo diciendo que

373
00:20:07,556 --> 00:20:09,482
- hubo complicaciones.
- Bueno...

374
00:20:09,988 --> 00:20:12,180
Creo que puedes confiar en
los médicos del Chastain.

375
00:20:12,191 --> 00:20:14,416
Aparentemente no. De
acuerdo con Medscape,

376
00:20:14,426 --> 00:20:16,652
el 21 por ciento de los
médicos creen que está bien

377
00:20:16,662 --> 00:20:20,666
esconder un error que daña al
paciente bajo ciertas circunstancias.

378
00:20:22,667 --> 00:20:24,926
- Eso es sorprendente.
- ¿Lo es?

379
00:20:24,936 --> 00:20:27,062
Así que he decidido

380
00:20:27,072 --> 00:20:28,830
poner el foco en los médicos

381
00:20:28,840 --> 00:20:31,333
que tienen un porcentaje
de complicaciones más alto

382
00:20:31,343 --> 00:20:33,002
y librarme de ellos.

383
00:20:34,110 --> 00:20:35,538
Eso es un movimiento radical.

384
00:20:35,548 --> 00:20:39,284
Para ser honesta, no podemos
permitirnos otra demanda.

385
00:20:43,143 --> 00:20:44,213
¿Cómo puedo ayudar?

386
00:20:44,675 --> 00:20:48,550
He instalado dispositivos de grabación
en cada cámara de cada quirófano.

387
00:20:48,785 --> 00:20:50,777
Empezando hoy, no habrá forma de ocultar

388
00:20:50,788 --> 00:20:54,192
actuaciones o resultados problemáticos.

389
00:20:57,039 --> 00:21:00,770
Después que haya descansado, el Dr.
Pravesh te pasará una sonda nasogástrica

390
00:21:00,795 --> 00:21:02,588
que vaciará el contenido del estómago.

391
00:21:02,599 --> 00:21:04,190
Debería aliviar el dolor

392
00:21:04,201 --> 00:21:05,951
y con suerte resolverá el bloqueo.

393
00:21:05,961 --> 00:21:08,434
No es un procedimiento cómodo,

394
00:21:08,445 --> 00:21:10,806
pero es una buena forma de hacer posible

395
00:21:10,817 --> 00:21:12,347
que evites la operación.

396
00:21:12,358 --> 00:21:14,317
Hagamos otra ronda de análisis y llámame

397
00:21:14,328 --> 00:21:16,353
en cuanto tengamos los resultados.

398
00:21:16,363 --> 00:21:18,588
Nic te va a cuidar.

399
00:21:18,598 --> 00:21:20,958
- Muchas gracias.
- Vendré a verte más tarde.

400
00:21:20,968 --> 00:21:22,224
De acuerdo.

401
00:21:22,234 --> 00:21:23,570
Devon.

402
00:21:29,609 --> 00:21:31,701
Conrad está tan diferente.

403
00:21:32,811 --> 00:21:36,038
No es como el chico con
el que casi me caso.

404
00:21:36,048 --> 00:21:38,385
¿Sí? ¿Cómo era?

405
00:21:39,733 --> 00:21:41,444
Era un hombre salvaje.

406
00:21:41,454 --> 00:21:43,077
Un rebelde de los de verdad.

407
00:21:44,030 --> 00:21:46,569
Lo que era parte del encanto.

408
00:21:48,007 --> 00:21:50,820
Pero siempre emocionalmente distante.

409
00:21:50,830 --> 00:21:53,957
No me habría dejado entrar.

410
00:21:53,967 --> 00:21:56,926
Suena como si no hubiera cambiado mucho.

411
00:21:56,936 --> 00:21:58,562
No, lo ha hecho.

412
00:21:58,587 --> 00:22:00,579
Él está tan...

413
00:22:01,780 --> 00:22:02,874
tan maduro

414
00:22:02,885 --> 00:22:06,569
y... responsable y...

