1
00:00:16,983 --> 00:00:20,079
- Anteriormente en The Resident...
- ¿Cómo está vuestra tasa de

2
00:00:20,090 --> 00:00:22,583
errores y complicaciones? La
transparencia y el rendir cuentas

3
00:00:22,593 --> 00:00:24,504
nos fuerzan a erradicar lo
malo y a hacer crecer lo bueno.

4
00:00:24,515 --> 00:00:27,248
- ¿Cómo lo llevas hoy, Lily?
- La Dra. Hunter me diagnosticó

5
00:00:27,259 --> 00:00:28,589
el cáncer cuando otros
médicos no lo vieron.

6
00:00:28,599 --> 00:00:30,264
Ella es la única persona
en la que confío.

7
00:00:30,275 --> 00:00:32,187
A partir de este momento, no volverán

8
00:00:32,198 --> 00:00:34,668
a asignarte a ninguno de mis pacientes.

9
00:00:49,754 --> 00:00:52,958
No te preocupes. No te preocupes...

10
00:01:10,942 --> 00:01:14,134
¡Aparta, aparta, aparta!

11
00:01:34,799 --> 00:01:36,658
Oh, Dios...

12
00:01:38,736 --> 00:01:41,128
Aguante, casi estamos
en el Atlanta General.

13
00:01:41,138 --> 00:01:43,410
No, no al Atlanta
General. Al Chastain Park.

14
00:01:43,421 --> 00:01:46,334
Dr. Hawkins. ¡Quiero a Conrad Hawkins!

15
00:01:47,807 --> 00:01:49,417
Respira despacio.

16
00:01:49,428 --> 00:01:50,837
Respira despacio.

17
00:01:50,847 --> 00:01:52,072
¿Qué está pasando?

18
00:01:52,082 --> 00:01:53,541
Lily está teniendo un ataque de pánico.

19
00:01:53,551 --> 00:01:55,009
Está hiperventilando un poco.

20
00:01:55,019 --> 00:01:57,512
- No puede sentir los dedos de las
manos ni de los pies. - Junta las manos.

21
00:01:57,522 --> 00:01:59,914
Respira en ellas despacio.

22
00:01:59,924 --> 00:02:02,983
Acaba de tener una sesión
en la clínica de Lane.

23
00:02:02,993 --> 00:02:04,152
Oh, Dios.

24
00:02:04,162 --> 00:02:05,986
La quimio fue muy fuerte esta vez.

25
00:02:05,996 --> 00:02:07,988
Creo que va a matarme.

26
00:02:07,998 --> 00:02:10,525
Quiero decir, casi me hizo el
trasplante de médula ósea.

27
00:02:10,535 --> 00:02:12,526
No habría sobrevivido, ¿verdad?

28
00:02:12,536 --> 00:02:14,596
Probablemente no, porque
los riñones estaban dañados.

29
00:02:14,606 --> 00:02:16,881
Pero ella dijo que era la única forma

30
00:02:16,892 --> 00:02:18,883
de salvarme la vida,
y ahora está diciendo

31
00:02:18,894 --> 00:02:20,865
que esta última ronda de
quimio podría curarme,

32
00:02:20,876 --> 00:02:23,703
pero... las dos cosas no
pueden ser verdad, ¿no?

33
00:02:23,714 --> 00:02:27,275
Lily, ¿recuerdas cuando te
sugerí pedir una segunda opinión?

34
00:02:27,285 --> 00:02:29,058
Todavía puedes hacerlo...
un oncólogo distinto

35
00:02:29,069 --> 00:02:31,488
puede examinar todo tu caso y
asegurarse de que las dosis y las drogas

36
00:02:31,499 --> 00:02:33,949
que estás teniendo son adecuadas...
Nic puede darte una referencia.

37
00:02:33,960 --> 00:02:35,883
Trabajó para una oncóloga
genial, la Dra. Osder.

38
00:02:35,893 --> 00:02:37,824
Sí, y confío en ella con mi vida.

39
00:02:37,835 --> 00:02:39,954
Es cuidadosa, conservadora, inteligente.

40
00:02:39,964 --> 00:02:41,722
Y puedo llamarla ahora mismo si quieres.

41
00:02:41,732 --> 00:02:44,025
Me necesitan en Urgencias.

42
00:02:44,035 --> 00:02:46,138
Yo me ocupo de ella.

43
00:02:53,444 --> 00:02:55,637
Mujer de 35 años con
dolor abdominal agudo

44
00:02:55,647 --> 00:02:57,572
en el cuadrante inferior derecho
y vomitando desde esta mañana.

45
00:02:57,582 --> 00:02:59,406
Está taquicárdica y diaforética.

46
00:02:59,416 --> 00:03:01,643
- Llevémosla a trauma dos.
- ¿Catherine?

47
00:03:01,653 --> 00:03:02,910
¿Conrad?

48
00:03:02,920 --> 00:03:04,805
- ¿Qué tenemos?
- ¿Podría ser apendicitis?

49
00:03:04,816 --> 00:03:07,386
No, le quitaron el
apéndice en el instituto.

50
00:03:08,975 --> 00:03:11,072
- ¿Catherine?
- El pulso es débil,

51
00:03:11,083 --> 00:03:12,535
- pero todavía está ahí.
- De acuerdo.

52
00:03:12,546 --> 00:03:13,928
Probablemente vagal por el dolor.

53
00:03:13,939 --> 00:03:15,423
Pasa salino a chorro y ordena
un panel gastrointestinal

54
00:03:15,433 --> 00:03:16,890
con hematocrito rápido y un electro.

55
00:03:16,900 --> 00:03:18,459
- Enseguida.
- Conrad...

56
00:03:18,469 --> 00:03:19,926
¿Conrad?

57
00:03:28,732 --> 00:03:31,333
www.subtitulamos.tv

58
00:04:07,452 --> 00:04:10,845
Muchas gracias por ayudarme a recoger
a estos muchachos del refugio.

59
00:04:10,855 --> 00:04:13,047
Oh, Dios mío, son adorables.

60
00:04:13,057 --> 00:04:15,216
Mira estas caritas...
¿Cómo puedes resistirte?

61
00:04:15,226 --> 00:04:16,651
No soy una persona de perros.

62
00:04:17,041 --> 00:04:18,858
Ni una persona de gatos.

63
00:04:18,869 --> 00:04:20,521
Ni una persona de personas.

64
00:04:20,531 --> 00:04:23,616
Pero a los niños en
Pediatría les va a encantar.

65
00:04:23,627 --> 00:04:25,392
- Oye, ¿tienes ese?
- Sí.

66
00:04:28,205 --> 00:04:29,697
De acuerdo, muchachos.

67
00:04:31,308 --> 00:04:33,634
Chicos...

68
00:04:33,644 --> 00:04:35,569
- ¡Mira, un perro!
- ¡Un cachorro!

69
00:04:35,579 --> 00:04:37,471
Quiero un cachorro.

70
00:04:37,481 --> 00:04:39,639
Oíd, chicos,

71
00:04:39,649 --> 00:04:41,641
Quiero que seáis muy,

72
00:04:41,651 --> 00:04:43,543
muy, muy dulces con los
cachorros, ¿de acuerdo?

73
00:04:43,553 --> 00:04:46,180
Este es mío.

74
00:04:46,190 --> 00:04:47,749
Aquí está Donut.

75
00:04:47,759 --> 00:04:49,317
- ¡Perrito, perrito, perrito!
- Sed dulces.

76
00:04:49,327 --> 00:04:52,653
- Tengo a Jellybean.
- Y Jellybean, Brownie.

77
00:04:52,663 --> 00:04:54,589
- ¿Estos chicos quieren a Brownie?
- Quiero cogerlo.

78
00:04:54,599 --> 00:04:55,889
¿Quieres? De acuerdo, puedes cogerlo.

79
00:04:55,899 --> 00:04:59,026
Este es Cookie. Sí, aquí estás.

80
00:04:59,036 --> 00:05:00,495
Este es Lifesaver.

81
00:05:00,505 --> 00:05:01,928
Sí, son pequeñitos.

82
00:05:01,938 --> 00:05:03,497
Gracias.

83
00:05:03,507 --> 00:05:05,500
¡Jellybean!

84
00:05:05,510 --> 00:05:07,997
Mira como baja la cabeza.

85
00:05:09,356 --> 00:05:11,372
¡Jellybean!

86
00:05:11,382 --> 00:05:14,274
- Te ha besado.
- Jellybean.

