1
00:00:00,195 --> 00:00:03,648
Retrocedan.

2
00:00:05,815 --> 00:00:08,650
- ¿Qué temperatura tenía?
- 39.

3
00:00:15,226 --> 00:00:17,708
Sí, respiración sonora y
sibilante en ambos lados.

4
00:00:17,742 --> 00:00:19,710
Zach ha estado tosiendo,
respirando con dificultad.

5
00:00:19,735 --> 00:00:21,180
Es terrible.

6
00:00:21,711 --> 00:00:23,440
Infiltrados bibasales.

7
00:00:23,465 --> 00:00:26,800
- ¿Qué significa?
- Bueno, lo más probable, neumonía.

8
00:00:27,018 --> 00:00:30,454
April, empieza con vancomicina,
40 miligramos por kilogramo,

9
00:00:30,488 --> 00:00:32,177
y vamos a ingresarlo
en la UCI pediátrica.

10
00:00:32,202 --> 00:00:33,522
- Dios mío.
- No se preocupe.

11
00:00:33,547 --> 00:00:35,114
Tenemos unos pediatras estupendos.

12
00:00:35,139 --> 00:00:37,254
Sí, pueden subir con él.

13
00:00:41,297 --> 00:00:42,897
Dr. Charles, ¿por qué
no me dijo la verdad

14
00:00:42,922 --> 00:00:44,919
sobre mi padre?

15
00:00:45,512 --> 00:00:47,380
¿Y cuál es?

16
00:00:47,405 --> 00:00:49,948
Que es un psicópata.

17
00:00:51,008 --> 00:00:52,909
He mirado su historial.

18
00:00:52,944 --> 00:00:55,480
- ¿Lo hiciste?
- Sí.

19
00:00:55,717 --> 00:00:57,671
Antes de mirar el historial de tu padre,

20
00:00:57,882 --> 00:00:59,672
¿aceptaste avalar su préstamo?

21
00:00:59,697 --> 00:01:01,125
- No.
- No lo hiciste.

22
00:01:01,189 --> 00:01:02,823
¿Puede ser quizá porque

23
00:01:02,848 --> 00:01:05,451
de algún modo, ya sabías lo que era?

24
00:01:05,476 --> 00:01:07,194
Podía habérmelo dicho.

25
00:01:07,219 --> 00:01:09,847
Sarah, sabes que no podía
decírtelo. Sabías que no podía.

26
00:01:09,872 --> 00:01:11,000
Sí, porque le hizo la encerrona

27
00:01:11,025 --> 00:01:12,792
con la confidencialidad médico-paciente.

28
00:01:12,817 --> 00:01:14,483
Lo hizo para que no pudiera interferir,

29
00:01:14,508 --> 00:01:16,740
fue a usted con una enfermedad falsa.

30
00:01:17,135 --> 00:01:19,503
¡Dios! La premeditación,
la manipulación,

31
00:01:19,537 --> 00:01:22,064
es... él es asqueroso.

32
00:01:22,089 --> 00:01:23,234
O solo es alguien

33
00:01:23,259 --> 00:01:25,538
que es incapaz de tener
sentimientos empáticos.

34
00:01:25,815 --> 00:01:28,016
Sarah, mira, lo siento.

35
00:01:28,041 --> 00:01:31,147
No puedo ni imaginar lo
difícil que debe ser,

36
00:01:31,751 --> 00:01:34,129
pero espero que...

37
00:01:34,894 --> 00:01:37,262
que pueda haber algo positivo
en que lo hayas conocido.

38
00:01:37,287 --> 00:01:39,745
- ¿Positivo?
- Bueno, solo la claridad.

39
00:01:39,934 --> 00:01:42,798
La claridad de la revelación
de que tu padre era quien era

40
00:01:42,823 --> 00:01:44,706
y que nació de esa forma,

41
00:01:44,731 --> 00:01:45,897
y que su abandono

42
00:01:45,922 --> 00:01:48,413
no tuvo absolutamente
nada que ver contigo.

43
00:01:48,438 --> 00:01:50,213
¿Ese es mi consuelo?

44
00:01:51,714 --> 00:01:55,092
Dr. Charles, después
de todos estos años...

45
00:01:55,364 --> 00:01:56,664
todos estos años,

46
00:01:56,689 --> 00:01:58,584
mi padre finalmente vuelve a mi vida,

47
00:01:58,609 --> 00:01:59,933
y resulta...

48
00:02:02,043 --> 00:02:03,841
que nunca me quiso.

49
00:02:04,819 --> 00:02:08,397
Que no podrá quererme nunca.

50
00:02:20,310 --> 00:02:21,681
¿Urgencias?

51
00:02:22,653 --> 00:02:23,820
Sí.

52
00:02:23,845 --> 00:02:26,605
Dr. Halstead, es la UCI pediátrica.

53
00:02:26,940 --> 00:02:29,065
Soy el Dr. Halstead.

54
00:02:29,319 --> 00:02:32,092
Sí, es correcto. Zach
Womack, de cuatro meses.

55
00:02:33,753 --> 00:02:35,290
¿De verdad?

56
00:02:38,195 --> 00:02:40,610
Gracias.

57
00:02:40,671 --> 00:02:43,346
Ese bebé que acabamos de
enviar a la UCI pediátrica...

58
00:02:43,987 --> 00:02:45,655
nunca llegó allí.

59
00:02:48,132 --> 00:02:54,718
www.subtitulamos.tv

60
00:02:55,458 --> 00:02:57,292
Salimos del ascensor,
una enfermera nos recibió

61
00:02:57,317 --> 00:02:59,438
y dijo que Zach necesitaba
alguna clase de prueba.

62
00:02:59,463 --> 00:03:01,449
Un escáner. Dijo que
necesitaba un escáner.

63
00:03:01,474 --> 00:03:03,010
Se lo llevó y no lo ha devuelto.

64
00:03:03,035 --> 00:03:04,962
¿Lo habéis comprobado con Radiología?

65
00:03:04,987 --> 00:03:06,056
No se ordenó ningún escáner.

66
00:03:06,081 --> 00:03:07,461
Y la enfermera que han descrito

67
00:03:07,486 --> 00:03:09,715
no se parece a nadie de mi equipo.

68
00:03:10,026 --> 00:03:11,927
¿Alguien ha secuestrado a nuestro bebé?

69
00:03:11,952 --> 00:03:13,939
Todavía no podemos estar seguros de eso.

70
00:03:13,964 --> 00:03:16,009
No.

71
00:03:16,810 --> 00:03:18,237
No.

72
00:03:18,544 --> 00:03:20,006
Declara un código rosa.

73
00:03:20,031 --> 00:03:22,088
Llama a Seguridad para
bloquear el hospital.

74
00:03:22,113 --> 00:03:25,086
Las Urgencias, incluyendo
Trauma, se derivan.

75
00:03:25,111 --> 00:03:28,912
Hasta nueva orden, nadie entra o sale.

76
00:03:29,292 --> 00:03:32,090
Les prometo que vamos
a encontrar a su hijo.

77
00:03:38,867 --> 00:03:40,920
Earl, se va a bloquear el hospital.

78
00:03:40,945 --> 00:03:42,478
- Vaya a su puesto.
- Sí, señor.

79
00:03:42,513 --> 00:03:44,681
Soy Cole. Código rosa. Código rosa.

80
00:03:44,715 --> 00:03:46,316
Entendido. Código rosa.

81
00:03:48,986 --> 00:03:51,937
Mete al paciente ya. Van
a bloquear el hospital.

82
00:03:53,473 --> 00:03:54,692
Vais a Tratamiento Dos.

83
00:03:54,717 --> 00:03:56,255
Jill Fisher, 25 años.

84
00:03:56,280 --> 00:03:58,148
Una camioneta chocó
lateralmente con su Escarabajo.

85
00:03:58,173 --> 00:03:59,928
Señal del cinturón de seguridad y
abrasiones en la pared torácica.

86
00:03:59,953 --> 00:04:01,422
- Necesitaremos radiografías.
- ¡Ayúdenme!

87
00:04:01,447 --> 00:04:03,000
- Soy su madre.
- Estamos aquí, cariño.

88
00:04:03,025 --> 00:04:04,996
Presión arterial: 100 sobre 70.

89
00:04:05,021 --> 00:04:08,113
Frecuencia cardíaca 96.
Saturación 88 por ciento.

90
00:04:08,138 --> 00:04:10,640
- ¿Va a ponerse bien?
- Todavía no la hemos examinado,

91
00:04:10,674 --> 00:04:12,431
pero vamos a cuidar muy bien de ella.

92
00:04:12,456 --> 00:04:13,423
Muy bien, vamos a moverla

93
00:04:13,448 --> 00:04:14,762
y a monitorizarla.

94
00:04:14,787 --> 00:04:16,975
Uno, dos, tres.

95
00:04:20,592 --> 00:04:22,630
- Doris, 50 de fentanilo.
- Inmediatamente.

96
00:04:22,655 --> 00:04:24,340
- ¿Se va a poner bien?
- Señora, por favor, venga conmigo.

97
00:04:24,365 --> 00:04:26,275
- Te quiero, cariño.
- Cuidado.

98
00:04:35,934 --> 00:04:37,752
Múltiples fracturas de las
costillas posteriores de la derecha

99
00:04:37,777 --> 00:04:39,123
y un neumotórax.

100
00:04:39,148 --> 00:04:41,154
Necesita un tubo
torácico. 20 de lidocaína.