415
00:22:06,579 --> 00:22:09,139
- amable.
- Bueno, eso es porque

416
00:22:09,149 --> 00:22:10,406
eres su paciente.

417
00:22:10,416 --> 00:22:12,409
De acuerdo, vas a sentir...

418
00:22:12,419 --> 00:22:13,718
un pequeño pinchazo aquí.

419
00:22:14,743 --> 00:22:16,169
Allá vamos.

420
00:22:16,180 --> 00:22:19,084
¿Cuánto tiempo llevas enamorada de él?

421
00:22:21,595 --> 00:22:23,487
¿Qué te hace decir eso?

422
00:22:23,882 --> 00:22:25,865
Tú...

423
00:22:28,937 --> 00:22:31,373
llevas el anillo que te dio.

424
00:22:39,553 --> 00:22:41,847
Pertenecía a su madre. ¿Sabías eso?

425
00:22:44,155 --> 00:22:45,642
No.

426
00:22:45,652 --> 00:22:47,655
Él la quería mucho.

427
00:22:48,554 --> 00:22:50,712
Debes ser una gran apuesta para él

428
00:22:50,723 --> 00:22:52,069
si te lo dio a ti.

429
00:23:03,835 --> 00:23:05,061
Lane Hunter.

430
00:23:05,072 --> 00:23:07,831
Doctora Hunter. Soy
la doctora Mary Osder.

431
00:23:07,841 --> 00:23:09,499
Creo que nos conocimos
en una conferencia

432
00:23:09,509 --> 00:23:11,300
sobre avances en el
tratamiento del cáncer de mama.

433
00:23:11,310 --> 00:23:13,989
Por supuesto. Hiciste el discurso
inaugural. ¿Cómo puedo ayudarte, Mary?

434
00:23:14,000 --> 00:23:16,006
He recibido la llamada
de una de tus pacientes

435
00:23:16,016 --> 00:23:17,973
qué está buscando una segunda opinión.

436
00:23:17,983 --> 00:23:20,176
De acuerdo. Estoy contenta
de ayudar. ¿Quién es?

437
00:23:20,186 --> 00:23:22,412
Lily Kendall.

438
00:23:22,950 --> 00:23:24,681
Bien, eso es sorprendente.

439
00:23:24,691 --> 00:23:27,550
Quiero decir, Lily tuvo un camino
duro, pero está en la mitad

440
00:23:27,560 --> 00:23:29,518
de lo que esperamos sea la
ronda final de la quimio.

441
00:23:29,528 --> 00:23:30,886
Duro camino, en efecto.

442
00:23:30,896 --> 00:23:33,589
Revisaré su caso, por lo
tanto necesito su historial.

443
00:23:34,450 --> 00:23:35,558
Por supuesto.

444
00:23:35,568 --> 00:23:38,894
Te daré todo de su plan
de tratamiento actual.

445
00:23:38,904 --> 00:23:41,283
Bueno, sabes tan bien como yo
que eso no será suficiente.

446
00:23:41,294 --> 00:23:44,334
Necesitaré todos, desde
el diagnóstico original

447
00:23:44,344 --> 00:23:46,068
y el médico que la remitió primero.

448
00:23:46,078 --> 00:23:48,270
Por supuesto. No hay problema.

449
00:23:48,280 --> 00:23:51,708
Ya sabes, Mary, estoy muy contenta
de que ella haya acudido a ti.

450
00:23:51,718 --> 00:23:54,443
¿A quién puedo agradecer esta remisión?

451
00:23:54,454 --> 00:23:56,412
Creo que le dio mi nombre
una maravillosa enfermera

452
00:23:56,423 --> 00:23:58,248
que conozco desde hace
varios años, Nic Nevin.

453
00:24:06,684 --> 00:24:08,130
¿Te han operado alguna vez?

454
00:24:08,141 --> 00:24:09,838
Estaría jugando con
los perros todo el día.

455
00:24:09,849 --> 00:24:12,862
Me enamoré de Lifesaver y
me lo voy a llevar a casa.