87
00:05:14,284 --> 00:05:17,278
Cariño.

88
00:05:17,288 --> 00:05:18,846
Que no caiga.

89
00:05:24,920 --> 00:05:27,720
Me estoy volviendo
hiperglucémica. Demasiado azúcar.

90
00:05:27,731 --> 00:05:30,524
Vete, y muchas gracias.

91
00:05:30,534 --> 00:05:33,093
Está bien. Ellos gruñen a veces.

92
00:05:33,103 --> 00:05:34,728
- ¿Sí?
- De acuerdo, recuerda sostenerlo...

93
00:05:34,738 --> 00:05:37,098
Ahí, ya ves. Levántalo
por detrás de esta forma.

94
00:05:54,558 --> 00:05:57,084
Oh, Dios mío.

95
00:05:57,094 --> 00:06:00,988
¿Qué estás haciendo aquí, cariñito?

96
00:06:05,336 --> 00:06:08,396
¿Lista para tomar el
aire en el patio, Edna?

97
00:06:08,406 --> 00:06:10,964
Hoy preferiría estar en
mi habitación, Harold.

98
00:06:10,974 --> 00:06:13,077
No puedo. Órdenes del médico.

99
00:06:15,646 --> 00:06:17,605
Aunque mira esta cara.

100
00:06:17,615 --> 00:06:19,606
Quiero tanto a este.

101
00:06:19,616 --> 00:06:20,908
Los cinco están disponibles

102
00:06:20,918 --> 00:06:23,343
- para adopción.
- Cinco.

103
00:06:23,353 --> 00:06:25,646
Solo veo cuatro.

104
00:06:25,656 --> 00:06:28,749
Lifesaver, Jellybean, Brownie, Donut.

105
00:06:28,759 --> 00:06:30,570
¿Dónde está Cookie?

106
00:06:30,581 --> 00:06:32,620
¿Dónde está Cookie?

107
00:06:32,630 --> 00:06:34,021
¡Cookie!

108
00:06:34,031 --> 00:06:35,622
Voy a comprobar el pasillo.

109
00:06:35,632 --> 00:06:37,791
Te quedas a cargo, ¿de acuerdo?

110
00:06:37,801 --> 00:06:40,261
- ¡¿Dónde está Cookie?!
- La encontraremos.

111
00:06:40,271 --> 00:06:44,432
- La encontraremos. La encontraremos.
- ¡Cookie! ¡Cookie!

112
00:06:44,442 --> 00:06:46,266
Está con una perfusión rápida,
pero creo que deberíamos aumentar

113
00:06:46,276 --> 00:06:48,134
- la dosis.
- Vale. Bien.

114
00:06:48,144 --> 00:06:49,937
¿Quizás subir a 500 miligramos?

115
00:06:49,947 --> 00:06:51,872
Sí, debería funcionar.

116
00:06:51,882 --> 00:06:54,051
Lo que me preocupa es...

117
00:07:11,965 --> 00:07:15,730
Bienvenida. Te desmayaste por el dolor.

118
00:07:15,741 --> 00:07:18,164
Te hemos puesto un poco de
morfina. Deberías sentirte mejor.

119
00:07:18,175 --> 00:07:20,444
Gracias a Dios que estabas aquí.

120
00:07:22,043 --> 00:07:23,399
¿Cuánto ha pasado? ¿Diez años?

121
00:07:23,410 --> 00:07:26,072
Once.

122
00:07:26,082 --> 00:07:27,641
No es que esté contando.

123
00:07:27,651 --> 00:07:29,976
Acabo de volver a Atlanta el mes pasado.

124
00:07:29,986 --> 00:07:32,178
Oí que estabas trabajando aquí.

125
00:07:32,188 --> 00:07:34,048
¿Cuándo empezó el dolor?

126
00:07:34,058 --> 00:07:37,517
Ha sido intermitente durante un mes.

127
00:07:37,527 --> 00:07:40,086
No he sido capaz de retener
nada en el estómago y entonces,

128
00:07:40,096 --> 00:07:43,190
anoche, se volvió insoportable.

129
00:07:43,200 --> 00:07:45,897
Mi marido estaba fuera,
así que estaba sola.

130
00:07:45,908 --> 00:07:47,610
Es más bajo.

131
00:07:51,409 --> 00:07:54,834
Recuerdo cuando te lo
hiciste... en El Paso.

132
00:07:54,844 --> 00:07:57,478
Robamos el coche de mi madre
y condujimos toda la noche.

133
00:07:57,489 --> 00:08:00,324
Íbamos a ir a México y seguir más allá.

134
00:08:00,335 --> 00:08:02,028
Yo aún no tenía ni carnet de conducir.

135
00:08:02,039 --> 00:08:04,512
No sé si he hecho alguna
vez algo más romántico.

136
00:08:04,522 --> 00:08:07,615
Ese paseo de la alegría me costó un
billete de ida a la escuela militar,

137
00:08:07,625 --> 00:08:09,521
pero eso era mejor que
vivir con mi padre.

138
00:08:09,532 --> 00:08:11,685
¿Recuerdas cuando me llamó
basura de autocaravana?

139
00:08:11,695 --> 00:08:15,790
Se habría comido esas palabras
ahora. Estás asombrosa.

140
00:08:16,872 --> 00:08:18,925
- Hola.
- Catherine,

141
00:08:18,935 --> 00:08:20,894
esta es la enfermera Nic Nevin.

142
00:08:20,904 --> 00:08:22,562
Nic, Catherine Loy.

143
00:08:22,572 --> 00:08:24,794
La ingresamos por dolor abdominal agudo.

144
00:08:24,805 --> 00:08:26,968
Lamento escuchar eso. Encantada
de conocerla, Catherine.

145
00:08:27,896 --> 00:08:29,437
Somos viejos amigos.

146
00:08:29,447 --> 00:08:32,317
Es un poco más complicado que eso.

147
00:08:34,117 --> 00:08:36,153
Conrad fue mi prometido.

148
00:08:43,908 --> 00:08:46,299
No veo a Catherine desde hace 11 años.

149
00:08:47,315 --> 00:08:49,042
Está felizmente casada.

150
00:08:49,053 --> 00:08:51,354
- ¿Podemos hablar de esto?
- ¿Te refieres al hecho que hay

151
00:08:51,365 --> 00:08:53,776
toda esta parte de tu vida
que nunca mencionaste?

152
00:08:53,787 --> 00:08:55,643
- No, no es asunto mío.
- Nic.

153
00:08:56,526 --> 00:08:58,548
Hablemos de la Dra. Hunter.

154
00:08:58,573 --> 00:09:00,056
Vale. ¿Qué pasa con ella?

155
00:09:00,081 --> 00:09:01,726
Lily está por fin a salvo. La Dra. Osder

156
00:09:01,737 --> 00:09:03,992
se ocupará de ella, ¿pero qué
pasa con los demás pacientes?

157
00:09:04,003 --> 00:09:05,654
Eres el único que puede vigilarlos

158
00:09:05,664 --> 00:09:07,218
desde que dejó de confiar en Devon.

159
00:09:07,229 --> 00:09:09,304
Bien. Déjamelo a mí.
Haré lo que sea necesario

160
00:09:09,315 --> 00:09:11,751
- para que siga bien conmigo.
- Genial. Gracias.

161
00:09:14,673 --> 00:09:16,765
- Es una idea fantástica.
- Estupenda, sí...

162
00:09:18,651 --> 00:09:22,339
¿Lane? ¿Lane?

163
00:09:22,729 --> 00:09:24,143
¿Tienes un segundo?

164
00:09:24,154 --> 00:09:26,113
Claro. ¿Qué puedo hacer por ti?

165
00:09:26,124 --> 00:09:28,683
Te debo una disculpa.

166
00:09:29,021 --> 00:09:30,846
Te desautoricé con tu paciente.

167
00:09:31,698 --> 00:09:33,518
Le animé a parar el tratamiento

168
00:09:33,529 --> 00:09:35,690
cuando aún tenías ayuda para ofrecer.

169
00:09:35,701 --> 00:09:38,362
Me pasé de la raya. Ha
estado molestándome mucho.

170
00:09:39,553 --> 00:09:41,212
Lo siento.

171
00:09:41,223 --> 00:09:44,842
He pensado mucho en ese caso también.

172
00:09:44,853 --> 00:09:48,012
Siempre digo, nunca te rindas,
pero algunas veces, debo hacerlo.

173
00:09:48,023 --> 00:09:49,412
No estoy de acuerdo.

