1
00:00:01,292 --> 00:00:03,459
Anteriormente en The
Last Man on Earth...

2
00:00:03,501 --> 00:00:04,584
Quiero que tengas un bebé.

3
00:00:04,669 --> 00:00:07,148
- Hagamos esto.
- Tranquilo.

4
00:00:07,167 --> 00:00:08,376
No voy a tener un bebé.

5
00:00:08,407 --> 00:00:11,408
Hay un serio impedimento biológico.

6
00:00:11,459 --> 00:00:12,542
No necesariamente.

7
00:00:12,670 --> 00:00:15,571
Tenemos una pregunta para ti.

8
00:00:21,044 --> 00:00:23,589
Vale.

9
00:00:30,632 --> 00:00:32,465
Lo siento. ¿Sabes qué?, no, no puedo.

10
00:00:32,490 --> 00:00:34,992
- Entonces lo hago yo.
- No, tengo que hacerlo yo.

11
00:00:35,017 --> 00:00:37,687
- Pues hazlo.
- Vale, bien. Dios.

12
00:00:40,565 --> 00:00:43,432
Vale, Erica...

13
00:00:44,769 --> 00:00:47,336
Como ya sabes, yo...

14
00:00:47,438 --> 00:00:50,472
quiero... tener un hijo.

15
00:00:50,497 --> 00:00:51,919
Eso está bastante claro.

16
00:00:51,956 --> 00:00:54,453
Vale, genial, como también sabes,

17
00:00:54,478 --> 00:00:59,187
Melissa no quiere...
tener hijos, así que...

18
00:00:59,212 --> 00:01:00,845
Sí, no quiero.

19
00:01:00,870 --> 00:01:02,307
Eso también está claro.

20
00:01:02,332 --> 00:01:06,432
Bien, tú ya tienes un bebé.

21
00:01:06,457 --> 00:01:09,458
¿Se podría decir?

22
00:01:09,560 --> 00:01:12,628
Creo que se podría decir que sí.

23
00:01:12,730 --> 00:01:15,431
¿Y... te... te gusta tu bebé?

24
00:01:15,533 --> 00:01:18,300
No sé. Está bien, supongo.

25
00:01:21,395 --> 00:01:23,865
Todd, es broma. La adoro.

26
00:01:24,193 --> 00:01:25,674
Guay.

27
00:01:25,979 --> 00:01:28,680
Eso es muy guay.

28
00:01:36,597 --> 00:01:38,213
¿Quieres tener un bebé con Todd?

29
00:01:38,238 --> 00:01:40,689
- ¿Perdona?
- Ya tenemos una respuesta.

30
00:01:40,791 --> 00:01:43,355
Esto ha sido una
tontería, soy un idiota.

31
00:01:43,449 --> 00:01:44,693
Muchas gracias, Erica.

32
00:01:44,795 --> 00:01:48,564
Has sido de lo más amable durante
toda esta dura experiencia.

33
00:01:48,666 --> 00:01:50,399
No he dicho que no.

34
00:01:50,501 --> 00:01:51,500
¡Dios mío!

35
00:01:51,602 --> 00:01:53,435
¡Voy a ser padre! ¡¿Qué?! ¡¿En serio?!

36
00:01:53,537 --> 00:01:56,372
No. A ver, yo... tampoco
he dicho que sí.

37
00:01:56,474 --> 00:01:58,574
Tengo que decir que esto
es como una montaña rusa.

38
00:01:58,676 --> 00:02:02,207
Bueno, Todd, esto es algo muy grande.

39
00:02:02,232 --> 00:02:04,680
¿Puedo tomarme un tiempo para pensarlo?

40
00:02:04,782 --> 00:02:06,248
Sí. No.

41
00:02:06,350 --> 00:02:08,272
Por supuesto. Por supuesto. Desde luego.

42
00:02:08,297 --> 00:02:10,297
O sea, tómate tu tiempo.