456
00:24:12,873 --> 00:24:15,710
Los cachorros son mejor que los novios.

457
00:24:20,053 --> 00:24:21,270
Cogeré uno.

458
00:24:21,928 --> 00:24:23,239
¿Jellybean?

459
00:24:23,249 --> 00:24:25,107
Esto funcionará definitivamente.

460
00:24:27,220 --> 00:24:28,740
- ¿Qué ocurre?
- Los resultados de Catherine.

461
00:24:28,751 --> 00:24:30,613
No son buenos. Los
leucocitos y el lactato.

462
00:24:31,201 --> 00:24:33,579
Los intestinos se están estrangulando.

463
00:24:36,732 --> 00:24:39,375
Ayudadme.

464
00:24:39,386 --> 00:24:41,391
- Aquí. Estoy aquí.
- Vale.

465
00:24:41,898 --> 00:24:43,375
Está taquicárdica a 137.

466
00:24:43,386 --> 00:24:44,898
La presión arterial está cayendo.

467
00:24:44,909 --> 00:24:46,101
Defensa difusa.

468
00:24:46,119 --> 00:24:47,960
Creo que el intestino se
está volviendo isquémico.

469
00:24:47,971 --> 00:24:50,699
Necesita una cirugía exploratoria
ya. ¿Quién es el cirujano de guardia?

470
00:24:50,710 --> 00:24:52,434
- El Dr. Bell.
- Joder.

471
00:24:53,171 --> 00:24:55,137
Y ahora me llaman de Urgencias. ¿Devon?

472
00:24:55,147 --> 00:24:56,472
Lo tengo. Nic.

473
00:24:56,482 --> 00:24:58,008
- Vale.
- Lo tengo.

474
00:24:58,018 --> 00:25:00,254
Eres buena. Eres buena. Eres buena.

475
00:25:03,289 --> 00:25:05,315
Es Lily Kendall. Tuvieron
que ir a su casa.

476
00:25:05,325 --> 00:25:07,906
Está hipotensa, vomitando.
Tienen dificultades

477
00:25:07,917 --> 00:25:09,648
para aumentarle la presión con sueros.

478
00:25:09,659 --> 00:25:10,703
Cree que es una reacción

479
00:25:10,714 --> 00:25:12,281
- a la quimio de esta mañana.
- Lily.

480
00:25:12,292 --> 00:25:14,182
Soy el Dr. Pravesh. Estamos
aquí para ti, ¿de acuerdo?

481
00:25:14,193 --> 00:25:16,212
- ¿Qué vía de acceso tiene?
- Tiene una de calibre 22 en la mano.

482
00:25:16,223 --> 00:25:17,760
Eso va muy lento. No
pudimos coger otra vía.

483
00:25:17,770 --> 00:25:19,296
Tiene frío. Pon una vía antecubital

484
00:25:19,306 --> 00:25:20,915
de gran calibre y pásale
dos litros a chorro.

485
00:25:20,926 --> 00:25:22,500
Ordena lactato y hemocultivos.

486
00:25:22,511 --> 00:25:25,441
- Coge cefepima para cubrir la sepsis.
- Necesito una manta caliente aquí.

487
00:25:25,452 --> 00:25:26,918
- ¿Cómo está?
- En shock.

488
00:25:26,929 --> 00:25:29,363
Estamos esperando la analítica,
pero está hipotensa e hipotérmica.

489
00:25:29,374 --> 00:25:31,591
Necesitamos saber exactamente
qué fármacos lleva y las dosis.

490
00:25:31,616 --> 00:25:33,108
Claro. Está con quimio a
altas dosis de citarabina,

491
00:25:33,118 --> 00:25:35,722
Citarabina, 3.000 miligramos
por metro cuadrado.

492
00:25:41,728 --> 00:25:44,320
Han preparado a Catherine
para la cirugía. ¿Qué pasa?

493
00:25:44,330 --> 00:25:45,626
Es Lily.

494
00:25:45,637 --> 00:25:48,057
Ha tenido una reacción seria
a la quimio de esta mañana.