174
00:09:49,423 --> 00:09:51,811
Has logrado algunas curas milagrosas.

175
00:09:52,712 --> 00:09:55,971
También he visto a mucha gente
que debería haber ido a casa

176
00:09:55,981 --> 00:10:00,077
muriendo sola en la UCI, con
quimioterapia que no funcionaba.

177
00:10:00,095 --> 00:10:03,122
La parte difícil es que nunca sabes

178
00:10:03,133 --> 00:10:04,358
quién puede vencer las probabilidades.

179
00:10:04,369 --> 00:10:06,894
Intentar tomar esa decisión debe
ser increíblemente difícil para ti.

180
00:10:07,526 --> 00:10:10,997
Lo es... en realidad.

181
00:10:13,187 --> 00:10:15,414
Nadie piensa sobre los
efectos en los médicos

182
00:10:15,425 --> 00:10:17,826
cuando tienen que ver
a sus paciente sufrir.

183
00:10:17,837 --> 00:10:20,469
Ese trasplante de médula
que casi le hago a Lily...

184
00:10:20,480 --> 00:10:23,437
Me despierto sudando frío todas
las noches pensando en ello.

185
00:10:23,448 --> 00:10:25,841
- Nadie es perfecto.
- Tengo que serlo.

186
00:10:25,852 --> 00:10:27,942
Hay demasiado en riesgo.

187
00:10:27,953 --> 00:10:30,856
No puedo cometer errores como ese jamás.

188
00:10:32,590 --> 00:10:34,969
Lo siento. Siento por ponerme emocional.

189
00:10:34,980 --> 00:10:36,664
Para nada.

190
00:10:36,928 --> 00:10:38,750
Te importa.

191
00:10:40,055 --> 00:10:42,109
Por eso eres un médico genial.

192
00:10:42,700 --> 00:10:45,403
Gracias.

193
00:10:48,624 --> 00:10:50,241
Gracias, Conrad.

194
00:10:52,937 --> 00:10:55,207
Te veo luego.

195
00:11:26,077 --> 00:11:28,303
He perdido un kilo.

196
00:11:28,313 --> 00:11:30,316
Eso era el pie, Chad.

197
00:11:32,316 --> 00:11:34,442
Comida de consuelo.

198
00:11:35,839 --> 00:11:37,011
Eres diabético.

199
00:11:37,021 --> 00:11:39,647
Eso no está en tu dieta aprobada.

200
00:11:39,657 --> 00:11:42,250
Eres mi médico, no mi niñera.

201
00:11:42,260 --> 00:11:44,486
No puedo ayudarte si no
te ayudas a ti mismo.

202
00:11:44,496 --> 00:11:47,322
Mira, no estoy casado. No tengo novia.

203
00:11:47,332 --> 00:11:48,809
Vivo con mi madre.

204
00:11:48,820 --> 00:11:51,398
Hay solo una cosa que me saca
de la cama por la mañana...

205
00:11:51,409 --> 00:11:53,915
un gofre belga con crema batida encima.

206
00:11:53,926 --> 00:11:56,030
La comida puede ser una adicción.

207
00:11:56,040 --> 00:11:59,501
Es mi trabajo ponerte una dieta y
un nuevo programa de ejercicios.

208
00:12:01,847 --> 00:12:03,848
Quizás la próxima vez.

209
00:12:04,882 --> 00:12:06,785
¿Dónde está mi pie?

210
00:12:08,118 --> 00:12:09,844
Vamos, Edna, ¿dónde está el cachorro?

211
00:12:09,854 --> 00:12:11,346
No sé lo que quieres decir.

212
00:12:11,356 --> 00:12:13,848
Te vi poner a Cookie bajo
la manta de tu regazo.

213
00:12:13,858 --> 00:12:15,411
La encontré en la entrada.

214
00:12:15,422 --> 00:12:18,856
Pero cuando Harold me llevó
al patio, ella se escapó.

215
00:12:20,064 --> 00:12:21,823
No la pude alcanzar.

216
00:12:21,833 --> 00:12:23,891
Está bien. Llamaré a seguridad,

217
00:12:23,901 --> 00:12:25,623
a ver si pueden buscarla fuera.

218
00:12:25,634 --> 00:12:27,395
Esto es horrible.

219
00:12:37,314 --> 00:12:39,074
Precioso.

220
00:12:39,084 --> 00:12:40,909
¡Eh!

221
00:12:42,220 --> 00:12:45,347
Sí. Te queremos.

222
00:12:45,357 --> 00:12:47,681
¿Entiendes lo serio que es esto?

223
00:12:47,691 --> 00:12:50,684
Soy el gordo más
saludable que hayas visto.

224
00:12:50,694 --> 00:12:53,200
No estás sano, Chad. Tienes diabetes

225
00:12:53,211 --> 00:12:55,055
y un deterioro de la
enfermedad vascular periférica.

226
00:12:55,065 --> 00:12:57,790
- ¿Cuándo voy a amputarte el otro pie?
- Nunca.

227
00:12:57,801 --> 00:12:59,694
Te lo quitaré seguro si
no te pones en forma.

228
00:12:59,704 --> 00:13:02,030
Puede que la próxima vez tenga que
cortar por encima de la rodilla.

229
00:13:02,040 --> 00:13:03,865
Empieza a elegir una silla de ruedas.

230
00:13:04,777 --> 00:13:06,834
¿Siempre es así?

231
00:13:06,844 --> 00:13:09,415
Sí.

232
00:13:10,915 --> 00:13:12,751
Mira estos cachorros.

233
00:13:14,386 --> 00:13:15,944
Podrías llevarte uno a casa.

234
00:13:15,954 --> 00:13:18,512
Un perro es una forma genial de
empezar un programa de caminatas.

235
00:13:18,522 --> 00:13:20,548
Necesita un hogar permanente.

236
00:13:20,558 --> 00:13:23,218
Tú necesitas un compañero
para hacer ejercicio.

237
00:13:23,228 --> 00:13:27,565
Bueno, o le gusto o está probando
el glaseado de chocolate.

238
00:13:29,233 --> 00:13:30,425
Se llama Donut.

239
00:13:32,176 --> 00:13:33,238
Karma.

240
00:13:33,769 --> 00:13:36,897
Si lo hubieseis llamado
Quinoa no habría trato.

241
00:13:38,246 --> 00:13:39,618
¿Cómo te sientes?

242
00:13:39,629 --> 00:13:41,992
Estoy colocada con
unas drogas muy buenas.

243
00:13:42,003 --> 00:13:45,107
Tendremos que ajustarlas
porque tengo noticas.

244
00:13:46,785 --> 00:13:48,293
Estás embarazada.

245
00:13:51,588 --> 00:13:53,820
¿Estás seguro?

246
00:13:53,831 --> 00:13:56,200
Seguro.

247
00:13:57,402 --> 00:14:00,054
Dios mío, es fantástico.

248
00:14:00,064 --> 00:14:01,890
Lo hemos intentado
durante casi dos años.

249
00:14:01,900 --> 00:14:03,992
Intentamos con fecundación
in vitro, pero nada funcionó.

250
00:14:04,002 --> 00:14:07,813
No puedo esperar a...
decirle a mi marido.

251
00:14:07,824 --> 00:14:09,229
Excelente.

252
00:14:09,239 --> 00:14:12,299
Vendrán de obstetricia para asegurarse
que todo está bien con el bebé.

253
00:14:12,941 --> 00:14:15,321
Harán una ecografía para
ver de cuánto estás.

254
00:14:15,332 --> 00:14:16,670
Comprobar el corazón del bebé.

255
00:14:16,680 --> 00:14:19,006
También voy a pedir una radiografía
para comprobar tu abdomen.

256
00:14:19,016 --> 00:14:21,105
¿Eso... es seguro para el bebé?

257
00:14:21,116 --> 00:14:22,254
Absolutamente.

258
00:14:26,777 --> 00:14:28,782
Conrad...

259
00:14:29,464 --> 00:14:31,515
no tienes idea de lo que
esto significa para mí.

260
00:14:31,526 --> 00:14:33,188
Tengo idea.

261
00:14:33,651 --> 00:14:37,192
Ambos venimos de familias rotas.
Siempre quisiste hijos propios.

262
00:14:38,870 --> 00:14:41,874
Estoy muy feliz por ti.

263
00:14:47,011 --> 00:14:48,837
Vamos.