43
00:02:10,588 --> 00:02:12,721
Sí.

44
00:02:17,178 --> 00:02:18,096
¿Todd?

45
00:02:18,121 --> 00:02:20,088
¿Vas a necesitar más de cinco minutos?

46
00:02:20,431 --> 00:02:22,431
Voy a necesitar más de cinco minutos.

47
00:02:23,678 --> 00:02:25,300
Deberíamos irnos. Vale.

48
00:02:25,403 --> 00:02:27,369
Vamos.

49
00:02:27,525 --> 00:02:31,594
www.subtitulamos.tv

50
00:02:35,207 --> 00:02:37,446
¿Quién se acaba de bañar?

51
00:02:37,471 --> 00:02:40,126
Tú. Tú.

52
00:02:40,212 --> 00:02:42,685
¿Y quién acaba de hacer una caca enorme?

53
00:02:42,787 --> 00:02:44,653
Así es. Papá.

54
00:02:44,755 --> 00:02:47,623
Sí.

55
00:02:47,725 --> 00:02:49,525
Eh, Osita. No te había visto.

56
00:02:49,627 --> 00:02:52,594
No me hagas caso. Sigue a lo tuyo.

57
00:02:52,697 --> 00:02:54,730
¿Quieres que papi te ponga en la cuna?

58
00:02:58,436 --> 00:02:59,635
Para justo ahí.

59
00:03:01,626 --> 00:03:03,460
Te gusta lo que ves, ¿eh?

60
00:03:03,897 --> 00:03:06,272
El pelo de la parte más baja
de tu espalda está reflejando

61
00:03:06,303 --> 00:03:08,369
la luz de una forma preciosa.

62
00:03:08,612 --> 00:03:11,647
Es como si lo viera por primera vez.

63
00:03:12,498 --> 00:03:15,098
Debe brillar por el sudor.

64
00:03:15,155 --> 00:03:16,241
No sé si lo has oído,

65
00:03:16,266 --> 00:03:18,676
pero acabo de hacer una
faena bastante dura.

66
00:03:18,756 --> 00:03:20,723
Sí que lo oí.

67
00:03:20,825 --> 00:03:23,392
Lo que sea que estés haciendo, sigue,

68
00:03:23,494 --> 00:03:25,402
porque a mami le gusta.

69
00:03:25,427 --> 00:03:27,594
Bueno, papi quiere complacerla.

70
00:03:29,400 --> 00:03:31,300
Gira para mí.

71
00:03:34,792 --> 00:03:36,792
Despacio.

72
00:03:44,042 --> 00:03:46,584
Para justo ahí.

73
00:03:46,684 --> 00:03:48,684
Levanta al bebé.

74
00:03:55,500 --> 00:03:56,759
Sí, así.

75
00:03:56,861 --> 00:03:58,627
Disfrútalo.

76
00:03:58,729 --> 00:04:02,431
¿Por qué no vienes hasta
aquí y me dejas probarlo?

77
00:04:02,533 --> 00:04:04,566
Tus deseos son órdenes.

78
00:04:19,250 --> 00:04:22,459
¿Alguien ha pedido el especial?

79
00:04:32,630 --> 00:04:35,397
- Mis felicitaciones al chef.
- Cuidado.

80
00:04:35,499 --> 00:04:37,399
No quiero que te quedes
sin hambre para la cena.

81
00:04:37,424 --> 00:04:39,324
Por suerte para ti, tengo la solitaria

82
00:04:39,349 --> 00:04:41,249
y me he saltado el almuerzo.

83
00:04:41,307 --> 00:04:42,704
- Carol.
- Tandy.

84
00:04:44,239 --> 00:04:46,375
Espera, espera, espera,
espera. Acabas de dar a luz.

85
00:04:46,477 --> 00:04:48,477
¿No es demasiado pronto para el sexo?