495
00:25:48,067 --> 00:25:49,954
La estamos ingresando.

496
00:26:12,003 --> 00:26:14,005
Dios.

497
00:26:18,085 --> 00:26:20,755
- Dr. Bell.
- Tengo que lavarme.

498
00:26:22,591 --> 00:26:24,615
¿Quién fue la primera
mujer de la que se enamoró?

499
00:26:24,626 --> 00:26:26,826
¿Estás drogado? ¿Qué
tipo de pregunta es esa?

500
00:26:26,837 --> 00:26:29,506
Su primera gran pasión.
Aquella que cambió su vida.

501
00:26:29,517 --> 00:26:31,688
Mi primera gran pasión...

502
00:26:31,698 --> 00:26:33,358
fue la cirugía. Mi padre me llevó a ver

503
00:26:33,368 --> 00:26:34,993
una operación cuando tenía diez años.

504
00:26:35,003 --> 00:26:36,628
Es el único amor que ha durado.

505
00:26:36,638 --> 00:26:40,775
Mi primer amor es la mujer que
está a punto de operar esta noche.

506
00:26:44,379 --> 00:26:45,787
¿Quién eres?

507
00:26:45,798 --> 00:26:47,638
Porque no eres Conrad Hawkins.

508
00:26:47,648 --> 00:26:51,154
Debe ser una de tus
torpes manipulaciones.

509
00:26:51,165 --> 00:26:53,772
Porque no hablamos de esta manera
y no vamos a empezar ahora.

510
00:26:53,783 --> 00:26:56,584
Entiendo por qué no puede
retirarse. Lo entiendo.

511
00:26:56,595 --> 00:26:58,506
Pero esta mujer es
muy importante para mí

512
00:26:58,517 --> 00:27:00,232
y está embarazada. Están
en juego dos vidas.

513
00:27:00,243 --> 00:27:02,756
Bueno, déjame que te lo deletree.
Es una cirugía de emergencia.

514
00:27:02,767 --> 00:27:04,536
Contacté con Jude.

515
00:27:05,581 --> 00:27:07,334
Ya está aquí.

516
00:27:07,743 --> 00:27:09,646
Él se hará cargo.

517
00:27:15,243 --> 00:27:18,170
Tengo 30 años de experiencia
que no puedes igualar.

518
00:27:18,181 --> 00:27:20,764
Toda una vida de trabajo
atestigua mi habilidad.

519
00:27:20,775 --> 00:27:23,545
Eres un aficionado que se engaña
creyendo que ha aprendido

520
00:27:23,556 --> 00:27:25,474
a jugar el juego, pero solo rompes cosas

521
00:27:25,485 --> 00:27:27,826
y al final vas a pagar
las consecuencias.

522
00:27:27,837 --> 00:27:29,496
He hecho probablemente...

523
00:27:29,507 --> 00:27:31,933
un millar de intervenciones similares.

524
00:27:31,944 --> 00:27:33,601
¿Necesito hacer una esta noche?

525
00:27:34,592 --> 00:27:36,326
No particularmente.

526
00:27:42,068 --> 00:27:43,764
Me lo debes.

527
00:28:02,660 --> 00:28:04,376
Fue demasiado.

528
00:28:04,387 --> 00:28:06,660
No quiero más quimio.

529
00:28:06,671 --> 00:28:08,418
Cariño.

530
00:28:08,428 --> 00:28:11,402
Cada uno de mis pacientes
han dicho eso en algún punto.

531
00:28:11,413 --> 00:28:13,293
Hablaremos mañana, ¿de acuerdo?

532
00:28:14,101 --> 00:28:15,525
Devon, ven conmigo.

533
00:28:15,535 --> 00:28:17,905
Voy a quedarme con ella.

534
00:28:27,547 --> 00:28:29,125
Dr. Pravesh,

535
00:28:29,136 --> 00:28:30,358
por favor, ayúdeme.

536
00:28:30,369 --> 00:28:31,705
Tengo miedo.