264
00:14:48,847 --> 00:14:51,271
Pregunta lo que sea.
Sé que quieres hacerlo,

265
00:14:55,520 --> 00:14:57,156
¿Por qué no te casaste con ella?

266
00:15:01,162 --> 00:15:03,840
Me dejó después que golpeara
a mi padre en la nariz

267
00:15:03,851 --> 00:15:06,221
en la cena de ensayo.

268
00:15:06,231 --> 00:15:08,155
Le dijo a Catherine que
no la quería de verdad

269
00:15:08,165 --> 00:15:11,025
y que ese matrimonio iba a ser
un desastre, así que lo tumbé.

270
00:15:11,850 --> 00:15:13,956
Justo delante de los invitados
incluyendo su familia.

271
00:15:13,967 --> 00:15:15,776
- No, no lo hiciste.
- Lo hice.

272
00:15:15,787 --> 00:15:17,408
Y pasé un buen momento
haciéndolo, pero...

273
00:15:19,883 --> 00:15:22,548
Kate temía que él tuviera razón.

274
00:15:23,848 --> 00:15:25,839
¿Y qué sientes por ella ahora?

275
00:15:27,615 --> 00:15:28,738
La amé.

276
00:15:29,194 --> 00:15:30,377
Ya no.

277
00:15:30,387 --> 00:15:34,158
Pero me importa mucho y quiero curarla.

278
00:15:46,264 --> 00:15:47,943
Felicidades.

279
00:15:47,968 --> 00:15:49,575
Tu divorcio es definitivo.

280
00:15:49,586 --> 00:15:51,168
Un atraco a mano armada.

281
00:15:51,179 --> 00:15:53,348
Bueno, espero que hayas ganado
una fortuna con la casa.

282
00:15:53,359 --> 00:15:56,252
Apenas he pagado la
hipoteca. La compré en 2008

283
00:15:56,263 --> 00:15:58,837
cuando el mercado estaba más alto y
estaré pagando una pensión alimenticia

284
00:15:58,848 --> 00:16:00,792
los próximos diez años.

285
00:16:05,817 --> 00:16:07,297
¿Qué es esto?

286
00:16:07,307 --> 00:16:10,153
Mi factura. Ya hace tres
meses que se tenía que pagar.

287
00:16:10,164 --> 00:16:11,969
Lo siento Randolph, pero...

288
00:16:11,980 --> 00:16:13,782
vamos a tener que comenzar
a cobrar intereses.

289
00:16:51,653 --> 00:16:55,442
Obstetricia dice que está de seis
semanas y cuatro días por ecografía.

290
00:16:55,453 --> 00:16:58,782
Embarazo intrauterino normal.
Buena actividad cardiaca sobre 150.

291
00:16:58,792 --> 00:17:00,284
¿Qué crees que estoy buscando?

292
00:17:00,294 --> 00:17:03,654
Todos los síntomas dicen
obstrucción intestinal.

293
00:17:03,664 --> 00:17:05,156
Estrella de oro, Harvard.

294
00:17:05,166 --> 00:17:07,157
Ahora, dime, ¿qué ves?

295
00:17:09,864 --> 00:17:11,728
Asas intestinales dilatadas

296
00:17:11,739 --> 00:17:14,356
y niveles hidroaéreos consistentes
con obstrucción de intestino delgado.

297
00:17:15,434 --> 00:17:16,466
¿Cirugía?

298
00:17:16,476 --> 00:17:18,988
El tratamiento estándar empieza
con el manejo no quirúrgico.

299
00:17:18,999 --> 00:17:21,836
¿Y una cirugía abdominal en
una embarazada? Es arriesgado.

300
00:17:28,156 --> 00:17:29,395
Priya está aquí.

301
00:17:29,724 --> 00:17:31,549
Creo que no aún han sido presentados.

302
00:17:31,559 --> 00:17:34,319
Priya, el Dr. Conrad
Hawkins y Nic Nevin.

303
00:17:34,329 --> 00:17:36,654
- Gracias por ayudarnos, Priya.
- Por supuesto.

304
00:17:36,664 --> 00:17:38,168
Priya es periodista y está

305
00:17:38,179 --> 00:17:40,801
investigando un grupo de
cáncer para un artículo.

306
00:17:40,812 --> 00:17:43,665
Le pedí que encontrara información
sobre los pacientes de la Dra. Hunter.

307
00:17:43,676 --> 00:17:47,031
Usé las redes sociales para encontrar
personas que la Dra. Hunter trató

308
00:17:47,041 --> 00:17:49,032
y terminé hablando con 15 personas.

309
00:17:49,042 --> 00:17:51,002
- ¿Qué encontraste?
- Todos ellos

310
00:17:51,012 --> 00:17:53,103
tenían cosas buenas que
decir de la Dra. Hunter.

311
00:17:53,113 --> 00:17:55,740
Muchos repitieron la misma
frase. "Ella me salvó la vida".

312
00:17:55,750 --> 00:17:57,841
¿Alguno de los paciente
tienen problemas de salud

313
00:17:57,851 --> 00:18:00,134
causados por las dosis?

314
00:18:00,145 --> 00:18:01,512
Dos tenían daño cardíaco.

315
00:18:01,522 --> 00:18:04,400
Uno era infértil.
Densidad ósea disminuida.

316
00:18:04,411 --> 00:18:06,039
Un hombre perdió todos los dientes.

317
00:18:06,050 --> 00:18:07,565
Nada de eso es inusual con la quimio.

318
00:18:07,576 --> 00:18:09,387
Lo más asombroso que encontré

319
00:18:09,397 --> 00:18:11,388
fueron cuatro pacientes
con remisión total

320
00:18:11,398 --> 00:18:14,391
de cánceres que eran
considerados incurables.

321
00:18:15,637 --> 00:18:17,227
No me lo creo.

322
00:18:17,237 --> 00:18:19,630
¿Remisión total de un cáncer incurable?

323
00:18:19,640 --> 00:18:21,265
Es decir, suena increíble.

324
00:18:21,275 --> 00:18:23,291
Y muestra que tenemos una
cuesta empinada que escalar.

325
00:18:23,302 --> 00:18:25,270
Las curas milagrosas pueden ser
usadas para justificar las dosis.

326
00:18:25,280 --> 00:18:27,071
Lo entiendo. Ella es tu mentor.

327
00:18:27,081 --> 00:18:29,206
- Pero tienes que creerme.
- Hablé con ella

328
00:18:29,216 --> 00:18:31,208
y parecía genuinamente
desolada por el error

329
00:18:31,218 --> 00:18:33,543
que casi comete con Lily. Lloró, Nic.

330
00:18:33,553 --> 00:18:36,029
- ¿Lloró? Es una mentirosa excelente.
- Sí.

331
00:18:36,040 --> 00:18:39,617
Y ella será así de buena en el
estrado si llegamos tan lejos.

332
00:18:39,627 --> 00:18:41,590
Tenemos que ser cuidadosos.
Lane es muy respetada.

333
00:18:41,601 --> 00:18:43,588
Factura millones de dólares al Chastain.

334
00:18:43,598 --> 00:18:46,424
Si nos enfrentamos a ella y perdemos,
nuestras carreras habrán terminado.

335
00:18:47,035 --> 00:18:49,391
No puedo creer que estés preocupado
por tu carrera en este momento.

336
00:18:49,410 --> 00:18:51,195
Todo lo que digo es
que, si por casualidad

337
00:18:51,206 --> 00:18:53,141
esa segunda opinión
vuelve a favor de Lane,

338
00:18:53,152 --> 00:18:55,039
no hagas nada hasta que
consigamos más información.

339
00:18:55,050 --> 00:18:58,151
¿La gente puede estar muriendo y quieres
esperar hasta obtener más información?

340
00:18:58,162 --> 00:18:59,750
Creí que me conocías mejor que eso.

341
00:18:59,761 --> 00:19:02,219
Pero por otro lado, ¿por qué debería
sorprenderme? Dado que, aparentemente,

342
00:19:02,230 --> 00:19:04,401
nunca te he conocido de verdad.

343
00:19:07,875 --> 00:19:10,239
Es demasiado bueno para ser
verdad. Algo está mal aquí.

344
00:19:10,250 --> 00:19:11,782
Entonces indagaré más.

345
00:19:11,792 --> 00:19:13,739
Y te animaré en la cena.

346
00:19:13,750 --> 00:19:16,087
¿Tienes algo especial planeado?

347
00:19:16,595 --> 00:19:18,419
Hoy es 28, ¿no?

348
00:19:18,430 --> 00:19:20,125
30.