86
00:04:48,883 --> 00:04:51,547
Bueno, el hecho de que la
puerta del perro esté rota

87
00:04:51,649 --> 00:04:54,449
no significa que no se pueda
mirar por la ranura de las cartas.

88
00:04:54,474 --> 00:04:55,728
Carol.

89
00:05:00,691 --> 00:05:03,692
¿Un bebé? Les... has dicho que no, ¿no?

90
00:05:03,794 --> 00:05:07,055
No dije nada. Sinceramente
estaba en estado de shock.

91
00:05:07,080 --> 00:05:09,456
- Tienes que dejarlo claro.
- Sí, lo sé.

92
00:05:09,481 --> 00:05:11,211
Es que... me siento mal.

93
00:05:11,250 --> 00:05:14,876
Dawn es la luz de mi
vida y si digo que no

94
00:05:14,918 --> 00:05:18,168
le estaría negando a Todd la
posibilidad de vivir esto.

95
00:05:18,242 --> 00:05:20,109
Es bastante simple, cariño.

96
00:05:20,211 --> 00:05:24,446
"Todd, eres muy dulce,
pero de ninguna manera,

97
00:05:24,548 --> 00:05:27,988
y la buenorra de mi esposa
está de acuerdo conmigo".

98
00:05:28,013 --> 00:05:29,913
Tienes razón, tengo que ser directa.

99
00:05:29,938 --> 00:05:32,608
Lo llevaré aparte en
la cena y se lo diré.

100
00:05:32,633 --> 00:05:34,788
Le va a doler.

101
00:05:34,813 --> 00:05:36,258
Sabe que hay poca posibilidad.

102
00:05:36,360 --> 00:05:38,560
Seguro que no se ha
hecho grandes ilusiones.

103
00:05:53,344 --> 00:05:55,077
Sentimos llegar tarde.

104
00:05:55,179 --> 00:05:58,280
Tandy y yo estábamos ocupados en una
sesión de arrumacos espirituales.

105
00:06:00,518 --> 00:06:03,318
¿Con arrumacos como esos quién
necesita contacto físico real?

106
00:06:03,421 --> 00:06:06,121
Es broma. Yo lo necesito,
y con suerte será pronto.

107
00:06:06,223 --> 00:06:08,557
Todd, por favor, ¿me
pasas los garbanzos?

108
00:06:11,490 --> 00:06:12,892
¿Todd?

109
00:06:12,917 --> 00:06:14,096
Lo siento.

110
00:06:14,198 --> 00:06:15,917
Toma. Aquí los tienes.

111
00:06:16,542 --> 00:06:18,300
Yo lo hago.

112
00:06:20,371 --> 00:06:23,272
- ¿En qué estás pensando, colega?
- ¡En nada! ¡Dios!

113
00:06:23,297 --> 00:06:25,174
- Perdón. Yo...
- No.

114
00:06:25,209 --> 00:06:27,209
Es solo que no estaba pensando
en nada en particular.

115
00:06:27,311 --> 00:06:29,411
Y respondí a tu pregunta
de la mejor forma que pude

116
00:06:29,513 --> 00:06:31,246
dada la información de la
que disponía en ese momento.

117
00:06:31,348 --> 00:06:32,481
¿Decías algo interesante

118
00:06:32,584 --> 00:06:34,626
acerca de los garbanzos?

119
00:06:35,251 --> 00:06:37,352
¿Estás bien, colega?

120
00:06:38,040 --> 00:06:40,314
Vale, ¿sabéis qué?, lo
voy a decir sin más.

121
00:06:40,424 --> 00:06:45,327
Melissa y yo le hemos pedido a
Erica que tenga un bebé conmigo.

122
00:06:45,429 --> 00:06:46,428
No puede ser.

123
00:06:46,530 --> 00:06:48,163
¡Eso es muy emocionante!

124
00:06:48,265 --> 00:06:50,265
No, pero, chicos, por
favor... dejadla en paz.