537
00:28:33,586 --> 00:28:36,158
Está bien. Estás a salvo ahora.

538
00:28:38,122 --> 00:28:40,544
Enfermera Nevin. ¿Podemos
hablar un momento?

539
00:28:40,555 --> 00:28:42,599
- Claro.
- Me preguntaba

540
00:28:42,610 --> 00:28:45,294
si podías volver a supervisar
los cuidados de Lily.

541
00:28:45,733 --> 00:28:47,560
Empezando de inmediato.

542
00:28:48,168 --> 00:28:49,490
No lo entiendo.

543
00:28:49,501 --> 00:28:50,529
Lo sé.

544
00:28:50,540 --> 00:28:53,997
Empezamos con mal pie
y fue todo culpa mía.

545
00:28:54,007 --> 00:28:56,115
Estas pasadas semanas, me di cuenta de

546
00:28:56,126 --> 00:28:59,404
que eres una de las mejores
enfermeras que tenemos en el Chastain.

547
00:28:59,414 --> 00:29:01,013
Lily te necesita.

548
00:29:01,581 --> 00:29:03,722
Y merece tenerte.

549
00:29:06,375 --> 00:29:08,711
Vale, haría cualquier cosa por Lily.

550
00:29:09,995 --> 00:29:11,764
Gracias.

551
00:29:20,300 --> 00:29:21,691
Gracias por venir

552
00:29:21,702 --> 00:29:23,480
- en tu día libre.
- Sí, por supuesto, tío.

553
00:29:23,491 --> 00:29:25,305
Está embarazada de unas seis
semanas, así que tendrás que

554
00:29:25,316 --> 00:29:27,761
- ser muy cuidadoso alrededor del útero.
- Sé lo que estoy haciendo.

555
00:29:27,786 --> 00:29:30,100
Nic me contó todo sobre
ella, ¿vale? No te estreses.

556
00:29:30,110 --> 00:29:31,144
He visto las imágenes.

557
00:29:31,155 --> 00:29:32,394
Romperé las adherencias,

558
00:29:32,405 --> 00:29:33,964
eliminaré cualquier segmento dañado

559
00:29:33,975 --> 00:29:36,734
y podrá volver a casa en un par de días.

560
00:29:36,745 --> 00:29:38,648
Espera.

561
00:29:41,769 --> 00:29:43,277
Sobre Nic...

562
00:29:45,692 --> 00:29:48,118
Dos mujeres me abandonaron
por la misma razón.

563
00:29:48,675 --> 00:29:50,131
Te mereces a Nic.

564
00:29:51,995 --> 00:29:53,800
Puedes darle lo que yo no puedo.

565
00:30:04,863 --> 00:30:06,514
Gracias.

566
00:30:09,335 --> 00:30:10,645
Está bien.

567
00:30:10,656 --> 00:30:12,214
Corta el peritoneo.

568
00:30:12,225 --> 00:30:13,718
Voy a arreglar a este cabrón.

569
00:30:13,729 --> 00:30:15,131
Abriendo ahora.

570
00:30:23,164 --> 00:30:24,888
El abdomen. Está lleno de sangre.

571
00:30:24,898 --> 00:30:26,590
Está bien. Encuentra de dónde viene.

572
00:30:27,538 --> 00:30:29,694
No puedo decirte. No veo nada.

573
00:30:31,041 --> 00:30:33,554
- La presión está cayendo.
- Vale, que todo el mundo se calme.

574
00:30:33,565 --> 00:30:36,244
Necesito compresas y que conecten más
succión. Llama al banco de sangre ahora.

575
00:30:42,750 --> 00:30:44,341
Succión.

576
00:30:44,351 --> 00:30:46,110
¿Qué ocurre?

577
00:30:46,120 --> 00:30:48,245
Tiene una hemorragia interna.

578
00:30:48,255 --> 00:30:49,613
No es el intestino.

579
00:30:49,623 --> 00:30:50,715
No hay isquemia.