101
00:04:41,179 --> 00:04:43,884
La saturación está en 82 y cayendo.

102
00:04:43,909 --> 00:04:45,309
Bueno, entonces apresúrate.

103
00:04:54,315 --> 00:04:56,038
Listo para el tubo.

104
00:04:58,451 --> 00:05:01,143
Está en 90. La saturación está subiendo.

105
00:05:01,168 --> 00:05:03,731
Vamos a tener que repetir
la radiografía de tórax

106
00:05:03,756 --> 00:05:06,988
y vamos a ordenar un escáner
de columna, abdomen y pelvis.

107
00:05:07,013 --> 00:05:08,997
Código rosa. Código rosa.

108
00:05:09,022 --> 00:05:11,624
- ¿Un niño perdido?
- Sí.

109
00:05:11,649 --> 00:05:14,567
Probablemente el bebé que el Dr.
Halstead envió a la UCI pediátrica.

110
00:05:19,358 --> 00:05:21,424
Lo siento, sí, entiendo. Retrocedan.

111
00:05:21,449 --> 00:05:22,806
Retroceda, señora.

112
00:05:22,831 --> 00:05:24,393
Informaremos tan pronto
como sea posible.

113
00:05:24,418 --> 00:05:26,504
Muy bien, gente, Urgencias
está oficialmente desviado.

114
00:05:26,529 --> 00:05:29,402
Bloqueado. Nada entra o sale.

115
00:05:29,427 --> 00:05:31,030
Mantened los ojos bien
abiertos en busca de una mujer,

116
00:05:31,055 --> 00:05:32,889
probablemente en bata, con un bebé.

117
00:05:32,914 --> 00:05:34,348
Doris, haz el triaje
de la sala de espera.

118
00:05:34,373 --> 00:05:35,855
Despejemos las habitaciones que podamos.

119
00:05:35,880 --> 00:05:37,308
Y pasa regularmente por los pacientes
con necesidades más inmediatas.

120
00:05:37,333 --> 00:05:38,614
Entendido.

121
00:05:38,803 --> 00:05:41,695
Monique, quiero un inventario de nuestra
medicación, productos sanguíneos,

122
00:05:41,720 --> 00:05:43,220
todos los suministros fundamentales.

123
00:05:43,245 --> 00:05:45,276
Tenemos que estar preparados para
apañarnos con lo que tengamos a mano.

124
00:05:45,301 --> 00:05:46,052
Entendido.

125
00:05:46,077 --> 00:05:48,049
Los policías deberían haberte
detenido. Estamos en derivación.

126
00:05:48,074 --> 00:05:49,835
No nos iremos. Este hombre podría morir.

127
00:05:49,860 --> 00:05:52,092
Earl, no dejaremos que este
hombre muera desangrado.

128
00:05:52,117 --> 00:05:53,847
Déjalo entrar. Está conmigo.

129
00:05:53,872 --> 00:05:56,231
Vamos. ¿Dr. Choi?

130
00:05:56,256 --> 00:05:57,779
- Aquí.
- Vas a Bagdad.

131
00:05:57,804 --> 00:05:59,085
¡Vamos, vamos, vamos!

132
00:05:59,110 --> 00:06:01,580
Tim Vance, hombre de 30
años. Riña en un bar.

133
00:06:01,605 --> 00:06:03,334
Le clavaron una hoja larga
en el pecho izquierdo.

134
00:06:03,359 --> 00:06:05,940
Frecuencia cardíaca 120.
Presión arterial 92 sobre 58.

135
00:06:05,965 --> 00:06:07,833
Me apuñaló durante
una partida de billar.

136
00:06:07,858 --> 00:06:09,939
Está bien, guarda tu aliento.

137
00:06:10,788 --> 00:06:12,660
Vamos a moverlo.

138
00:06:13,516 --> 00:06:16,307
A mi cuenta. Listo, uno, dos, tres.

139
00:06:25,291 --> 00:06:27,058
Muy bien, no hay sonidos
respiratorios en el lado izquierdo.

140
00:06:27,082 --> 00:06:28,825
- Alcánzame el ultrasonido.
- Código rosa...

141
00:06:28,850 --> 00:06:32,335
El código rosa podría ser
por el bebé que traté.

142
00:06:32,360 --> 00:06:33,923
Hombre...

143
00:06:36,967 --> 00:06:38,824
Tiene un gran derrame pericárdico.

144
00:06:38,849 --> 00:06:40,268
La sangre se está
acumulando en el corazón.

145
00:06:40,293 --> 00:06:41,277
¡La presión está cayendo!

146
00:06:41,302 --> 00:06:42,722
El taponamiento está
comprimiendo su corazón.

147
00:06:42,747 --> 00:06:44,757
Está entrando en bradicardia. Comienza
a ventilar. Llama al Dr. Rhodes.

148
00:06:44,782 --> 00:06:47,486
No está en el hospital. Hay un evento
de la universidad fuera del campus.

149
00:06:47,511 --> 00:06:49,043
No le dejarán entrar por el bloqueo.

150
00:06:49,068 --> 00:06:50,963
- Consígueme otro cirujano.
- El Dr. Latham está en una cirugía

151
00:06:50,988 --> 00:06:53,069
y el servicio de trauma está
arriba en quirófano con otro caso.

152
00:06:53,094 --> 00:06:54,814
Entonces echa desinfectante en el
pecho izquierdo y dame un bisturí.

153
00:06:54,839 --> 00:06:56,186
Tengo que abrirlo ahora.

154
00:07:03,780 --> 00:07:05,116
- Dr. Rhodes.
- Buenos días.

155
00:07:05,141 --> 00:07:06,479
Buenos días. Ya conoces
a mi marido, Larry.

156
00:07:06,504 --> 00:07:07,456
Larry, me alegro de verte.

157
00:07:07,481 --> 00:07:09,449
Siempre está arrastrándome
a estas cosas.

158
00:07:09,474 --> 00:07:11,401
Soy introvertido. Las odio.

159
00:07:11,426 --> 00:07:12,931
Coincido totalmente contigo.

160
00:07:12,956 --> 00:07:14,882
Sí, bueno, aquí hay
un montón de chequeras

161
00:07:14,907 --> 00:07:17,151
y a sus dueños les gustaría conocer
a nuestra estrella en ascenso,

162
00:07:17,176 --> 00:07:20,578
así que por favor... ve y socializa.

163
00:07:20,603 --> 00:07:22,881
   

164
00:07:22,906 --> 00:07:24,774
Papá.

165
00:07:24,837 --> 00:07:27,142
¿Te estaban pitando los oídos?
Estábamos hablando de ti.

166
00:07:27,167 --> 00:07:28,537
- ¿En serio?
- Sí.

167
00:07:28,562 --> 00:07:30,533
Le decía a la Dra. Bekker
que tu madre y yo sabíamos,

168
00:07:30,558 --> 00:07:32,137
ya desde que eras un niño pequeño,

169
00:07:32,162 --> 00:07:33,794
que serías cirujano.

170
00:07:34,125 --> 00:07:37,894
¿Recuerdas cuando ese perro
se apoderó de tu Teddy Ruxpin?

171
00:07:38,203 --> 00:07:40,337
Cosió esa cosita.

172
00:07:40,426 --> 00:07:42,467
¿Tuviste un Teddy Ruxpin?

173
00:07:42,492 --> 00:07:44,889
No creería todo lo que mi padre te diga.

174
00:07:45,008 --> 00:07:46,933
Connor siempre ha estado incómodo

175
00:07:46,958 --> 00:07:48,993
con cualquier cosa que huela a elogio.

176
00:07:49,018 --> 00:07:50,917
Es gracioso, no lo había notado.

177
00:07:51,606 --> 00:07:53,206
Iré a buscar un poco de desayuno.

178
00:07:53,231 --> 00:07:54,898
Prueba la tostada de aguacate.

179
00:07:57,216 --> 00:07:59,383
Tenemos un evento promocional
la semana que viene.

180
00:07:59,408 --> 00:08:02,510
Loro Piana. Me encantaría
que viniera como mi invitada.

181
00:08:02,535 --> 00:08:04,162
Me encantaría.

182
00:08:04,187 --> 00:08:07,125
Ava... el hospital está bloqueado.

183
00:08:09,053 --> 00:08:10,687
   

184
00:08:10,712 --> 00:08:12,697
Dra. Reese, Goodwin nos necesita arriba

185
00:08:12,722 --> 00:08:14,397
para consultar sobre ese código rosa.

186
00:08:14,422 --> 00:08:16,064
En camino.

187
00:08:24,196 --> 00:08:25,930
Oye.

188
00:08:25,955 --> 00:08:27,956
Oye.

189
00:08:28,929 --> 00:08:31,068
Código rosa. Código rosa.

190
00:08:31,093 --> 00:08:32,581
Todo el personal del hospital,

191
00:08:32,606 --> 00:08:34,353
por favor, preséntense en
los puestos designados.

192
00:08:34,378 --> 00:08:36,067
Ha sido un bebé que traté.

193
00:08:36,092 --> 00:08:38,051
Dios.

194
00:08:38,663 --> 00:08:40,986
El paciente entró en el último momento.

195
00:08:43,346 --> 00:08:46,109
Ambos, por favor.

196
00:08:50,103 --> 00:08:51,704
Buenos días.

197
00:08:51,738 --> 00:08:53,550
Soy el Dr. Halstead.
Ella es la Dra. Manning.