125
00:06:50,367 --> 00:06:52,167
Se está tomando un tiempo para pensarlo.

126
00:06:52,269 --> 00:06:53,335
¿No es verdad?

127
00:06:55,639 --> 00:06:59,208
Dios mío, ¿ya te has decidido?

128
00:06:59,310 --> 00:07:01,410
A lo mejor deberíamos hablarlo luego.

129
00:07:01,512 --> 00:07:03,845
En realidad, no me va bien luego.

130
00:07:03,870 --> 00:07:06,115
Tengo el luego muy ocupado.

131
00:07:06,140 --> 00:07:08,040
¿Me lo puedes decir ahora?

132
00:07:08,065 --> 00:07:10,219
- ¿Delante de todos?
- Sí.

133
00:07:10,321 --> 00:07:12,702
¿En qué estaba pensando? Deberíamos
hacerlo en la otra habitación.

134
00:07:12,727 --> 00:07:14,456
- Vamos.
- Vale.

135
00:07:14,558 --> 00:07:16,291
Deseadme suerte.

136
00:07:16,393 --> 00:07:19,843
Melissa, ven.

137
00:07:19,868 --> 00:07:22,498
- No quiero ir.
- Por favor.

138
00:07:29,693 --> 00:07:32,141
Tienes un garbanzo en la barba.

139
00:07:32,243 --> 00:07:33,442
Qué vergüenza. ¿Dónde está?

140
00:07:33,544 --> 00:07:36,303
No, no, no. Yo lo cojo.

141
00:07:46,221 --> 00:07:48,041
Su garbanzo, señor.

142
00:07:53,899 --> 00:07:56,800
¡No! ¡No!

143
00:07:58,892 --> 00:08:01,103
- ¿Lo has pillado?
- Lo tengo.

144
00:08:14,318 --> 00:08:16,351
¿Y bien?

145
00:08:21,483 --> 00:08:22,876
Mamá.

146
00:08:22,901 --> 00:08:25,568
Tenemos que preguntarte algo.

147
00:08:25,670 --> 00:08:29,539
Como ya sabes, Tandy y yo hemos
tenido gemelas recientemente.

148
00:08:29,641 --> 00:08:31,507
¿Estamos de acuerdo en eso?

149
00:08:31,609 --> 00:08:33,409
- Sí.
- Y ambos partos

150
00:08:33,525 --> 00:08:35,900
fueron por vías naturales
y sin intervención.

151
00:08:35,980 --> 00:08:37,813
Por la vagina.

152
00:08:37,838 --> 00:08:39,671
¿Estamos de acuerdo en eso?

153
00:08:39,851 --> 00:08:42,315
Sí.

154
00:08:42,340 --> 00:08:44,440
Como ya dejamos entrever en la cena,

155
00:08:44,560 --> 00:08:49,936
Tandy y yo hemos vuelto a
practicar las artes sensuales.

156
00:08:50,707 --> 00:08:53,829
Y, a pesar de los poderosos,

157
00:08:53,859 --> 00:08:58,276
e incluso violentos
embistes por ambas partes,

158
00:08:58,356 --> 00:09:02,041
nuestros intercambios han
sido de todo menos sexuales.

159
00:09:02,066 --> 00:09:04,166
¿Podéis por favor ir al grano?

160
00:09:04,191 --> 00:09:07,478
Gail, Carol y yo queremos tu
bendición médica para copular.

161
00:09:10,582 --> 00:09:12,182
¿Qué han pasado?

162
00:09:12,207 --> 00:09:16,008
¿Menos de dos semanas
desde que diste a luz?

163
00:09:16,236 --> 00:09:17,620
- Sí.
- Sí.

164
00:09:17,645 --> 00:09:20,579
Mirad, el periodo de espera normal es
de entre las cuatro y las seis semanas.

165
00:09:20,758 --> 00:09:22,400
No.