580
00:30:50,725 --> 00:30:52,427
Estoy empacando para
encontrar el origen.

581
00:30:53,820 --> 00:30:55,111
La presión cae a 65.

582
00:30:55,121 --> 00:30:56,824
Cuelga dos unidades a chorro.

583
00:31:15,174 --> 00:31:16,932
Vamos, vamos. Ve, ve.

584
00:31:16,942 --> 00:31:17,967
Vamos.

585
00:31:17,977 --> 00:31:19,726
Vamos, vamos, vamos, vamos.

586
00:31:21,581 --> 00:31:23,305
Necesitamos más sangre.

587
00:31:23,315 --> 00:31:24,606
Que traigan el infusor rápido.

588
00:31:24,616 --> 00:31:26,867
Activa el protocolo
de transfusión masiva.

589
00:31:35,093 --> 00:31:37,253
Comprobado el hígado.
No, no hay sangrado.

590
00:31:37,263 --> 00:31:39,408
No hay sangrado en la aorta

591
00:31:39,419 --> 00:31:41,089
ni en la vena cava inferior tampoco.

592
00:31:47,006 --> 00:31:48,141
Vamos.

593
00:31:53,846 --> 00:31:55,505
Maldición.

594
00:32:10,853 --> 00:32:13,323
Vamos, la estamos perdiendo.

595
00:32:13,333 --> 00:32:16,408
Tiene un ectópico. Debe haberse roto.

596
00:32:16,419 --> 00:32:18,061
Dijiste que era un
embarazo intrauterino.

597
00:32:18,071 --> 00:32:20,563
Tiene ambos. Hay un segundo
embarazo en la trompa derecha.

598
00:32:20,573 --> 00:32:23,072
Acabo de verlo en el ultrasonido.
Obstetricia lo pasó por alto.

599
00:32:23,409 --> 00:32:25,145
Comprueba la pelvis.

600
00:32:28,838 --> 00:32:31,484
Tiene razón. Veo sangrado
en el mesosalpinx derecho.

601
00:32:31,495 --> 00:32:33,264
Pinzas.

602
00:32:40,926 --> 00:32:42,663
El sangrado está controlado.

603
00:32:50,503 --> 00:32:52,793
La presión ha vuelto a 95.

604
00:32:55,173 --> 00:32:57,033
Asegúrate de continuar con
el protocolo de transfusión.

605
00:32:57,043 --> 00:32:58,834
Llamaré a Ginecología.

606
00:32:58,844 --> 00:33:00,769
Gracias.

607
00:33:00,779 --> 00:33:03,340
Y seguiremos arreglando la obstrucción.

608
00:33:05,761 --> 00:33:06,765
Eso estuvo cerca.

609
00:33:07,571 --> 00:33:09,164
Sí.

610
00:33:21,439 --> 00:33:22,571
Eh.

611
00:33:23,095 --> 00:33:24,977
Oí que hubo complicaciones. ¿Está bien?

612
00:33:24,988 --> 00:33:26,446
Casi la perdemos.

613
00:33:26,457 --> 00:33:28,071
¿Qué pasó?

614
00:33:28,220 --> 00:33:30,748
Vino con un ectópico
a punto de reventar.

615
00:33:30,759 --> 00:33:32,631
Obstetricia no lo vio y reventó.

616
00:33:32,642 --> 00:33:35,388
En su defensa, estaba
entrelazado con el intestino.

617
00:33:35,399 --> 00:33:37,849
Eso es muy raro. ¿Uno de cada cien mil?

618
00:33:37,860 --> 00:33:40,482
Mina va a escribirlo como
un reporte de caso clínico.

619
00:33:40,493 --> 00:33:42,532
- ¿Lily?
- Está mejor.

620
00:33:43,422 --> 00:33:45,214
¿Te vas a quedar toda la noche?

621
00:33:45,224 --> 00:33:47,260
Sí, me quedaré por las dos.

622
00:33:52,231 --> 00:33:54,424
Eh, ¿Conrad?