349
00:19:20,935 --> 00:19:24,329
Oh, Priya, deberías haberme dicho algo.
He estado muy ocupado en el trabajo.

350
00:19:24,339 --> 00:19:26,313
Perdí totalmente la noción del tiempo.

351
00:19:26,324 --> 00:19:27,594
Feliz cumpleaños.

352
00:19:32,446 --> 00:19:34,272
Mina,

353
00:19:34,282 --> 00:19:36,813
¿dónde puedo conseguir un
regalo estupendo para Priya

354
00:19:36,824 --> 00:19:39,010
que pueda ser entregado en dos horas?

355
00:19:39,020 --> 00:19:40,645
Estás preguntando a
la persona equivocada.

356
00:19:40,655 --> 00:19:42,336
Podría pedir flores, pero...

357
00:19:42,347 --> 00:19:44,637
No sé... no es suficiente.
Es su cumpleaños.

358
00:19:44,648 --> 00:19:46,384
No entiendo de cumpleaños.

359
00:19:46,394 --> 00:19:48,186
¿Qué importa qué día naciste?

360
00:19:48,196 --> 00:19:50,288
Es importante para cada
mujer que he conocido.

361
00:19:50,298 --> 00:19:51,822
A esta no.

362
00:19:51,832 --> 00:19:54,658
Mina, ¿has estado enamorada alguna vez?

363
00:19:54,668 --> 00:19:56,394
No hagas eso. No hagas
preguntas estúpidas.

364
00:19:56,404 --> 00:19:58,329
- ¿Demasiado personal?
- No, no, no personal.

365
00:19:58,339 --> 00:20:00,865
Dije estúpido. Eres
médico. Deberías saber

366
00:20:00,875 --> 00:20:02,981
que el amor romántico es solo
un truco que hace el cerebro

367
00:20:02,992 --> 00:20:05,069
para que hagas bebés.

368
00:20:10,792 --> 00:20:12,672
Gracias por reunirte conmigo, Randolph.

369
00:20:12,683 --> 00:20:14,538
Siempre es un placer, Claire.
¿Qué puedo hacer por ti?

370
00:20:14,549 --> 00:20:17,109
Bueno, después de la última reunión
del consejo, investigué un poco

371
00:20:17,120 --> 00:20:20,499
y descubrí que estamos haciendo un mal
trabajo monitorizando nuestros errores.

372
00:20:20,510 --> 00:20:23,483
Los errores quirúrgicos se pueden
cubrir fácilmente solo diciendo que

373
00:20:23,493 --> 00:20:25,419
- hubo complicaciones.
- Bueno...

374
00:20:25,925 --> 00:20:28,117
Creo que puedes confiar en
los médicos del Chastain.

375
00:20:28,128 --> 00:20:30,353
Aparentemente no. De
acuerdo con Medscape,

376
00:20:30,363 --> 00:20:32,589
el 21 por ciento de los
médicos creen que está bien

377
00:20:32,599 --> 00:20:36,603
esconder un error que daña al
paciente bajo ciertas circunstancias.

378
00:20:38,604 --> 00:20:40,863
- Eso es sorprendente.
- ¿Lo es?

379
00:20:40,873 --> 00:20:42,999
Así que he decidido

380
00:20:43,009 --> 00:20:44,767
poner el foco en los médicos

381
00:20:44,777 --> 00:20:47,270
que tienen un porcentaje
de complicaciones más alto

382
00:20:47,280 --> 00:20:48,939
y librarme de ellos.

383
00:20:50,047 --> 00:20:51,475
Eso es un movimiento radical.

384
00:20:51,485 --> 00:20:55,221
Para ser honesta, no podemos
permitirnos otra demanda.

385
00:20:59,080 --> 00:21:00,150
¿Cómo puedo ayudar?

386
00:21:00,604 --> 00:21:04,479
He instalado dispositivos de grabación
en cada cámara de cada quirófano.

387
00:21:04,722 --> 00:21:06,714
Empezando hoy, no habrá forma de ocultar

388
00:21:06,725 --> 00:21:10,129
actuaciones o resultados problemáticos.

389
00:21:13,117 --> 00:21:16,848
Después que haya descansado, el Dr.
Pravesh te pasará una sonda nasogástrica

390
00:21:16,859 --> 00:21:18,652
que vaciará el contenido del estómago.

391
00:21:18,663 --> 00:21:20,254
Debería aliviar el dolor

392
00:21:20,265 --> 00:21:22,015
y con suerte resolverá el bloqueo.

393
00:21:22,025 --> 00:21:24,498
No es un procedimiento cómodo,

394
00:21:24,509 --> 00:21:26,870
pero es una buena forma de hacer posible

395
00:21:26,881 --> 00:21:28,411
que evites la operación.

396
00:21:28,422 --> 00:21:30,381
Hagamos otra ronda de análisis y llámame

397
00:21:30,392 --> 00:21:32,417
en cuanto tengamos los resultados.

398
00:21:32,427 --> 00:21:34,652
Nic te va a cuidar.

399
00:21:34,662 --> 00:21:37,022
- Muchas gracias.
- Vendré a verte más tarde.

400
00:21:37,032 --> 00:21:38,288
De acuerdo.

401
00:21:38,298 --> 00:21:39,634
Devon.

402
00:21:45,673 --> 00:21:47,765
Conrad está tan diferente.

403
00:21:48,875 --> 00:21:52,102
No es como el chico con
el que casi me caso.

404
00:21:52,112 --> 00:21:54,449
¿Sí? ¿Cómo era?

405
00:21:55,797 --> 00:21:57,508
Era un hombre salvaje.

406
00:21:57,518 --> 00:21:59,141
Un rebelde de los de verdad.

407
00:22:00,094 --> 00:22:02,633
Lo que era parte del encanto.

408
00:22:04,071 --> 00:22:06,884
Pero siempre emocionalmente distante.

409
00:22:06,894 --> 00:22:10,021
No me habría dejado entrar.

410
00:22:10,031 --> 00:22:12,990
Suena como si no hubiera cambiado mucho.

411
00:22:13,000 --> 00:22:14,626
No, lo ha hecho.

412
00:22:14,636 --> 00:22:16,628
Él está tan...

413
00:22:17,844 --> 00:22:18,938
tan maduro

414
00:22:18,949 --> 00:22:22,633
y... responsable y...

415
00:22:22,643 --> 00:22:25,203
- amable.
- Bueno, eso es porque

416
00:22:25,213 --> 00:22:26,470
eres su paciente.

417
00:22:26,480 --> 00:22:28,473
De acuerdo, vas a sentir...

418
00:22:28,483 --> 00:22:29,782
un pequeño pinchazo aquí.

419
00:22:30,807 --> 00:22:32,233
Allá vamos.

420
00:22:32,244 --> 00:22:35,148
¿Cuánto tiempo llevas enamorada de él?

421
00:22:37,659 --> 00:22:39,551
¿Qué te hace decir eso?

422
00:22:39,946 --> 00:22:41,929
Tú...

423
00:22:45,001 --> 00:22:47,437
llevas el anillo que te dio.

424
00:22:55,617 --> 00:22:57,911
Pertenecía a su madre. ¿Sabías eso?

425
00:23:00,219 --> 00:23:01,706
No.

426
00:23:01,716 --> 00:23:03,719
Él la quería mucho.

427
00:23:04,618 --> 00:23:06,776
Debes ser una gran apuesta para él

428
00:23:06,787 --> 00:23:08,133
si te lo dio a ti.

429
00:23:19,899 --> 00:23:21,125
Lane Hunter.

430
00:23:21,136 --> 00:23:23,895
Doctora Hunter. Soy
la doctora Mary Osder.

431
00:23:23,905 --> 00:23:25,563
Creo que nos conocimos
en una conferencia

432
00:23:25,573 --> 00:23:27,364
sobre avances en el
tratamiento del cáncer de mama.

433
00:23:27,374 --> 00:23:30,053
Por supuesto. Hiciste el discurso
inaugural. ¿Cómo puedo ayudarte, Mary?

434
00:23:30,064 --> 00:23:32,070
He recibido la llamada
de una de tus pacientes

435
00:23:32,080 --> 00:23:34,037
qué está buscando una segunda opinión.

436
00:23:34,047 --> 00:23:36,240
De acuerdo. Estoy contenta
de ayudar. ¿Quién es?

437
00:23:36,250 --> 00:23:38,476
Lily Kendall.