166
00:09:22,442 --> 00:09:25,776
Pero tu experiencia en el parto
fue de todo menos normal,

167
00:09:25,817 --> 00:09:29,223
así que ese fenómeno de
sistema reproductivo tuyo

168
00:09:29,224 --> 00:09:30,223
puede con esto.

169
00:09:30,586 --> 00:09:32,398
Mamá, ¿estás diciendo

170
00:09:32,442 --> 00:09:35,149
que Tandy puede soltar los perros?

171
00:09:35,150 --> 00:09:38,543
Nunca diría eso, y te pido

172
00:09:38,567 --> 00:09:41,318
que no lo vuelvas a decir.

173
00:09:41,405 --> 00:09:44,606
Pero la respuesta que buscáis es sí.

174
00:09:44,708 --> 00:09:46,474
¡Gracias, mamá!

175
00:09:46,576 --> 00:09:48,243
¡Soltad los ya sabéis qué!

176
00:09:56,758 --> 00:09:58,553
Mirad quién se ha dado la vuelta.

177
00:09:58,655 --> 00:10:00,336
Pues...

178
00:10:01,358 --> 00:10:04,526
fui al centro comercial a por
unas cuantas cosas divertidas.

179
00:10:04,984 --> 00:10:08,526
Tengo juegos de mesa, puzles de gatos,

180
00:10:08,665 --> 00:10:10,432
y un par de libros de chistes.

181
00:10:10,457 --> 00:10:12,677
- ¿No te parece divertido?
- No.

182
00:10:12,702 --> 00:10:14,636
Tiene gracia.

183
00:10:14,738 --> 00:10:17,605
¿Qué come una zombi vegano?

184
00:10:19,443 --> 00:10:21,985
Centeno.

185
00:10:26,450 --> 00:10:28,416
Vale.

186
00:10:28,518 --> 00:10:31,386
Tengo una de estas.

187
00:10:33,723 --> 00:10:35,723
A bailar.

188
00:10:35,826 --> 00:10:37,525
Menéalo.

189
00:10:42,365 --> 00:10:43,498
Vale.

190
00:10:43,600 --> 00:10:46,401
Bueno, aquí hay muchas chorradas.

191
00:10:46,503 --> 00:10:49,370
Por si te apetece.

192
00:10:55,567 --> 00:10:58,318
Mira, sé que la decisión de
Erica no te resultó fácil de oír.

193
00:10:58,633 --> 00:11:00,800
Pero lo superarás.

194
00:11:04,150 --> 00:11:06,750
¿Qué? ¿Qué es...?

195
00:11:08,792 --> 00:11:11,770
¿Te gusta ese tren?

196
00:11:13,730 --> 00:11:15,630
Genial.

197
00:11:16,099 --> 00:11:17,665
Esto es bueno.

198
00:12:01,692 --> 00:12:03,610
¿Estás listo?

199
00:12:03,680 --> 00:12:05,280
Jamás he tenido las pelotas más limpias.

200
00:12:05,305 --> 00:12:07,371
Las he sudado un poco
con el baile, pero...

201
00:12:07,551 --> 00:12:09,317
¿Quieres un poco de lado?

202
00:12:09,643 --> 00:12:12,353
Eso me lo guardaré para el postre.

203
00:12:12,455 --> 00:12:13,655
¿Copulamos?

204
00:12:13,757 --> 00:12:15,915
¿Puedo pararte un segundo
para decir que puede que esto

205
00:12:15,942 --> 00:12:18,526
la cosa más romántica de
la que he formado parte?

206
00:12:18,628 --> 00:12:20,695
No, no puedes.

207
00:12:20,797 --> 00:12:24,596
No, la mesa cuatro dice que
la carne está poco cocida.

208
00:12:24,621 --> 00:12:27,502
- La vuelvo a meter en la parrilla.
- Mesa seis, alergia a las nueces.

209
00:12:27,604 --> 00:12:29,537
Mantén esos anacardos lejos de la carne.