198
00:08:53,575 --> 00:08:54,885
- Hola.
- Hola.

199
00:08:54,910 --> 00:08:57,447
Sr. Taylor, veo que lo están
tratando por un linfoma.

200
00:08:57,472 --> 00:08:58,722
Es correcto.

201
00:08:58,747 --> 00:09:00,748
Ha tenido múltiples
sesiones de quimioterapia.

202
00:09:00,831 --> 00:09:02,802
Entonces, ¿qué lo trae hoy aquí?

203
00:09:03,098 --> 00:09:06,429
Esta mañana cuando desperté
apenas podía respirar.

204
00:09:06,453 --> 00:09:08,676
Nuestro oncólogo en East
Mercy dijo que viniera aquí,

205
00:09:08,701 --> 00:09:09,925
ya que está más cerca.

206
00:09:09,950 --> 00:09:11,743
Es una buena cosa que lo hiciera.

207
00:09:11,768 --> 00:09:14,390
Que le hagan una radiografía de tórax,
hemograma, coagulación y dímero D,

208
00:09:14,415 --> 00:09:16,973
llama también al East Mercy
para su historial, ¿de acuerdo?

209
00:09:16,998 --> 00:09:17,666
Gracias.

210
00:09:17,691 --> 00:09:19,402
Solo trate de relajarse, Sr. Taylor.

211
00:09:19,427 --> 00:09:21,036
Vamos a realizar estas
pruebas y a resolver esto.

212
00:09:21,061 --> 00:09:22,455
- Está bien.
- Volveremos enseguida.

213
00:09:22,480 --> 00:09:23,682
Gracias.

214
00:09:23,848 --> 00:09:26,036
Esperemos que solo tenga una molestia.

215
00:09:26,061 --> 00:09:28,229
Sí. Nat...

216
00:09:31,037 --> 00:09:33,038
No puedo soportar esto.
Tenemos que hablar.

217
00:09:33,063 --> 00:09:34,682
Lo sé.

218
00:09:34,912 --> 00:09:36,512
Ven esta noche.

219
00:09:40,748 --> 00:09:42,390
Revisamos todo el material
de la cámara de seguridad.

220
00:09:42,415 --> 00:09:44,806
Nadie salió del hospital con el bebé.

221
00:09:44,831 --> 00:09:48,198
¿Entonces él y su secuestrador
todavía están en el edificio?

222
00:09:48,223 --> 00:09:49,211
Creemos que sí.

223
00:09:49,236 --> 00:09:51,344
Hubiéremos recibido una señal
del brazalete de identificación

224
00:09:51,369 --> 00:09:53,167
del secuestrador si hubiera
intentado salir con él.

225
00:09:53,192 --> 00:09:55,606
Dr. Charles, en su experiencia,

226
00:09:55,631 --> 00:09:58,112
¿qué clase de persona estamos buscando?

227
00:09:58,188 --> 00:09:59,953
En la mayoría de los casos,

228
00:09:59,978 --> 00:10:02,591
el secuestrador suele ser una
mujer en edad reproductiva,

229
00:10:02,616 --> 00:10:04,957
la cual o es infértil,

230
00:10:04,982 --> 00:10:06,820
o ha experimentado una pérdida fetal.

231
00:10:07,103 --> 00:10:09,135
Están perturbadas y
determinadas a conseguir

232
00:10:09,160 --> 00:10:10,301
un bebé propio de una forma u otra.

233
00:10:10,326 --> 00:10:12,733
Entonces quizá no pretenda herirlo.

234
00:10:12,818 --> 00:10:15,536
No si tener un bebé propio
es lo que la impulsa.

235
00:10:15,690 --> 00:10:17,866
¿Pero qué pasa si eso no
es lo que la impulsa?

236
00:10:17,891 --> 00:10:19,863
¿Y si es una persona que disfruta
causando dolor a los demás,

237
00:10:19,888 --> 00:10:22,084
una persona sin conciencia?

238
00:10:22,453 --> 00:10:23,693
Es decir, es posible,

239
00:10:23,718 --> 00:10:25,487
y si esa clase de persona
se siente acorralada,

240
00:10:25,512 --> 00:10:28,081
no hay manera de predecir
cómo podría reaccionar.

241
00:10:28,612 --> 00:10:31,036
Esta persona sabía dónde
estaba la UCI pediátrica.

242
00:10:31,061 --> 00:10:32,873
Bien podría haber sido paciente aquí.

243
00:10:32,898 --> 00:10:35,613
Creo que deberíamos hacer
una lista de las mujeres

244
00:10:35,638 --> 00:10:37,272
que han sufrido traumas durante el parto

245
00:10:37,306 --> 00:10:38,773
en los últimos seis meses.

246
00:10:38,807 --> 00:10:41,586
Bien, y creo que es
una buena idea asignar

247
00:10:41,611 --> 00:10:44,946
un psiquiatra a cada equipo
de búsqueda, para ayudar

248
00:10:44,971 --> 00:10:48,440
en caso de que haya una situación
que pueda poner en peligro al bebé.

249
00:10:48,523 --> 00:10:50,090
Comencemos.

250
00:10:53,089 --> 00:10:54,602
Daniel...

251
00:10:55,660 --> 00:10:57,160
tenemos que encontrar a este bebé.

252
00:11:03,861 --> 00:11:06,392
Tu paciente tiene una
gran masa mediastinal

253
00:11:06,417 --> 00:11:08,757
con lo que parecen ser nódulos
positivos en el pecho.

254
00:11:08,782 --> 00:11:10,813
Están comprimiendo sus pulmones
y sus vasos principales.

255
00:11:10,838 --> 00:11:12,205
Esa es la razón por la que
le faltaba el aliento.

256
00:11:12,239 --> 00:11:13,406
Bien, entonces, ¿qué es lo siguiente?

257
00:11:13,431 --> 00:11:15,199
¿Cirugía? ¿Otra sesión de quimioterapia?

258
00:11:15,224 --> 00:11:17,449
¿Un tumor de este tamaño?
Incluso con quimioterapia,

259
00:11:17,474 --> 00:11:19,385
no disminuirá lo suficiente
para ser operable.

260
00:11:19,410 --> 00:11:20,771
¿Entonces qué?

261
00:11:20,906 --> 00:11:22,379
Por su expediente médico,

262
00:11:22,404 --> 00:11:24,556
parece que tiene un sólido
historial de tratamiento.

263
00:11:24,581 --> 00:11:27,550
Desgraciadamente, no hay
nada que podamos hacer.

264
00:11:27,584 --> 00:11:29,763
Entonces ¿eso es todo?
¿Nos damos por vencidos?

265
00:11:29,788 --> 00:11:31,723
No, debe... debe haber
algo más que podamos hacer.

266
00:11:31,757 --> 00:11:33,274
¿Mi consejo?

267
00:11:33,299 --> 00:11:35,460
Cuanto más pronto le digas
al Sr. Taylor y su esposa

268
00:11:35,485 --> 00:11:36,780
el diagnóstico, mejor.

269
00:11:36,805 --> 00:11:39,106
Les dará la oportunidad de
encontrar algún tipo de cierre.

270
00:11:46,733 --> 00:11:48,090
- Hola.
- Hola.

271
00:11:48,115 --> 00:11:49,824
Tengo tus resultados de
la tomografía computada.

272
00:11:49,849 --> 00:11:51,752
Además de la lesión en las costillas,

273
00:11:51,777 --> 00:11:54,750
también tienes una fractura
por compresión en la L2.

274
00:11:54,775 --> 00:11:56,405
Que es una vértebra lumbar.

275
00:11:56,430 --> 00:11:58,035
No es nada serio.

276
00:11:58,060 --> 00:11:59,639
No requiere de cirugía...

277
00:11:59,664 --> 00:12:02,002
Pero debido al tubo
torácico y a las fracturas,

278
00:12:02,027 --> 00:12:04,707
te mantendremos en el
hospital un par de días.

279
00:12:04,732 --> 00:12:05,829
Una vez que estés arriba,

280
00:12:05,854 --> 00:12:07,721
empezaremos un protocolo
de manejo del dolor

281
00:12:07,782 --> 00:12:09,804
y te medirán para un corsé, ¿de acuerdo?

282
00:12:09,941 --> 00:12:13,135
Gracias, Dr. Sexton.

283
00:12:17,305 --> 00:12:19,244
¿Cuánto tiempo me queda?

284
00:12:19,853 --> 00:12:21,587
Es difícil saberlo.

285
00:12:21,747 --> 00:12:23,817
Algunas semanas, quizás menos.

286
00:12:23,842 --> 00:12:25,911
Dios mío.

287
00:12:26,555 --> 00:12:28,311
Lo siento mucho.

288
00:12:33,714 --> 00:12:36,708
Podemos traer una enfermera de cuidados
paliativos para que hable con usted.

289
00:12:36,757 --> 00:12:38,778
¿Cuidados paliativos?

290
00:12:38,803 --> 00:12:40,380
Lo sé...

291
00:12:40,472 --> 00:12:42,306
pero esa clase de enfermera
ayudará a que su esposo

292
00:12:42,331 --> 00:12:45,623
tenga la mejor calidad de vida
en el tiempo que le queda.

293
00:12:46,100 --> 00:12:49,013
Siempre dije que quería morir en casa.

294
00:12:49,555 --> 00:12:51,971
Parece que se cumplirá mi deseo.

295
00:12:52,551 --> 00:12:54,929
Todo estará bien, Bev.