438
00:23:39,014 --> 00:23:40,745
Bien, eso es sorprendente.

439
00:23:40,755 --> 00:23:43,614
Quiero decir, Lily tuvo un camino
duro, pero está en la mitad

440
00:23:43,624 --> 00:23:45,582
de lo que esperamos sea la
ronda final de la quimio.

441
00:23:45,592 --> 00:23:46,950
Duro camino, en efecto.

442
00:23:46,960 --> 00:23:49,653
Revisaré su caso, por lo
tanto necesito su historial.

443
00:23:50,514 --> 00:23:51,622
Por supuesto.

444
00:23:51,632 --> 00:23:54,958
Te daré todo de su plan
de tratamiento actual.

445
00:23:54,968 --> 00:23:57,347
Bueno, sabes tan bien como yo
que eso no será suficiente.

446
00:23:57,358 --> 00:24:00,398
Necesitaré todos, desde
el diagnóstico original

447
00:24:00,408 --> 00:24:02,132
y el médico que la remitió primero.

448
00:24:02,142 --> 00:24:04,334
Por supuesto. No hay problema.

449
00:24:04,344 --> 00:24:07,772
Ya sabes, Mary, estoy muy contenta
de que ella haya acudido a ti.

450
00:24:07,782 --> 00:24:10,507
¿A quién puedo agradecer esta remisión?

451
00:24:10,518 --> 00:24:12,476
Creo que le dio mi nombre
una maravillosa enfermera

452
00:24:12,487 --> 00:24:14,312
que conozco desde hace
varios años, Nic Nevin.

453
00:24:22,748 --> 00:24:24,194
¿Te han operado alguna vez?

454
00:24:24,205 --> 00:24:25,902
Estaría jugando con
los perros todo el día.

455
00:24:25,913 --> 00:24:28,926
Me enamoré de Lifesaver y
me lo voy a llevar a casa.

456
00:24:28,937 --> 00:24:31,774
Los cachorros son mejor que los novios.

457
00:24:36,117 --> 00:24:37,334
Cogeré uno.

458
00:24:37,992 --> 00:24:39,303
¿Jellybean?

459
00:24:39,313 --> 00:24:41,171
Esto funcionará definitivamente.

460
00:24:43,284 --> 00:24:44,804
- ¿Qué ocurre?
- Los resultados de Catherine.

461
00:24:44,815 --> 00:24:46,677
No son buenos. Los
leucocitos y el lactato.

462
00:24:47,265 --> 00:24:49,313
Los intestinos se están estrangulando.

463
00:24:52,796 --> 00:24:55,439
Ayudadme.

464
00:24:55,450 --> 00:24:57,455
- Aquí. Estoy aquí.
- Vale.

465
00:24:57,962 --> 00:24:59,439
Está taquicárdica a 137.

466
00:24:59,450 --> 00:25:00,962
La presión arterial está cayendo.

467
00:25:00,973 --> 00:25:02,165
Defensa difusa.

468
00:25:02,183 --> 00:25:04,024
Creo que el intestino se
está volviendo isquémico.

469
00:25:04,035 --> 00:25:06,763
Necesita una cirugía exploratoria
ya. ¿Quién es el cirujano de guardia?

470
00:25:06,774 --> 00:25:08,498
- El Dr. Bell.
- Joder.

471
00:25:09,235 --> 00:25:11,201
Y ahora me llaman de Urgencias. ¿Devon?

472
00:25:11,211 --> 00:25:12,536
Lo tengo. Nic.

473
00:25:12,546 --> 00:25:14,072
- Vale.
- Lo tengo.

474
00:25:14,082 --> 00:25:16,318
Eres buena. Eres buena. Eres buena.

475
00:25:19,353 --> 00:25:21,379
Es Lily Kendall. Tuvieron
que ir a su casa.

476
00:25:21,389 --> 00:25:23,970
Está hipotensa, vomitando.
Tienen dificultades

477
00:25:23,981 --> 00:25:25,712
para aumentarle la presión con sueros.

478
00:25:25,723 --> 00:25:26,767
Cree que es una reacción

479
00:25:26,778 --> 00:25:28,345
- a la quimio de esta mañana.
- Lily.

480
00:25:28,356 --> 00:25:30,246
Soy el Dr. Pravesh. Estamos
aquí para ti, ¿de acuerdo?

481
00:25:30,257 --> 00:25:32,276
- ¿Qué vía de acceso tiene?
- Tiene una de calibre 22 en la mano.

482
00:25:32,287 --> 00:25:33,824
Eso va muy lento. No
pudimos coger otra vía.

483
00:25:33,834 --> 00:25:35,360
Tiene frío. Pon una vía antecubital

484
00:25:35,370 --> 00:25:36,979
de gran calibre y pásale
dos litros a chorro.

485
00:25:36,990 --> 00:25:38,564
Ordena lactato y hemocultivos.

486
00:25:38,575 --> 00:25:41,505
- Coge cefepima para cubrir la sepsis.
- Necesito una manta caliente aquí.

487
00:25:41,516 --> 00:25:42,982
- ¿Cómo está?
- En shock.

488
00:25:42,993 --> 00:25:45,427
Estamos esperando la analítica,
pero está hipotensa e hipotérmica.

489
00:25:45,438 --> 00:25:47,772
Necesitamos saber exactamente
qué fármacos lleva y las dosis.

490
00:25:47,782 --> 00:25:49,172
Claro. Está con quimio a
altas dosis de citarabina,

491
00:25:49,182 --> 00:25:51,786
Citarabina, 3.000 miligramos
por metro cuadrado.

492
00:25:57,792 --> 00:26:00,384
Han preparado a Catherine
para la cirugía. ¿Qué pasa?

493
00:26:00,394 --> 00:26:01,690
Es Lily.

494
00:26:01,701 --> 00:26:04,121
Ha tenido una reacción seria
a la quimio de esta mañana.

495
00:26:04,131 --> 00:26:06,018
La estamos ingresando.

496
00:26:27,985 --> 00:26:29,987
Dios.

497
00:26:33,977 --> 00:26:36,647
- Dr. Bell.
- Tengo que lavarme.

498
00:26:38,483 --> 00:26:40,507
¿Quién fue la primera
mujer de la que se enamoró?

499
00:26:40,518 --> 00:26:42,718
¿Estás drogado? ¿Qué
tipo de pregunta es esa?

500
00:26:42,729 --> 00:26:45,398
Su primera gran pasión.
Aquella que cambió su vida.

501
00:26:45,409 --> 00:26:47,580
Mi primera gran pasión...

502
00:26:47,590 --> 00:26:49,250
fue la cirugía. Mi padre me llevó a ver

503
00:26:49,260 --> 00:26:50,885
una operación cuando tenía diez años.

504
00:26:50,895 --> 00:26:52,520
Es el único amor que ha durado.

505
00:26:52,530 --> 00:26:56,667
Mi primer amor es la mujer que
está a punto de operar esta noche.

506
00:27:00,271 --> 00:27:01,679
¿Quién eres?

507
00:27:01,690 --> 00:27:03,530
Porque no eres Conrad Hawkins.

508
00:27:03,540 --> 00:27:07,046
Debe ser una de tus
torpes manipulaciones.

509
00:27:07,057 --> 00:27:09,664
Porque no hablamos de esta manera
y no vamos a empezar ahora.

510
00:27:09,675 --> 00:27:12,476
Entiendo por qué no puede
retirarse. Lo entiendo.

511
00:27:12,487 --> 00:27:14,398
Pero esta mujer es
muy importante para mí

512
00:27:14,409 --> 00:27:16,124
y está embarazada. Están
en juego dos vidas.

513
00:27:16,135 --> 00:27:18,648
Bueno, déjame que te lo deletree.
Es una cirugía de emergencia.

514
00:27:18,659 --> 00:27:20,428
Contacté con Jude.

515
00:27:21,473 --> 00:27:23,226
Ya está aquí.

516
00:27:23,635 --> 00:27:25,538
Él se hará cargo.

517
00:27:31,135 --> 00:27:34,062
Tengo 30 años de experiencia
que no puedes igualar.

518
00:27:34,073 --> 00:27:36,656
Toda una vida de trabajo
atestigua mi habilidad.

519
00:27:36,667 --> 00:27:39,437
Eres un aficionado que se engaña
creyendo que ha aprendido

520
00:27:39,448 --> 00:27:41,366
a jugar el juego, pero solo rompes cosas

521
00:27:41,377 --> 00:27:43,718
y al final vas a pagar
las consecuencias.