210
00:12:29,639 --> 00:12:31,606
Tengo que emplatar, Carol.
¡Tengo que emplatar!

211
00:12:31,708 --> 00:12:33,441
Pero todavía falta gente
por llegar a la mesa.

212
00:12:33,466 --> 00:12:34,565
¡Estoy emplatando.

213
00:12:34,590 --> 00:12:36,287
- ¡Estoy emplatando!
- ¡Dios!

214
00:12:36,379 --> 00:12:38,346
¡Dios!

215
00:12:44,525 --> 00:12:45,891
Hola, colega.

216
00:12:47,190 --> 00:12:48,345
Oye.

217
00:12:48,370 --> 00:12:51,206
Ya sé que todo esto de que Erica
no quiera tener un bebé contigo

218
00:12:51,234 --> 00:12:52,526
es una putada.

219
00:12:52,552 --> 00:12:56,359
Así que, si alguna vez quieres
hacer de canguro, solo dilo.

220
00:12:56,384 --> 00:12:58,466
Ya sabes que Carol y yo
hemos vuelto a poner

221
00:12:58,568 --> 00:13:00,012
la maquinaria en marcha.

222
00:13:00,037 --> 00:13:02,043
Hablando en jerga de trenes.

223
00:13:02,160 --> 00:13:04,672
Y ha sido un poco raro el tener
a las bebés en la habitación.

224
00:13:04,774 --> 00:13:08,409
- A ver, raro no, pero...
- Tandy.

225
00:13:08,511 --> 00:13:10,645
¿Puedo hablar contigo?

226
00:13:12,449 --> 00:13:14,282
Deja de hablarle de bebés.

227
00:13:14,461 --> 00:13:16,361
Es lo último que necesita ahora mismo.

228
00:13:16,386 --> 00:13:17,944
Lo siento. Solo intento ayudar.

229
00:13:17,969 --> 00:13:19,872
¿Restregándole tus bebés en la cara?

230
00:13:19,897 --> 00:13:22,290
Lo tengo controlado, ¿vale?

231
00:13:22,392 --> 00:13:23,691
Déjalo solo con sus trenes,

232
00:13:23,793 --> 00:13:26,461
y estará bien en unos días.

233
00:13:53,587 --> 00:13:55,323
Bonito aparato.

234
00:13:55,425 --> 00:13:57,492
Y el tren también mola.

235
00:13:57,858 --> 00:13:59,260
Hola, Todd.

236
00:13:59,285 --> 00:14:02,983
Estoy aquí cogiendo una
caja de cachivaches.

237
00:14:03,147 --> 00:14:05,300
¿Cómo te va, colega?

238
00:14:05,957 --> 00:14:07,756
Está bien.

239
00:14:08,210 --> 00:14:09,404
¿Puedo ayudarte?

240
00:14:09,506 --> 00:14:11,439
Tenemos que hablar.

241
00:14:13,035 --> 00:14:14,486
Tenemos que decírselo.

242
00:14:14,511 --> 00:14:17,792
- No es el momento adecuado.
- Nunca es el momento adecuado.

243
00:14:17,817 --> 00:14:20,262
Solo dale un poco más de tiempo.

244
00:14:20,287 --> 00:14:23,182
No puedo seguir mintiéndole.
Me está matando.

245
00:14:23,207 --> 00:14:26,073
Sí, yo no voy a poder
disimular esto para siempre.

246
00:14:27,206 --> 00:14:29,297
Se lo diremos, pero no ahora.

247
00:14:29,392 --> 00:14:31,492
Bueno, este bebé no va a esperar.

248
00:14:31,594 --> 00:14:34,395
Tienes dos meses, máximo.

249
00:14:38,509 --> 00:14:41,176
Me gustaría proponer un brindis

250
00:14:41,205 --> 00:14:42,287
por Gail.