296
00:12:55,758 --> 00:12:58,026
Llama a los niños, haz que vengan.

297
00:13:04,804 --> 00:13:06,718
¿Cuándo podremos irnos de aquí?

298
00:13:07,502 --> 00:13:11,038
Por desgracia, el hospital está
en estos momentos en bloqueo,

299
00:13:11,072 --> 00:13:12,290
debido a un problema de seguridad.

300
00:13:12,314 --> 00:13:13,740
No está permitido que
nadie entre o salga.

301
00:13:13,775 --> 00:13:15,543
Pero podemos empezar
con el papeleo del alta

302
00:13:15,577 --> 00:13:17,311
y tan pronto como levanten el bloqueo,

303
00:13:17,345 --> 00:13:19,030
podrá irse a casa.

304
00:13:20,017 --> 00:13:21,517
Gracias.

305
00:13:28,495 --> 00:13:30,176
Está bien.

306
00:13:34,333 --> 00:13:35,967
La frecuencia cardíaca ha bajado a 80.

307
00:13:35,992 --> 00:13:37,347
Muy bien.

308
00:13:37,463 --> 00:13:39,364
Voy a liberar el taponamiento.

309
00:13:39,438 --> 00:13:40,866
Dame más succión.

310
00:13:46,613 --> 00:13:48,188
Los números están todavía bajos.

311
00:13:48,213 --> 00:13:49,961
Porque lo han apuñalado en
el corazón. Necesita sangre.

312
00:13:49,986 --> 00:13:51,769
No me importa dónde
esté, localiza a Connor.

313
00:13:51,794 --> 00:13:53,829
Prepara un comunicado de prensa inocuo

314
00:13:53,863 --> 00:13:55,930
e infórmame en el momento
en que aparezca ese niño.

315
00:13:58,765 --> 00:14:00,098
Dr. Rhodes.

316
00:14:00,124 --> 00:14:01,649
Connor, necesito tu ayuda, amigo.

317
00:14:01,724 --> 00:14:03,969
Sí, vale. Ava.

318
00:14:08,988 --> 00:14:11,316
Los quirófanos uno y
tres no están en uso.

319
00:14:11,341 --> 00:14:13,054
Vosotros comprobad esos,
nosotros cubriremos el resto.

320
00:14:13,079 --> 00:14:15,013
Código rosa. Código rosa.

321
00:14:15,038 --> 00:14:16,505
A todo el personal del hospital,

322
00:14:16,530 --> 00:14:18,829
por favor, preséntense en
los puestos designados.

323
00:14:19,277 --> 00:14:20,829
Despejado.

324
00:14:21,675 --> 00:14:24,869
Así que tu descripción
de nuestra agresora

325
00:14:24,894 --> 00:14:26,862
es posiblemente alguien sin conciencia.

326
00:14:26,896 --> 00:14:29,378
Tengo curiosidad, ¿qué te llevó a eso?

327
00:14:29,498 --> 00:14:30,824
Se han registrado
muchos casos de mujeres

328
00:14:30,849 --> 00:14:32,250
que asesinan niños:

329
00:14:32,275 --> 00:14:34,376
Diane Downs, Susan Smith.

330
00:14:34,401 --> 00:14:35,802
Aun así, no veo la similitud.

331
00:14:35,827 --> 00:14:37,394
Quiero decir, ninguna de esas mujeres

332
00:14:37,419 --> 00:14:39,309
secuestraron a un bebé de un hospital.

333
00:14:39,334 --> 00:14:40,605
Solo está especulando.

334
00:14:40,630 --> 00:14:41,992
No sabemos con quién estamos lidiando.

335
00:14:42,017 --> 00:14:43,632
No hay garantía de que
sea una madre desolada

336
00:14:43,657 --> 00:14:44,655
que ha perdido un hijo.

337
00:14:44,680 --> 00:14:46,165
Por lo que sabemos, ella podría ser...

338
00:14:46,409 --> 00:14:47,962
¿Una psicópata?

339
00:14:50,223 --> 00:14:52,945
Dr. Charles, esto no tiene
nada que ver con mi padre.

340
00:14:53,214 --> 00:14:55,433
Y solo porque mi opinión
es diferente de la suya

341
00:14:55,458 --> 00:14:58,252
- no significa que sea prejuiciosa.
- Todo despejado.

342
00:15:02,862 --> 00:15:05,962
He estado investigando
sobre el cáncer de Gary

343
00:15:05,987 --> 00:15:08,162
y he encontrado un caso
donde una combinación

344
00:15:08,187 --> 00:15:09,959
de bleomicina, etopósido y cisplatino

345
00:15:09,984 --> 00:15:12,378
ha disminuido rápidamente en
tumores de células germinales,

346
00:15:12,403 --> 00:15:13,811
así que llamé a un amigo oncólogo,

347
00:15:13,836 --> 00:15:15,930
que ha dicho que es
anecdótico pero posible.

348
00:15:16,621 --> 00:15:18,265
¿Anecdótico?

349
00:15:18,290 --> 00:15:19,677
No ha habido estudios

350
00:15:19,702 --> 00:15:21,336
y no está aprobado por la
Agencia del Medicamento.

351
00:15:21,484 --> 00:15:24,007
¿Entonces propones que usemos
estas drogas no aprobadas?

352
00:15:24,032 --> 00:15:25,899
Will, el hombre es un enfermo terminal.

353
00:15:25,924 --> 00:15:28,387
Sí... y no voy a acelerar ese proceso,

354
00:15:28,412 --> 00:15:30,730
o a causarle un sufrimiento innecesario.

355
00:15:30,755 --> 00:15:32,230
Bueno, creo que vale la pena el riesgo.

356
00:15:32,255 --> 00:15:33,943
Lo siento, yo no lo creo.

357
00:15:34,388 --> 00:15:36,352
¿Qué es lo que te pasa?

358
00:15:36,842 --> 00:15:39,879
Eras capaz de hacer cualquier cosa
para intentar salvar a alguien.

359
00:15:39,904 --> 00:15:41,431
Sí, y nunca terminaba bien.

360
00:15:41,456 --> 00:15:43,699
Ahora tengo también
mayor responsabilidad.

361
00:15:43,724 --> 00:15:45,839
- ¿Porque eres adjunto?
- Correcto.

362
00:15:46,483 --> 00:15:48,225
¿Entonces no puedo opinar?

363
00:15:48,547 --> 00:15:50,181
Lo siento, en este caso, no.

364
00:15:50,206 --> 00:15:52,300
Lo que estás sugiriendo
es mala medicina.

365
00:15:54,177 --> 00:15:55,544
Está bien.

366
00:16:01,445 --> 00:16:03,440
Bien, dame una vista de la parte media

367
00:16:03,465 --> 00:16:05,141
del ventrículo izquierdo

368
00:16:05,166 --> 00:16:06,435
Sí, bien.

369
00:16:06,460 --> 00:16:08,194
Ahora, Ethan, vas a sacar el dedo

370
00:16:08,273 --> 00:16:10,122
y una vez que coloques
la grapa en su lugar,

371
00:16:10,147 --> 00:16:12,348
vas a cerrar lateralmente
a lo largo de la abertura.

372
00:16:14,588 --> 00:16:16,081
No puedo colocar la grapa en su lugar.

373
00:16:16,106 --> 00:16:17,388
Es un blanco móvil.

374
00:16:17,413 --> 00:16:19,707
Sigue intentándolo.

375
00:16:19,732 --> 00:16:21,228
Lo tengo. He colocado la grapa.

376
00:16:21,268 --> 00:16:23,230
Bien.

377
00:16:23,255 --> 00:16:25,123
No. No, espera, esto
no está funcionando.

378
00:16:25,148 --> 00:16:26,840
Cada vez que coloco una
grapa, hay un desgarro,

379
00:16:26,865 --> 00:16:28,525
- haciendo el agujero incluso mayor.
- Muy bien, aquí.

380
00:16:28,550 --> 00:16:30,173
- ¿Qué estás haciendo?
- Tengo que entrar ahí.

381
00:16:30,198 --> 00:16:31,877
El hospital está en bloqueo.
No te dejarán entrar.

382
00:16:31,902 --> 00:16:33,950
Tengo que intentarlo. Ayuda
a Ethan a estabilizarlo.

383
00:16:35,791 --> 00:16:38,109
De acuerdo, Dr. Choi,
veamos si puedo evitar

384
00:16:38,134 --> 00:16:39,916
que mates a este paciente.

385
00:16:40,201 --> 00:16:42,780
¿Entiende que esto es experimental?

386
00:16:42,979 --> 00:16:44,914
No puedo garantizar que tendrá efecto

387
00:16:44,939 --> 00:16:46,973
en el cáncer del Sr. Taylor.

388
00:16:47,103 --> 00:16:48,891
Incluso podría ser perjudicial.

389
00:16:50,868 --> 00:16:52,391
Lo entendemos.

390
00:16:52,416 --> 00:16:54,573
¿Y tengo su permiso?

391
00:16:55,748 --> 00:16:57,402
Sí.

392
00:16:57,950 --> 00:17:00,763
Por favor. Adelante.

393
00:17:00,788 --> 00:17:02,340
De acuerdo.

394
00:17:38,984 --> 00:17:40,835
Lo siento, amigos, tan pronto
como se levante el bloqueo,

395
00:17:40,860 --> 00:17:42,151
todos podrán ver a un médico.

396
00:17:42,176 --> 00:17:44,090
¿Entonces qué? ¿Debo
esperar aquí sangrando?