522
00:27:43,729 --> 00:27:45,388
He hecho probablemente...

523
00:27:45,399 --> 00:27:47,825
un millar de intervenciones similares.

524
00:27:47,836 --> 00:27:49,493
¿Necesito hacer una esta noche?

525
00:27:50,484 --> 00:27:52,218
No particularmente.

526
00:27:57,960 --> 00:27:59,656
Me lo debes.

527
00:28:18,552 --> 00:28:20,268
Fue demasiado.

528
00:28:20,279 --> 00:28:22,552
No quiero más quimio.

529
00:28:22,563 --> 00:28:24,310
Cariño.

530
00:28:24,320 --> 00:28:27,294
Cada uno de mis pacientes
han dicho eso en algún punto.

531
00:28:27,305 --> 00:28:29,185
Hablaremos mañana, ¿de acuerdo?

532
00:28:29,993 --> 00:28:31,417
Devon, ven conmigo.

533
00:28:31,427 --> 00:28:33,797
Voy a quedarme con ella.

534
00:28:43,439 --> 00:28:45,017
Dr. Pravesh,

535
00:28:45,028 --> 00:28:46,250
por favor, ayúdeme.

536
00:28:46,261 --> 00:28:47,597
Tengo miedo.

537
00:28:49,478 --> 00:28:52,050
Está bien. Estás a salvo ahora.

538
00:28:54,014 --> 00:28:56,436
Enfermera Nevin. ¿Podemos
hablar un momento?

539
00:28:56,447 --> 00:28:58,491
- Claro.
- Me preguntaba

540
00:28:58,502 --> 00:29:01,186
si podías volver a supervisar
los cuidados de Lily.

541
00:29:01,625 --> 00:29:03,452
Empezando de inmediato.

542
00:29:04,060 --> 00:29:05,382
No lo entiendo.

543
00:29:05,393 --> 00:29:06,421
Lo sé.

544
00:29:06,432 --> 00:29:09,889
Empezamos con mal pie
y fue todo culpa mía.

545
00:29:09,899 --> 00:29:12,007
Estas pasadas semanas, me di cuenta de

546
00:29:12,018 --> 00:29:15,296
que eres una de las mejores
enfermeras que tenemos en el Chastain.

547
00:29:15,306 --> 00:29:16,905
Lily te necesita.

548
00:29:17,473 --> 00:29:20,177
Y merece tenerte.

549
00:29:22,213 --> 00:29:24,549
Vale, haría cualquier cosa por Lily.

550
00:29:25,582 --> 00:29:27,351
Gracias.

551
00:29:36,192 --> 00:29:37,583
Gracias por venir

552
00:29:37,594 --> 00:29:39,372
- en tu día libre.
- Sí, por supuesto, tío.

553
00:29:39,383 --> 00:29:41,197
Está embarazada de unas seis
semanas, así que tendrás que

554
00:29:41,208 --> 00:29:43,991
- ser muy cuidadoso alrededor del útero.
- Sé lo que estoy haciendo.

555
00:29:44,001 --> 00:29:45,992
Nic me contó todo sobre
ella, ¿vale? No te estreses.

556
00:29:46,002 --> 00:29:47,036
He visto las imágenes.

557
00:29:47,047 --> 00:29:48,286
Romperé las adherencias,

558
00:29:48,297 --> 00:29:49,856
eliminaré cualquier segmento dañado

559
00:29:49,867 --> 00:29:52,626
y podrá volver a casa en un par de días.

560
00:29:52,637 --> 00:29:54,540
Espera.

561
00:29:57,661 --> 00:29:59,169
Sobre Nic...

562
00:30:01,584 --> 00:30:04,010
Dos mujeres me abandonaron
por la misma razón.

563
00:30:04,567 --> 00:30:06,023
Te mereces a Nic.

564
00:30:07,887 --> 00:30:09,692
Puedes darle lo que yo no puedo.

565
00:30:20,755 --> 00:30:22,406
Gracias.

566
00:30:25,227 --> 00:30:26,537
Está bien.

567
00:30:26,548 --> 00:30:28,106
Corta el peritoneo.

568
00:30:28,117 --> 00:30:29,610
Voy a arreglar a este cabrón.

569
00:30:29,621 --> 00:30:31,023
Abriendo ahora.

570
00:30:39,056 --> 00:30:40,780
El abdomen. Está lleno de sangre.

571
00:30:40,790 --> 00:30:42,482
Está bien. Encuentra de dónde viene.

572
00:30:43,430 --> 00:30:45,586
No puedo decirte. No veo nada.

573
00:30:46,933 --> 00:30:49,446
- La presión está cayendo.
- Vale, que todo el mundo se calme.

574
00:30:49,457 --> 00:30:52,136
Necesito compresas y que conecten más
succión. Llama al banco de sangre ahora.

575
00:30:58,642 --> 00:31:00,233
Succión.

576
00:31:00,243 --> 00:31:02,002
¿Qué ocurre?

577
00:31:02,012 --> 00:31:04,137
Tiene una hemorragia interna.

578
00:31:04,147 --> 00:31:05,505
No es el intestino.

579
00:31:05,515 --> 00:31:06,607
No hay isquemia.

580
00:31:06,617 --> 00:31:08,319
Estoy empacando para
encontrar el origen.

581
00:31:09,712 --> 00:31:11,003
La presión cae a 65.

582
00:31:11,013 --> 00:31:12,716
Cuelga dos unidades a chorro.

583
00:31:31,066 --> 00:31:32,824
Vamos, vamos. Ve, ve.

584
00:31:32,834 --> 00:31:33,859
Vamos.

585
00:31:33,869 --> 00:31:35,618
Vamos, vamos, vamos, vamos.

586
00:31:37,473 --> 00:31:39,197
Necesitamos más sangre.

587
00:31:39,207 --> 00:31:40,498
Que traigan el infusor rápido.

588
00:31:40,508 --> 00:31:42,759
Activa el protocolo
de transfusión masiva.

589
00:31:50,985 --> 00:31:53,145
Comprobado el hígado.
No, no hay sangrado.

590
00:31:53,155 --> 00:31:55,300
No hay sangrado en la aorta

591
00:31:55,311 --> 00:31:56,981
ni en la vena cava inferior tampoco.

592
00:32:02,898 --> 00:32:04,033
Vamos.

593
00:32:09,738 --> 00:32:11,397
Maldición.

594
00:32:26,745 --> 00:32:29,215
Vamos, la estamos perdiendo.

595
00:32:29,225 --> 00:32:32,300
Tiene un ectópico. Debe haberse roto.

596
00:32:32,311 --> 00:32:33,953
Dijiste que era un
embarazo intrauterino.

597
00:32:33,963 --> 00:32:36,455
Tiene ambos. Hay un segundo
embarazo en la trompa derecha.

598
00:32:36,465 --> 00:32:38,964
Acabo de verlo en el ultrasonido.
Obstetricia lo pasó por alto.

599
00:32:39,301 --> 00:32:41,037
Comprueba la pelvis.

600
00:32:44,730 --> 00:32:47,376
Tiene razón. Veo sangrado
en el mesosalpinx derecho.

601
00:32:47,387 --> 00:32:49,156
Pinzas.

602
00:32:56,818 --> 00:32:58,555
El sangrado está controlado.

603
00:33:06,395 --> 00:33:08,685
La presión ha vuelto a 95.

604
00:33:11,065 --> 00:33:12,925
Asegúrate de continuar con
el protocolo de transfusión.

605
00:33:12,935 --> 00:33:14,726
Llamaré a Ginecología.

606
00:33:14,736 --> 00:33:16,661
Gracias.

607
00:33:16,671 --> 00:33:19,232
Y seguiremos arreglando la obstrucción.

608
00:33:21,693 --> 00:33:22,697
Eso estuvo cerca.

609
00:33:23,463 --> 00:33:25,056
Sí.

610
00:33:37,412 --> 00:33:38,544
Eh.

611
00:33:39,068 --> 00:33:40,950
Oí que hubo complicaciones. ¿Está bien?

612
00:33:40,961 --> 00:33:42,419
Casi la perdemos.

613
00:33:42,430 --> 00:33:44,044
¿Qué pasó?

614
00:33:44,193 --> 00:33:46,721
Vino con un ectópico
a punto de reventar.

615
00:33:46,732 --> 00:33:48,604
Obstetricia no lo vio y reventó.

616
00:33:48,615 --> 00:33:51,361
En su defensa, estaba
entrelazado con el intestino.