623
00:33:54,434 --> 00:33:55,852
Sí.

624
00:33:57,003 --> 00:34:00,074
¿Cuándo te dio tu madre este anillo?

625
00:34:06,612 --> 00:34:09,015
Cuando me fui a Afganistán.

626
00:34:10,625 --> 00:34:12,784
¿Por qué no me dijiste que era de ella?

627
00:34:12,795 --> 00:34:15,630
Yo quería que sintieras
como si fuera solo tuyo.

628
00:34:16,569 --> 00:34:18,899
Dijo: "Dáselo al amor de tu vida".

629
00:34:29,485 --> 00:34:30,887
¿Quieres que te lo devuelva?

630
00:34:33,917 --> 00:34:35,392
No.

631
00:34:38,049 --> 00:34:40,025
Te lo has ganado.

632
00:35:09,309 --> 00:35:10,900
Mírate sentada.

633
00:35:10,911 --> 00:35:12,478
¿Y eso es una sonrisa?

634
00:35:13,571 --> 00:35:15,446
Por favor, ¿puedo sostenerla?

635
00:35:15,464 --> 00:35:17,673
Oh, Dios mío, Cookie. Llevo todo el día

636
00:35:17,684 --> 00:35:20,075
buscando a esta pequeña.

637
00:35:20,086 --> 00:35:21,611
Hola. Ven aquí, cariño.

638
00:35:21,621 --> 00:35:23,142
¿Se llama así? ¿Cookie?

639
00:35:23,153 --> 00:35:24,548
Sí.

640
00:35:26,954 --> 00:35:30,988
Bueno, esto va en contra de todas
las reglas, pero no me importa.

641
00:35:30,998 --> 00:35:32,989
Aquí tienes. Aquí tienes.

642
00:35:32,999 --> 00:35:34,523
Hola.

643
00:35:34,534 --> 00:35:35,704
Hola.

644
00:35:36,931 --> 00:35:38,828
¿Me puedo quedar con ella?

645
00:35:38,838 --> 00:35:40,930
Puedes. Ella es toda tuya.

646
00:35:45,679 --> 00:35:47,657
Hola.

647
00:35:52,798 --> 00:35:54,673
Nic, necesito que le des a Lily

648
00:35:54,684 --> 00:35:58,176
un litro con 40
miliequivalentes de potasio.

649
00:36:00,032 --> 00:36:01,978
¿Está segura de que quiere darle tanto?

650
00:36:01,989 --> 00:36:04,162
Acaba de empezar a
normalizar su función renal.

651
00:36:04,173 --> 00:36:05,462
Gracias por estar tan atenta,

652
00:36:05,473 --> 00:36:08,036
pero los bajos niveles de potasio no
son buenos para el corazón de Lily.

653
00:36:08,046 --> 00:36:11,741
Dáselo lentamente durante todo el
turno para que pueda con ello.

654
00:36:13,079 --> 00:36:14,643
De acuerdo. Lo tengo.

655
00:36:14,653 --> 00:36:16,411
Estoy a punto de salir por esta noche.

656
00:36:16,421 --> 00:36:18,181
¿Vas a estar por aquí un rato?

657
00:36:18,191 --> 00:36:20,549
Terminaré en los próximos 15 minutos,

658
00:36:20,559 --> 00:36:22,518
pero me aseguraré de
hacer esto antes de irme.

659
00:36:22,528 --> 00:36:24,231
Genial. Gracias.

660
00:37:50,854 --> 00:37:54,114
Mel, te veo en una media hora.

661
00:37:54,125 --> 00:37:55,843
Está bien.

662
00:37:59,281 --> 00:38:01,074
- ¿Randolph?
- Sí.

663
00:38:01,084 --> 00:38:02,773
Tengo que pedirte un favor.

664
00:38:02,784 --> 00:38:03,960
Vale.

665
00:38:03,971 --> 00:38:05,830
¿Puedo llevarte a cenar?

666
00:38:05,984 --> 00:38:08,080
No. Yo te llevaré.