397
00:17:44,115 --> 00:17:45,438
No tengo opción, señora.
Si está preocupada,

398
00:17:45,463 --> 00:17:47,211
el Lakeshore Memorial está solo a
kilómetro y medio de distancia.

399
00:17:47,236 --> 00:17:48,579
Señor, tiene que detenerse ahí.

400
00:17:48,604 --> 00:17:51,659
Mire, soy médico de
plantilla aquí, ¿de acuerdo?

401
00:17:51,684 --> 00:17:53,079
Lo siento, no puedo dejarle entrar.

402
00:17:53,104 --> 00:17:54,637
Hay un hombre en Urgencias

403
00:17:54,662 --> 00:17:56,665
- con una herida de arma blanca
en el corazón. - Lo siento.

404
00:17:56,690 --> 00:17:58,958
Si no entro ahí, morirá.

405
00:17:59,127 --> 00:18:00,698
No es mi decisión.

406
00:18:00,967 --> 00:18:03,702
Desearía poder dejarle entrar,
pero no depende de mí.

407
00:18:03,727 --> 00:18:05,552
- Genial.
- Le dejaré entrar,

408
00:18:05,577 --> 00:18:08,266
- tan pronto como el bloqueo sea...
- Earl, necesito entrar allí.

409
00:18:08,291 --> 00:18:10,592
¿Puedes ayudarme?

410
00:18:10,861 --> 00:18:12,530
Venga conmigo.

411
00:18:15,026 --> 00:18:17,027
Encontré este túnel
cuando estuvimos revisando

412
00:18:17,052 --> 00:18:20,476
el plan de evacuación de
emergencia del hospital.

413
00:18:20,621 --> 00:18:22,889
Aparentemente, se utilizó
para transportar pacientes

414
00:18:22,914 --> 00:18:25,850
y suministros entre edificios.

415
00:18:26,060 --> 00:18:28,968
Pero una vez que hicieron las
pasarelas a nivel de calle

416
00:18:28,993 --> 00:18:30,651
quedó fuera de servicio.

417
00:18:30,676 --> 00:18:32,746
Aquí está su entrada.

418
00:18:34,766 --> 00:18:37,380
Cuando llegue a la bifurcación,
permanezca a la derecha.

419
00:18:37,405 --> 00:18:40,170
Al final del túnel encontrará
una serie de puertas.

420
00:18:40,195 --> 00:18:41,844
Coja la primera a la derecha.

421
00:18:41,869 --> 00:18:43,637
Le meterá en el hospital.

422
00:18:43,662 --> 00:18:44,627
Muy bien, gracias, Earl.

423
00:18:44,652 --> 00:18:46,776
Y probablemente necesite esto.

424
00:18:47,870 --> 00:18:50,976
Si alguien pregunta, yo
no he le dicho nada.

425
00:18:51,001 --> 00:18:52,368
Entendido.

426
00:19:32,942 --> 00:19:35,848
- ¿Cómo está?
- Durmiendo.

427
00:19:35,873 --> 00:19:38,704
Bien. Seguimos esperando
a que haya una habitación.

428
00:19:38,729 --> 00:19:40,496
Estoy transfiriendo a
otro paciente ahora,

429
00:19:40,521 --> 00:19:42,609
pero Jill es la siguiente.

430
00:19:42,762 --> 00:19:44,429
Con suerte no tardará mucho.

431
00:19:50,635 --> 00:19:53,250
Dra. Manning, ¿puedo verla?

432
00:19:53,460 --> 00:19:55,507
Por favor discúlpenme.

433
00:20:00,732 --> 00:20:02,266
¿Le diste esa medicación?

434
00:20:02,291 --> 00:20:04,469
Te dije que no lo hicieras, y
lo hiciste de todas formas.

435
00:20:04,494 --> 00:20:05,961
Su esposa quería intentarlo.

436
00:20:05,996 --> 00:20:07,530
Ni siquiera hubieras debido sugerirlo.

437
00:20:07,564 --> 00:20:09,565
Se merece una oportunidad.

438
00:20:09,599 --> 00:20:12,134
Fuiste a espaldas mías. No puedo
creer que hayas hecho eso.

439
00:20:12,169 --> 00:20:14,703
- No me hubieras escuchado.
- Sí te escuché.

440
00:20:16,245 --> 00:20:18,550
Solo espero que no hayas puesto un
clavo en el ataúd de ese hombre.

441
00:20:29,370 --> 00:20:32,564
Aquí Cole.

442
00:20:32,589 --> 00:20:35,856
Acabamos de recibir una señal de la
pulsera de identificación del bebé.

443
00:20:36,259 --> 00:20:38,727
Ha usado una salida de emergencia:
la escalera del Ala Este.

444
00:20:40,931 --> 00:20:42,698
Espera...

445
00:20:46,300 --> 00:20:48,180
- "Zachary Womac".
- Han estado aquí.

446
00:20:48,205 --> 00:20:49,799
Ha cortado la pulsera.

447
00:20:49,824 --> 00:20:51,084
Sabía que la señal nos traería aquí.

448
00:20:51,109 --> 00:20:52,676
Está jugando con nosotros.

449
00:20:52,701 --> 00:20:54,570
Su vía.

450
00:20:54,595 --> 00:20:56,797
Ya no está recibiendo los antibióticos.

451
00:21:03,436 --> 00:21:05,546
Vamos.

452
00:21:07,564 --> 00:21:09,058
Aún no puedo meterlo.

453
00:21:09,092 --> 00:21:11,026
Dame una vista más cercana del agujero.

454
00:21:13,061 --> 00:21:14,928
Esto es lo que quiero que hagas.

455
00:21:15,065 --> 00:21:17,111
Coge dos pinzas Allis...

456
00:21:18,969 --> 00:21:20,536
Aquí.

457
00:21:20,570 --> 00:21:22,905
Quiero que pinces ambos
lados del agujero.

458
00:21:30,747 --> 00:21:33,148
- Listo.
- Bien, April,

459
00:21:33,183 --> 00:21:34,950
vas a sujetar las pinzas

460
00:21:34,985 --> 00:21:36,886
- y a levantar el corazón.
- Vale.

461
00:21:36,911 --> 00:21:38,278
Tan pronto como ella lo haga,

462
00:21:38,303 --> 00:21:39,835
Dr. Choi, quitarás el dedo

463
00:21:39,860 --> 00:21:41,233
y a ver si puedes meter la grapa

464
00:21:41,258 --> 00:21:42,297
mientras está elevado.

465
00:21:42,322 --> 00:21:44,122
- ¿Entendido?
- Entendido.

466
00:21:44,157 --> 00:21:47,757
Ahí vamos. Un, dos, tres, levanta.

467
00:21:50,038 --> 00:21:52,006
Está dentro. Está funcionando.

468
00:21:52,031 --> 00:21:54,200
Bien hecho.

469
00:21:54,460 --> 00:21:56,728
Ava... Ava, todavía está sangrando.

470
00:21:56,753 --> 00:21:58,548
Dame succión.

471
00:21:59,290 --> 00:22:01,001
¡Está hipotenso!

472
00:22:01,026 --> 00:22:03,107
Dr. Choi, tienes que mover la
mano alrededor del corazón.

473
00:22:03,132 --> 00:22:04,890
¿Qué notas?

474
00:22:05,886 --> 00:22:07,553
Tiene un agujero en la parte de atrás.

475
00:22:07,578 --> 00:22:09,863
El cuchillo lo atravesó.

476
00:22:09,888 --> 00:22:11,516
Parece que tienes más trabajo que hacer.

477
00:22:13,469 --> 00:22:16,529
- ¿Qué ocurre?
- Está en fibrilación ventricular.

478
00:22:17,079 --> 00:22:18,890
No hay pulso. Monique,
empieza a ventilar.

479
00:22:18,915 --> 00:22:20,818
Doris, empieza compresiones.

480
00:22:24,959 --> 00:22:27,453
Carga a 150. Fuera.

481
00:22:30,554 --> 00:22:31,921
Todavía en fibrilación ventricular.

482
00:22:31,946 --> 00:22:34,280
Monique, pon un miligramo de epi.

483
00:22:34,483 --> 00:22:36,720
- Doris, vuelve a las compresiones.
- Yo me encargo.

484
00:22:39,049 --> 00:22:40,920
Detén las compresiones.

485
00:22:41,216 --> 00:22:42,950
Fuera.

486
00:22:45,318 --> 00:22:46,579
No hay pulso.

487
00:22:46,604 --> 00:22:48,609
Monique, otro miligramo
de epi y atropina.

488
00:23:03,354 --> 00:23:05,029
Natalie...

489
00:23:12,052 --> 00:23:14,248
Natalie... ha muerto.

490
00:23:14,273 --> 00:23:17,078
Mi Gary...

491
00:23:21,724 --> 00:23:24,040
Hora de la muerte: 14:30.

492
00:23:24,065 --> 00:23:27,125
Lo siento. Lo siento mucho.

493
00:23:32,532 --> 00:23:35,268
- Ni siquiera lo digas.
- Nat...

494
00:23:35,293 --> 00:23:38,457
Medicación no aprobada. ¿Lo he matado?

495
00:23:38,782 --> 00:23:41,033
- El hombre se estaba muriendo.
- No debí haberlo hecho.

496
00:24:18,248 --> 00:24:19,973
Sí, lo siento.

497
00:24:23,879 --> 00:24:27,147
¡Ayuda! Algo le pasa a mi hija.