617
00:33:51,372 --> 00:33:53,822
Eso es muy raro. ¿Uno de cada cien mil?

618
00:33:53,833 --> 00:33:56,455
Mina va a escribirlo como
un reporte de caso clínico.

619
00:33:56,466 --> 00:33:58,505
- ¿Lily?
- Está mejor.

620
00:33:59,395 --> 00:34:01,187
¿Te vas a quedar toda la noche?

621
00:34:01,197 --> 00:34:03,233
Sí, me quedaré por las dos.

622
00:34:08,204 --> 00:34:10,397
Eh, ¿Conrad?

623
00:34:10,407 --> 00:34:11,825
Sí.

624
00:34:12,976 --> 00:34:16,047
¿Cuándo te dio tu madre este anillo?

625
00:34:22,585 --> 00:34:24,988
Cuando me fui a Afganistán.

626
00:34:26,598 --> 00:34:28,757
¿Por qué no me dijiste que era de ella?

627
00:34:28,768 --> 00:34:31,603
Yo quería que sintieras
como si fuera solo tuyo.

628
00:34:32,542 --> 00:34:34,872
Dijo: "Dáselo al amor de tu vida".

629
00:34:45,458 --> 00:34:46,860
¿Quieres que te lo devuelva?

630
00:34:49,890 --> 00:34:51,365
No.

631
00:34:54,022 --> 00:34:55,998
Te lo has ganado.

632
00:35:25,282 --> 00:35:26,873
Mírate sentada.

633
00:35:26,884 --> 00:35:28,451
¿Y eso es una sonrisa?

634
00:35:29,544 --> 00:35:31,419
Por favor, ¿puedo sostenerla?

635
00:35:31,437 --> 00:35:33,646
Oh, Dios mío, Cookie. Llevo todo el día

636
00:35:33,657 --> 00:35:36,048
buscando a esta pequeña.

637
00:35:36,059 --> 00:35:37,584
Hola. Ven aquí, cariño.

638
00:35:37,594 --> 00:35:39,115
¿Se llama así? ¿Cookie?

639
00:35:39,126 --> 00:35:40,521
Sí.

640
00:35:42,927 --> 00:35:46,961
Bueno, esto va en contra de todas
las reglas, pero no me importa.

641
00:35:46,971 --> 00:35:48,962
Aquí tienes. Aquí tienes.

642
00:35:48,972 --> 00:35:50,496
Hola.

643
00:35:50,507 --> 00:35:51,677
Hola.

644
00:35:52,904 --> 00:35:54,801
¿Me puedo quedar con ella?

645
00:35:54,811 --> 00:35:56,903
Puedes. Ella es toda tuya.

646
00:36:01,652 --> 00:36:03,630
Hola.

647
00:36:08,771 --> 00:36:10,646
Nic, necesito que le des a Lily

648
00:36:10,657 --> 00:36:14,149
un litro con 40
miliequivalentes de potasio.

649
00:36:16,005 --> 00:36:17,951
¿Está segura de que quiere darle tanto?

650
00:36:17,962 --> 00:36:20,135
Acaba de empezar a
normalizar su función renal.

651
00:36:20,146 --> 00:36:21,435
Gracias por estar tan atenta,

652
00:36:21,446 --> 00:36:24,009
pero los bajos niveles de potasio no
son buenos para el corazón de Lily.

653
00:36:24,019 --> 00:36:27,714
Dáselo lentamente durante todo el
turno para que pueda con ello.

654
00:36:29,052 --> 00:36:30,616
De acuerdo. Lo tengo.

655
00:36:30,626 --> 00:36:32,384
Estoy a punto de salir por esta noche.

656
00:36:32,394 --> 00:36:34,154
¿Vas a estar por aquí un rato?

657
00:36:34,164 --> 00:36:36,522
Terminaré en los próximos 15 minutos,

658
00:36:36,532 --> 00:36:38,491
pero me aseguraré de
hacer esto antes de irme.

659
00:36:38,501 --> 00:36:40,204
Genial. Gracias.

660
00:38:06,827 --> 00:38:10,087
Mel, te veo en una media hora.

661
00:38:10,098 --> 00:38:11,816
Está bien.

662
00:38:15,254 --> 00:38:17,047
- ¿Randolph?
- Sí.

663
00:38:17,057 --> 00:38:18,746
Tengo que pedirte un favor.

664
00:38:18,757 --> 00:38:19,933
Vale.

665
00:38:19,944 --> 00:38:21,803
¿Puedo llevarte a cenar?

666
00:38:21,957 --> 00:38:24,053
No. Yo te llevaré.

667
00:38:24,064 --> 00:38:25,410
Genial.

668
00:38:26,668 --> 00:38:28,003
¿Ahora?

669
00:38:45,952 --> 00:38:48,145
Hola.

670
00:38:51,791 --> 00:38:53,417
Hola.

671
00:39:34,710 --> 00:39:36,370
Lily.

672
00:39:39,249 --> 00:39:41,804
Está en taquicardia
ventricular. El pulso es débil.

673
00:39:41,815 --> 00:39:43,546
- Necesitamos un carro de paradas ya.
- Levántala.

674
00:39:45,646 --> 00:39:47,237
Vale. Vale.

675
00:39:47,247 --> 00:39:49,679
Me estoy muriendo. Por favor.

676
00:39:49,690 --> 00:39:51,174
- Por favor, ayúdame.
- Quédate conmigo. Quédate conmigo.

677
00:39:51,184 --> 00:39:52,576
Estoy aquí. Estoy aquí.

678
00:39:52,586 --> 00:39:54,578
Quédate conmigo. Quédate conmigo.

679
00:39:54,588 --> 00:39:56,045
Quédate conmigo.

680
00:39:56,055 --> 00:39:57,671
Ponedle las palas.

681
00:39:58,325 --> 00:40:00,851
Posible cardiomiopatía
inducida químicamente.

682
00:40:00,861 --> 00:40:03,663
Busca su electro de admisión.

683
00:40:04,097 --> 00:40:07,391
Bolus a 150 de amiodarona
y comienza el goteo.

684
00:40:09,602 --> 00:40:11,828
Hemos perdido el pulso.

685
00:40:11,838 --> 00:40:15,732
Carga a 200.

686
00:40:15,742 --> 00:40:17,935
- Listo.
- Fuera.

687
00:40:19,512 --> 00:40:22,105
Está en fibrilación ventricular.

688
00:40:22,115 --> 00:40:24,117
Continúa la RCP, mete
una ampolla de epi.

689
00:40:26,893 --> 00:40:29,155
Su electro era normal. Esto es...

690
00:40:29,722 --> 00:40:31,547
Llama para una eco de
urgencia. Detén la RCP.

691
00:40:31,557 --> 00:40:34,217
- Sin pulso
- Todavía en fibrilación en el monitor.

692
00:40:34,227 --> 00:40:38,255
Carga a 300.

693
00:40:38,265 --> 00:40:40,523
- Listo.
- Fuera.

694
00:40:49,328 --> 00:40:51,348
¡Carga a 360!

695
00:40:52,136 --> 00:40:53,803
- Listo.
- Fuera.

696
00:40:55,282 --> 00:40:56,706
Ha sido la tercera ronda.

697
00:40:58,371 --> 00:41:01,176
Pon 100 de lidocaína y
vuelve a cargar a 360.

698
00:41:01,579 --> 00:41:04,043
¡Vuelve a cargar a 360!

699
00:41:11,832 --> 00:41:13,991
Vamos, vamos, vamos.

700
00:41:14,001 --> 00:41:16,470
Venga esa lidocaína, vamos.

701
00:41:18,934 --> 00:41:21,442
Vamos.

702
00:41:22,441 --> 00:41:24,467
- Listo.
- Fuera.

703
00:41:34,153 --> 00:41:36,129
Asistolia.

704
00:41:36,990 --> 00:41:39,484
Lo tenía, lo tenía, lo tenía.

705
00:42:04,684 --> 00:42:08,177
¿Doctor Hawkins?

706
00:42:08,187 --> 00:42:10,626
Asistolia durante 20 minutos.

707
00:42:10,637 --> 00:42:12,426
Tiene que declararla.

708
00:42:13,325 --> 00:42:14,982
Tiene que parar ahora.

709
00:42:42,055 --> 00:42:43,929
Hora de la muerte...

710
00:42:45,351 --> 00:42:47,117
21:58.

711
00:43:36,043 --> 00:43:40,404
www.subtitulamos.tv