667
00:38:08,091 --> 00:38:09,437
Genial.

668
00:38:10,695 --> 00:38:12,030
¿Ahora?

669
00:38:29,979 --> 00:38:32,172
Hola.

670
00:38:35,818 --> 00:38:37,444
Hola.

671
00:39:18,737 --> 00:39:20,397
Lily.

672
00:39:23,276 --> 00:39:25,831
Está en taquicardia
ventricular. El pulso es débil.

673
00:39:25,842 --> 00:39:27,573
- Necesitamos un carro de paradas ya.
- Levántala.

674
00:39:29,673 --> 00:39:31,264
Vale. Vale.

675
00:39:31,274 --> 00:39:33,706
Me estoy muriendo. Por favor.

676
00:39:33,717 --> 00:39:35,201
- Por favor, ayúdame.
- Quédate conmigo. Quédate conmigo.

677
00:39:35,211 --> 00:39:36,603
Estoy aquí. Estoy aquí.

678
00:39:36,613 --> 00:39:38,605
Quédate conmigo. Quédate conmigo.

679
00:39:38,615 --> 00:39:39,992
Quédate conmigo.

680
00:39:40,017 --> 00:39:41,633
Ponedle las palas.

681
00:39:42,352 --> 00:39:44,878
Posible cardiomiopatía
inducida químicamente.

682
00:39:44,888 --> 00:39:47,690
Busca su electro de admisión.

683
00:39:48,124 --> 00:39:51,418
Bolus a 150 de amiodarona
y comienza el goteo.

684
00:39:53,308 --> 00:39:55,534
Hemos perdido el pulso.

685
00:39:55,865 --> 00:39:57,361
Carga a 200.

686
00:40:00,415 --> 00:40:01,962
- Listo.
- Fuera.

687
00:40:03,642 --> 00:40:06,132
Está en fibrilación ventricular.

688
00:40:06,142 --> 00:40:08,144
Continúa la RCP, mete
una ampolla de epi.

689
00:40:10,920 --> 00:40:13,182
Su electro era normal. Esto es...

690
00:40:13,749 --> 00:40:15,574
Llama para una eco de
urgencia. Detén la RCP.

691
00:40:15,584 --> 00:40:18,244
- Sin pulso
- Todavía en fibrilación en el monitor.

692
00:40:18,254 --> 00:40:19,993
Carga a 300.

693
00:40:22,775 --> 00:40:24,550
- Listo.
- Fuera.

694
00:40:33,355 --> 00:40:34,845
¡Carga a 360!

695
00:40:36,163 --> 00:40:37,830
- Listo.
- Fuera.

696
00:40:39,309 --> 00:40:40,733
Ha sido la tercera ronda.

697
00:40:42,398 --> 00:40:45,203
Pon 100 de lidocaína y
vuelve a cargar a 360.

698
00:40:45,606 --> 00:40:48,070
¡Vuelve a cargar a 360!

699
00:40:55,859 --> 00:40:58,018
Vamos, vamos, vamos.

700
00:40:58,028 --> 00:41:00,497
Venga esa lidocaína, vamos.

701
00:41:02,961 --> 00:41:04,275
Vamos.

702
00:41:06,468 --> 00:41:08,494
- Listo.
- Fuera.

703
00:41:18,517 --> 00:41:20,156
Asistolia.

704
00:41:21,017 --> 00:41:22,993
Lo tenía, lo tenía, lo tenía.

705
00:41:51,078 --> 00:41:52,204
¿Doctor Hawkins?

706
00:41:52,214 --> 00:41:54,653
Asistolia durante 20 minutos.

707
00:41:54,664 --> 00:41:56,453
Tiene que declararla.

708
00:41:57,352 --> 00:41:59,009
Tiene que parar ahora.

709
00:42:26,082 --> 00:42:27,956
Hora de la muerte...

710
00:42:29,378 --> 00:42:31,144
21:58.

711
00:43:15,494 --> 00:43:20,232
www.subtitulamos.tv