498
00:24:30,101 --> 00:24:31,601
¿Qué ocurre?

499
00:24:31,626 --> 00:24:34,270
Tiene un espasmo en las cuerdas
vocales, que bloquea la vía de aire.

500
00:24:34,295 --> 00:24:36,160
¡Ayúdela!

501
00:24:36,185 --> 00:24:38,598
Es una paciente de Noah. ¿Dónde está?

502
00:24:38,623 --> 00:24:40,720
Ha tenido que llevar
a un paciente arriba.

503
00:24:41,070 --> 00:24:42,935
Dr. Choi, necesitamos ayuda aquí.

504
00:24:42,960 --> 00:24:46,081
¡Estoy algo ocupado!

505
00:24:49,414 --> 00:24:51,286
- Tenemos que intubar.
- Maggie...

506
00:24:51,311 --> 00:24:52,724
20 de etomidato, 10 de sux.

507
00:24:52,749 --> 00:24:55,839
Maggie... necesitamos un médico.

508
00:24:56,278 --> 00:24:57,752
Ya.

509
00:24:59,854 --> 00:25:01,613
Muy bien, cariño.

510
00:25:19,661 --> 00:25:21,228
Está demasiado apretado.

511
00:25:21,253 --> 00:25:23,479
No puedo pasar las cuerdas vocales.

512
00:25:23,504 --> 00:25:26,106
Ha bajado a 87. Necesitamos un médico.

513
00:25:26,131 --> 00:25:27,498
Oh, Dios.

514
00:25:31,031 --> 00:25:32,560
Le haré una cricotirotomía.

515
00:25:32,585 --> 00:25:35,248
¿Estás loca? No puedes hacer eso.

516
00:25:35,460 --> 00:25:37,862
Doris, dame un escalpelo.

517
00:25:37,887 --> 00:25:39,707
No se te permite. Tiene
que ser un médico.

518
00:25:39,732 --> 00:25:41,467
¡Ayúdela!

519
00:25:41,949 --> 00:25:43,498
Dame el escalpelo, Doris.

520
00:26:06,302 --> 00:26:08,136
Estoy dentro. Ventílala.

521
00:26:10,604 --> 00:26:12,095
Entendido.

522
00:26:13,073 --> 00:26:15,074
La saturación vuelve a subir.

523
00:26:22,999 --> 00:26:25,500
Está entrando en bradicardia.

524
00:26:25,534 --> 00:26:28,837
- No puedo alcanzarlo.
- Sigue intentándolo.

525
00:26:28,871 --> 00:26:30,839
La frecuencia cardíaca está cayendo.

526
00:26:30,873 --> 00:26:32,507
¿Dónde estamos?

527
00:26:32,753 --> 00:26:34,120
Ya iba siendo hora.

528
00:26:34,145 --> 00:26:36,311
El agujero de atrás está en
el ventrículo izquierdo.

529
00:26:36,945 --> 00:26:38,713
Connor, esto es lo que sucede:

530
00:26:38,738 --> 00:26:40,355
Cuando elevan el corazón para repararlo,

531
00:26:40,380 --> 00:26:42,433
se corta el retorno venoso.

532
00:26:44,010 --> 00:26:45,711
Bien, dame dos bolsas de salino.

533
00:26:45,736 --> 00:26:48,913
April, enhebra una prolene
2/0 en un portaagujas largo.

534
00:26:49,822 --> 00:26:52,000
- ¿Cómo conseguiste entrar aquí?
- Es una larga historia.

535
00:26:52,025 --> 00:26:54,061
A mi cuenta, quiero que
lo vuelvas de lado.

536
00:26:54,086 --> 00:26:55,880
Un, dos, tres.

537
00:26:55,905 --> 00:26:58,818
Arriba... y abajo.

538
00:27:00,446 --> 00:27:03,081
Muy bien, Ethan, cuando te diga,

539
00:27:03,106 --> 00:27:05,109
quiero que muevas el dedo,

540
00:27:05,134 --> 00:27:06,258
y lo voy a cambiar por el mío.

541
00:27:06,283 --> 00:27:07,951
Preparado y vete.

542
00:27:07,976 --> 00:27:10,971
Vale, voy a intentar acceder al agujero

543
00:27:10,996 --> 00:27:12,416
desde este ángulo.

544
00:27:12,441 --> 00:27:14,981
Cuidado, entra en
bradicardia rápidamente.

545
00:27:21,793 --> 00:27:23,827
Muy bien, la sutura está dentro.

546
00:27:23,862 --> 00:27:25,562
Esto debería demorar el
sangrado lo suficiente

547
00:27:25,597 --> 00:27:26,926
para subirle a quirófano.

548
00:27:26,951 --> 00:27:28,452
Vamos.

549
00:27:30,509 --> 00:27:33,372
Dra. Bekker, es asombrosa.

550
00:27:33,467 --> 00:27:35,167
Gracias.

551
00:27:46,714 --> 00:27:49,382
Dr. Halstead, el Dr. Ray me dice

552
00:27:49,407 --> 00:27:52,076
que a ese paciente se le
dio medicación no aprobada.

553
00:27:52,101 --> 00:27:55,170
Bleomicina, etopósido y cisplatino.

554
00:27:55,195 --> 00:27:57,358
- ¿Para un linfoma?
- Lo sé.

555
00:27:57,383 --> 00:27:59,184
Pero el paciente murió unas horas

556
00:27:59,209 --> 00:28:01,412
después de que le
administraran la medicación.

557
00:28:01,437 --> 00:28:03,171
Reacción adversa a la medicación.

558
00:28:03,196 --> 00:28:05,132
Podrían demandarnos por esto.

559
00:28:05,157 --> 00:28:07,492
¿Dónde está la Dra. Manning?

560
00:28:07,653 --> 00:28:10,555
Sra. Goodwin, el
historial, no es correcto.

561
00:28:10,789 --> 00:28:12,824
La Dra. Manning no
prescribió la medicación.

562
00:28:12,858 --> 00:28:15,233
- Fui yo.
- ¿Tú?

563
00:28:15,439 --> 00:28:17,373
Encontré alguna prueba anecdótica

564
00:28:17,398 --> 00:28:19,534
que apoyaba la eficacia de ese cóctel.

565
00:28:20,345 --> 00:28:22,193
Pensé que no teníamos nada que perder.

566
00:28:22,218 --> 00:28:24,386
Dr. Halstead, esperaba

567
00:28:24,411 --> 00:28:26,780
que hubiera disminuido tu temeridad.

568
00:28:27,182 --> 00:28:28,851
Claramente, no lo ha hecho.

569
00:28:31,076 --> 00:28:34,053
Voy a dar parte de esto
al comité disciplinario.

570
00:28:47,053 --> 00:28:49,870
Oye, mi paciente en Tratamiento Dos,

571
00:28:49,895 --> 00:28:51,187
- ¿quién le hizo una cricotirotomía?
- Yo.

572
00:28:51,212 --> 00:28:53,531
- ¿Qué? - ¿Hiciste una
cricotirotomía a un paciente?

573
00:28:53,954 --> 00:28:56,179
Tenía un laringoespasmo,
no estabas disponible

574
00:28:56,204 --> 00:28:58,044
y todos los otros médicos
estaban ocupados.

575
00:28:58,069 --> 00:28:59,474
Una enfermera no puede
hacer una cricotirotomía.

576
00:28:59,499 --> 00:29:01,130
Debiste haber esperado a un médico.

577
00:29:01,155 --> 00:29:02,499
- Hubiera muerto.
- Y tú has podido matarla.

578
00:29:02,524 --> 00:29:03,785
- Noah...
- ¿Qué?

579
00:29:03,810 --> 00:29:05,977
Maggie es enfermera desde antes
de que empezaras a afeitarte.

580
00:29:06,002 --> 00:29:07,205
¿Y qué? Va contra las normas.

581
00:29:07,230 --> 00:29:08,827
Ha visto hacer una
cricotirotomía mil veces.

582
00:29:08,852 --> 00:29:10,528
- Vale.
- Aparta.

583
00:29:10,553 --> 00:29:13,657
Por favor, necesitamos un
médico. Se está despertando.

584
00:29:14,064 --> 00:29:16,948
¿Jill? ¿Cariño? ¿Puedes oírme?

585
00:29:19,570 --> 00:29:21,136
¿Qué le ocurre en el ojo?

586
00:29:21,161 --> 00:29:23,102
Tiene parálisis del lado
izquierdo de la cara.

587
00:29:23,127 --> 00:29:24,396
Creo que puede haber tenido un derrame.

588
00:29:25,822 --> 00:29:27,662
Tenemos que subirla para
un escáner de cabeza ya.

589
00:29:27,686 --> 00:29:28,953
- Vamos.
- Prepárate para ventilarla.

590
00:29:28,979 --> 00:29:31,147
- En ello.
- Un, dos, tres.

591
00:29:51,547 --> 00:29:54,055
Oye, ¿le dijiste al Dr. Ray

592
00:29:54,080 --> 00:29:56,679
que tú prescribiste la
medicación de Gary?

593
00:30:03,928 --> 00:30:06,270
- No es para tanto.
- Sí, lo es.

594
00:30:06,295 --> 00:30:08,943
Mis errores son míos, no tuyos.

595
00:30:08,968 --> 00:30:10,735
Me siento fatal porque
Gary pueda haber muerto

596
00:30:10,760 --> 00:30:11,893
por esa medicación,

597
00:30:11,918 --> 00:30:14,320
pero soy la única responsable, ¿vale?

598
00:30:14,345 --> 00:30:16,365
No tienes que protegerme.

599
00:30:16,390 --> 00:30:17,755
- Lo sé.
- ¿De verdad?

600
00:30:17,780 --> 00:30:18,939
¿Lo sabes?

601
00:30:18,964 --> 00:30:21,119
Natalie, ya te sientes fatal.

602
00:30:21,177 --> 00:30:23,713
No quería que tuvieras
que lidiar con todo esto.

603
00:30:23,849 --> 00:30:25,597
Además, soy el adjunto.

604
00:30:25,622 --> 00:30:27,018
En último término, es
mi responsabilidad.

605
00:30:27,043 --> 00:30:29,578
Déjalo ya.

606
00:30:29,603 --> 00:30:32,204
¿Hubieras hecho lo mismo
por Ethan o por Noah?

607
00:30:32,229 --> 00:30:33,526
No, porque son hombres.

608
00:30:33,551 --> 00:30:35,051
Pueden cuidar de sí mismos.

609
00:30:35,076 --> 00:30:38,462
Pero yo no. Solo soy
una niñita desamparada.

610
00:30:44,408 --> 00:30:46,226
Tengo una novedad.

611
00:30:46,251 --> 00:30:49,324
Seguridad ha reunido una
lista de antiguas pacientes

612
00:30:49,349 --> 00:30:51,961
que encajan con el perfil
de nuestra secuestradora,

613
00:30:51,986 --> 00:30:53,961
luego han cruzado referencias

614
00:30:53,986 --> 00:30:56,479
contra el registro de
los visitantes de hoy.

615
00:30:56,504 --> 00:30:58,580
Resulta que tenemos una coincidencia.

616
00:30:58,691 --> 00:31:00,459
Joanna Harris.

617
00:31:00,484 --> 00:31:02,279
¿Quiere enseñarles la
grabación, por favor?

618
00:31:02,955 --> 00:31:04,570
Hace un par de meses

619
00:31:04,595 --> 00:31:07,177
Joanna Harris estuvo en
Urgencias, embarazada.

620
00:31:07,202 --> 00:31:08,734
Perdió al bebé.

621
00:31:08,854 --> 00:31:11,339
22 semanas. Un caso muy triste.

622
00:31:11,364 --> 00:31:13,067
Entonces se hizo pasar por una
trabajadora de atención sanitaria

623
00:31:13,092 --> 00:31:15,032
para llegar a la UCI pediátrica.

624
00:31:15,057 --> 00:31:17,510
Es totalmente posible que el trauma,

625
00:31:17,535 --> 00:31:19,331
unido al miedo abrumador

626
00:31:19,356 --> 00:31:20,790
de no poder llevar un
embarazo a término,

627
00:31:20,815 --> 00:31:22,539
hizo que traspasara la línea.

628
00:31:22,564 --> 00:31:24,581
Pero parece haber pensado
las cosas muy bien.

629
00:31:24,606 --> 00:31:26,874
Diría que sus acciones fueron
calculadas, incluso depredadoras.

630
00:31:26,899 --> 00:31:29,300
Bueno, dado lo que
sabemos de la paciente,

631
00:31:29,325 --> 00:31:31,922
¿se te ocurre dónde puede haber ido?

632
00:31:31,947 --> 00:31:33,387
A algún lugar donde pueda esconderse.

633
00:31:33,412 --> 00:31:35,952
Un armario de suministros
o una sala de espera.

634
00:31:35,977 --> 00:31:37,999
Los equipos de seguridad ya
han cubierto todas esas.

635
00:31:38,024 --> 00:31:39,215
Según los registros,

636
00:31:39,240 --> 00:31:42,400
la Srta. Harris hizo una visita a
nuestra maternidad el pasado mayo.

637
00:31:42,425 --> 00:31:43,667
¿Qué quiere decir?

638
00:31:43,692 --> 00:31:45,156
Bueno, ¿no fue entonces cuando
estábamos en transición

639
00:31:45,181 --> 00:31:46,943
entre la vieja Maternidad y la nueva?

640
00:31:46,968 --> 00:31:48,086
Sí.

641
00:31:48,111 --> 00:31:50,045
Podría conocer el ala
vieja de Maternidad.

642
00:31:50,070 --> 00:31:51,849
Muy bien, vamos.

643
00:31:59,890 --> 00:32:01,943
- Despejado.
- Despejado.

644
00:32:12,427 --> 00:32:14,362
Hola, Joanna.

645
00:32:14,466 --> 00:32:16,400
Soy el Dr. Charles.

646
00:32:16,561 --> 00:32:19,044
No se acerquen. No se lo llevarán.

647
00:32:19,349 --> 00:32:22,311
Sí, pero el problema es que
el bebé... está muy enfermo.

648
00:32:22,458 --> 00:32:24,493
No puedes tenerlo. Es mío.

649
00:32:24,518 --> 00:32:27,527
Y estoy seguro que quieres
lo mejor para él, ¿verdad?

650
00:32:27,552 --> 00:32:29,707
Necesita medicinas, antibióticos,

651
00:32:29,732 --> 00:32:31,392
o en otro caso no mejorará.

652
00:32:31,417 --> 00:32:32,917
Lo cierto es que si el bebé

653
00:32:32,942 --> 00:32:34,716
no recibe pronto tratamiento,

654
00:32:34,741 --> 00:32:36,358
hay una gran posibilidad de que muera.

655
00:32:36,383 --> 00:32:37,419
No.

656
00:32:37,444 --> 00:32:39,909
Ninguno de nosotros quiere eso. Esa
es la razón de porque estamos aquí.

657
00:32:39,934 --> 00:32:41,514
Necesitamos llevarlo a su habitación,

658
00:32:41,539 --> 00:32:42,878
para que puedan tratarlo.

659
00:32:45,077 --> 00:32:46,704
¿Nos dejarás ayudarlo?

660
00:32:52,746 --> 00:32:54,492
Tengo miedo.

661
00:32:54,517 --> 00:32:56,332
No hay nada que temer.

662
00:32:56,357 --> 00:32:58,335
Entendemos por qué lo has hecho.

663
00:32:58,360 --> 00:32:59,960
Nadie va a castigarte.

664
00:33:04,090 --> 00:33:05,826
¿Y ellos?

665
00:33:05,851 --> 00:33:09,292
Solo quieren asegurarse de
que el bebé está a salvo.

666
00:33:09,606 --> 00:33:11,865
Nada malo te va a
suceder, te lo prometo.

667
00:33:11,890 --> 00:33:13,639
Bueno, lo importante aquí

668
00:33:13,664 --> 00:33:15,554
es que tenemos que poner
en tratamiento al bebé

669
00:33:15,579 --> 00:33:17,045
lo antes posible.

670
00:33:20,381 --> 00:33:21,796
Dame al bebé, Joanna.

671
00:33:23,336 --> 00:33:24,872
No puedo. Yo...

672
00:33:24,897 --> 00:33:27,133
Sí puedes. Puedes confiar en mí.

673
00:33:27,158 --> 00:33:28,893
Te protegeré.

674
00:33:47,701 --> 00:33:49,386
¿Qué? No.

675
00:33:49,411 --> 00:33:51,665
¿Por qué? Te di el bebé.

676
00:33:53,049 --> 00:33:56,264
Tú... me mentiste. Me has mentido.

677
00:33:56,289 --> 00:33:58,390
¿Por qué me mintió?

678
00:34:10,866 --> 00:34:12,866
Sí.

679
00:34:12,901 --> 00:34:14,668
Gracias.

680
00:34:16,905 --> 00:34:18,839
Oíd todos,

681
00:34:18,873 --> 00:34:20,808
han encontrado al bebé.

682
00:34:27,519 --> 00:34:29,520
Asegurémonos de que se
registran en Admisión.

683
00:34:29,554 --> 00:34:30,955
Serán atendidos en orden de gravedad.

684
00:34:30,989 --> 00:34:33,791
Aquellos menos seriamente
enfermos o heridos,

685
00:34:33,825 --> 00:34:35,326
traten de ser pacientes.

686
00:34:35,360 --> 00:34:36,694
Les atenderemos.

687
00:34:36,728 --> 00:34:38,662
Adelante, señor. Por aquí, sí.

688
00:34:45,523 --> 00:34:47,847
La paciente sufrió una
apoplejía isquémica.

689
00:34:47,872 --> 00:34:50,441
Entre el infructuoso
intento de intubación

690
00:34:50,475 --> 00:34:51,857
y el tiempo que le
tomó la cricotirotomía,

691
00:34:51,882 --> 00:34:53,687
la vía respiratoria del paciente fue
afectada durante más de un minuto,

692
00:34:53,712 --> 00:34:55,479
privando de oxígeno al cerebro.

693
00:34:57,134 --> 00:34:58,825
Lo bueno es que tiene
abogados en nómina.

694
00:34:58,850 --> 00:35:00,645
Gracias, Dr. Abrams.

695
00:35:03,521 --> 00:35:05,389
No tuve opción.

696
00:35:05,423 --> 00:35:08,029
Todos los médicos de Urgencias
estaban ocupados por el bloqueo,

697
00:35:08,054 --> 00:35:09,803
la paciente tenía un laringoespasmo.

698
00:35:09,828 --> 00:35:11,627
No pude hacer pasar el
tubo por las cuerdas.

699
00:35:11,652 --> 00:35:14,065
En ese punto, tuve que
hacerle la cricotirotomía.

700
00:35:14,090 --> 00:35:16,383
A cualquier doctor le
habría pasado lo mismo.

701
00:35:16,408 --> 00:35:18,673
Sí, pero, Maggie...

702
00:35:18,698 --> 00:35:20,332
son médicos.

703
00:35:20,357 --> 00:35:22,910
Están autorizados para
realizar esos procedimientos.

704
00:35:22,935 --> 00:35:24,502
Sharon, ¿qué hubieses hecho tú?

705
00:35:24,527 --> 00:35:25,993
Lo mismo que hiciste tú,

706
00:35:26,018 --> 00:35:28,804
pero, desafortunadamente,
eso no te ayudará.

707
00:35:28,829 --> 00:35:30,598
Sharon, ¿voy a perder
mi trabajo por esto?

708
00:35:30,623 --> 00:35:32,099
Espero que no,

709
00:35:32,165 --> 00:35:35,181
pero hasta que encuentre una solución...

710
00:35:37,157 --> 00:35:39,458
tendré que suspenderte, Maggie.

711
00:35:39,483 --> 00:35:41,785
- Sharon...
- Lo siento.

712
00:35:51,742 --> 00:35:53,643
El paciente habría muerto.

713
00:35:55,280 --> 00:35:57,281
No me arrepiento de nada.

714
00:36:17,117 --> 00:36:19,084
Sé lo que va a decir.

715
00:36:19,109 --> 00:36:21,382
No debería haberle mentido a Joanna.

716
00:36:21,407 --> 00:36:22,708
Estuvo mal.

717
00:36:22,733 --> 00:36:24,425
Ella es solo una mujer
desesperada y problemática,

718
00:36:24,450 --> 00:36:25,985
no una psicópata.

719
00:36:26,667 --> 00:36:28,501
Estoy de acuerdo.

720
00:36:28,652 --> 00:36:30,987
Ella no lo es, ¿pero yo sí
lo soy? ¿Soy una psicópata?

721
00:36:31,012 --> 00:36:32,248
¿Qué?

722
00:36:32,273 --> 00:36:34,027
Mire qué tan sencillo ha sido mentirle,

723
00:36:34,052 --> 00:36:36,034
cómo he podido manipularla fácilmente.

724
00:36:36,157 --> 00:36:37,429
En este contexto,

725
00:36:37,454 --> 00:36:38,864
eso no es un indicio de psicopatía.

726
00:36:38,889 --> 00:36:39,942
Bueno, ¿qué hay de mi vida?

727
00:36:39,967 --> 00:36:42,324
¿Diría que soy capaz de
forjar relaciones duraderas?

728
00:36:42,349 --> 00:36:43,739
Quiero decir, no tengo amigos,

729
00:36:43,764 --> 00:36:45,890
ninguna relación romántica importante.

730
00:36:45,915 --> 00:36:48,891
Creo que tengo emociones,
pero tal vez no sean reales.

731
00:36:48,916 --> 00:36:50,647
Quizá son solo imitaciones.

732
00:36:50,672 --> 00:36:52,171
Acabas de decirme que
te sentías culpable

733
00:36:52,196 --> 00:36:53,757
por mentirle a un paciente,

734
00:36:53,782 --> 00:36:56,116
lo que significa que tienes conciencia,

735
00:36:56,141 --> 00:36:58,479
lo que significa que
no eres una psicópata.

736
00:36:58,504 --> 00:37:01,141
Llámelo como quieras, pero
soy la hija de mi padre.

737
00:37:01,215 --> 00:37:04,120
Bueno... bueno, también
eres mi residente,

738
00:37:04,347 --> 00:37:06,515
y te encuentro...

739
00:37:06,667 --> 00:37:09,002
una persona muy compasiva,

740
00:37:09,301 --> 00:37:11,880
que es capaz de una gran empatía.

741
00:37:12,328 --> 00:37:14,021
Nunca te habría metido

742
00:37:14,046 --> 00:37:16,888
en esto de la Psiquiatría

743
00:37:16,913 --> 00:37:19,982
sin estar completamente seguro de ello.

744
00:37:26,212 --> 00:37:27,846
¿Te veo mañana?

745
00:37:38,094 --> 00:37:40,195
Gracias, tío.

746
00:37:40,220 --> 00:37:41,554
Debería despertar pronto.

747
00:37:41,579 --> 00:37:42,714
- Sí.
- Hiciste un buen trabajo hoy.

748
00:37:42,739 --> 00:37:44,275
- Tú también.
- Sí.

749
00:37:46,617 --> 00:37:48,047
Dra. Bekker...

750
00:37:48,072 --> 00:37:50,129
¿has venido a verme
o a nuestro paciente?

751
00:37:52,047 --> 00:37:53,716
¿Cómo está?

752
00:37:53,982 --> 00:37:55,736
Creo que se pondrá bien.

753
00:37:55,855 --> 00:37:58,204
- Ha sido un día largo, ¿verdad?
- Sí.

754
00:38:00,039 --> 00:38:01,907
Podría comer algo.

755
00:38:04,452 --> 00:38:06,920
Iré a la cafetería.

756
00:38:06,945 --> 00:38:08,357
Es martes.

757
00:38:08,382 --> 00:38:10,068
Hay pastel de carne.

758
00:38:10,718 --> 00:38:12,249
Mi favorito.

759
00:38:15,785 --> 00:38:17,452
Buenas noches.

760
00:38:33,153 --> 00:38:35,054
Dr. Halstead.

761
00:38:35,079 --> 00:38:36,880
Te debo una disculpa.

762
00:38:37,143 --> 00:38:38,810
La autopsia de Gary Taylor reveló

763
00:38:38,835 --> 00:38:40,560
que murió de un fallo cardíaco,

764
00:38:40,585 --> 00:38:43,547
no por una reacción adversa a la
medicación o a la metástasis del cáncer.

765
00:38:43,572 --> 00:38:46,174
De hecho, en las horas que
se le puso la medicación

766
00:38:46,199 --> 00:38:47,967
hasta que murió,

767
00:38:47,992 --> 00:38:50,961
la verdad es que la masa
se redujo un centímetro.

768
00:38:51,062 --> 00:38:53,897
Ese cóctel tuyo no aprobado, funcionó.

769
00:38:53,922 --> 00:38:56,072
Se lo diré a la Sra.
Goodwin. Felicidades.

770
00:38:56,097 --> 00:38:58,973
Mira, no fue idea mía.

771
00:39:00,657 --> 00:39:02,387
Fue de la Dra. Manning.

772
00:39:02,412 --> 00:39:04,141
Vale, como quieras.

773
00:39:04,166 --> 00:39:05,824
Estamos pensando en empezar

774
00:39:05,849 --> 00:39:08,250
- un ensayo clínico fase uno...
- Perdona.

775
00:39:12,467 --> 00:39:14,234
Nat, espera.

776
00:39:14,259 --> 00:39:16,142
Recibirás el crédito que te mereces.

777
00:39:16,167 --> 00:39:17,133
Me aseguraré de ello.

778
00:39:17,158 --> 00:39:19,205
¿Crees que eso es lo
que me está molestando?

779
00:39:19,230 --> 00:39:21,408
Mira, ya sé que no debí
haber asumido la culpa

780
00:39:21,433 --> 00:39:22,833
y ciertamente no merezco el crédito.

781
00:39:22,858 --> 00:39:24,525
Will, detente.

782
00:39:24,550 --> 00:39:26,220
Para.

783
00:39:26,245 --> 00:39:28,805
Durante toda mi carrera,
desde la facultad de Medicina

784
00:39:28,830 --> 00:39:30,657
sigo encontrándome
con el mismo problema:

785
00:39:30,682 --> 00:39:33,339
hombres que o me descartan o
son condescendientes conmigo,

786
00:39:33,364 --> 00:39:35,517
que no pueden verme como a una igual.

787
00:39:35,542 --> 00:39:37,898
- Bueno, te veo como una igual.
- No, no lo haces.

788
00:39:37,929 --> 00:39:40,462
Y no es solo hoy. Sigue sucediendo.

789
00:39:40,487 --> 00:39:43,266
- Natalie...
- Mira, sé que me amas,

790
00:39:43,291 --> 00:39:45,428
pero de algún modo, eso
es parte del problema.

791
00:39:45,453 --> 00:39:47,997
Solo puedes verme como
la mujer a la que amas,

792
00:39:48,022 --> 00:39:50,661
la mujer que tienes
que proteger y cuidar,

793
00:39:50,686 --> 00:39:53,236
y en cierto sentido, me limita.

794
00:39:53,261 --> 00:39:55,736
Me encierra en una especie de cárcel.

795
00:39:55,858 --> 00:39:58,690
Mira, no quiero eso, Natalie.

796
00:39:58,715 --> 00:40:00,507
Hablemos de esto.

797
00:40:00,532 --> 00:40:02,253
Lo solucionaremos.

798
00:40:02,654 --> 00:40:04,655
Quizá podamos solucionarlo,

799
00:40:04,680 --> 00:40:07,036
pero en este momento, necesito
un tiempo, ¿de acuerdo?

800
00:40:07,061 --> 00:40:08,629
Te quiero...

801
00:40:08,654 --> 00:40:10,695
pero necesito que nos tomemos un tiempo.

802
00:40:10,720 --> 00:40:12,522
No, vamos.

803
00:40:32,304 --> 00:40:39,327
www.subtitulamos.tv