251
00:14:42,312 --> 00:14:45,539
Enhorabuena por seis meses
de sobriedad de vino tinto.

252
00:14:45,564 --> 00:14:47,297
Lo logré.

253
00:14:49,150 --> 00:14:50,641
Por el amor de Dios,

254
00:14:50,666 --> 00:14:54,375
¿dónde voy a colgar esta diana?

255
00:14:54,384 --> 00:14:56,302
- Todd no está aquí, Carol.
- Gracias a Dios.

256
00:14:56,400 --> 00:14:57,566
Esto es ridículo.

257
00:14:57,668 --> 00:15:00,269
No puedes seguir escondiendo
ese embarazo para siempre.

258
00:15:00,371 --> 00:15:01,925
Bueno, dile eso a la
mujer del maquinista.

259
00:15:01,967 --> 00:15:03,551
Lo hago lo mejor que puedo.

260
00:15:03,641 --> 00:15:06,342
Al menos ahora Todd sale de
la cama y come de nuevo.

261
00:15:06,444 --> 00:15:08,244
No ha mencionado a los bebés en meses.

262
00:15:08,346 --> 00:15:11,164
Es un hombre adulto que
se pasa 18 horas al día

263
00:15:11,189 --> 00:15:13,415
jugando con trenes, no está bien.

264
00:15:13,518 --> 00:15:15,651
Está mejorando todos los días.

265
00:15:29,883 --> 00:15:31,801
Me corrijo.

266
00:15:32,407 --> 00:15:34,804
Lo he intentado todo.
No sé qué más hacer.

267
00:15:34,829 --> 00:15:38,307
Mira, no te preocupes, Melissa.
Creo que tengo una idea.

268
00:15:38,409 --> 00:15:42,646
Y, como siempre, lo
haré con clase y estilo.

269
00:15:43,061 --> 00:15:44,657
Carol, ¿puedes acompañarme?

270
00:15:44,682 --> 00:15:47,084
¡Estoy involucrada!

271
00:15:47,631 --> 00:15:50,121
Muchas gracias por acompañarme, colega.

272
00:15:50,146 --> 00:15:52,262
Mira, tengo que ser honesto,

273
00:15:52,287 --> 00:15:53,422
la verdadera razón por
la que te he traído aquí

274
00:15:53,524 --> 00:15:56,024
no fue para ayudarme a
deshacerme de pañales sucios.

275
00:15:56,049 --> 00:15:58,850
Pero prepárate, porque
lo que voy a decir

276
00:15:59,061 --> 00:16:00,760
es una verdadera sorpresa.

277
00:16:04,883 --> 00:16:06,966
Odio tener hijos.

278
00:16:07,009 --> 00:16:08,566
Es lo peor.

279
00:16:08,591 --> 00:16:12,067
Quiero decir, lloran todo el
tiempo, siempre pidiendo comida.

280
00:16:12,092 --> 00:16:14,826
Esto de los pañales es asqueroso.

281
00:16:14,928 --> 00:16:17,529
Dios, ojalá pudiera
retroceder en el tiempo

282
00:16:17,554 --> 00:16:19,964
y estar casado sin hijos.

283
00:16:20,066 --> 00:16:22,349
Estoy muy celoso de Melissa y tú.

284
00:16:22,374 --> 00:16:25,069
Podéis hacer limonada con los
limones que os da la vida.

285
00:16:25,171 --> 00:16:27,607
Y ponerle hielo.

286
00:16:27,632 --> 00:16:30,263
Tandy, tengo algo que decirte,

287
00:16:30,301 --> 00:16:32,384
y no puede esperar
hasta que estemos solos.

288
00:16:32,385 --> 00:16:35,300
- ¿Está todo bien, Osita?
- Me temo que no.

289
00:16:35,621 --> 00:16:37,815
Por Dios, ¿qué es?

290
00:16:37,840 --> 00:16:39,674
Son malas noticias.

291
00:16:39,699 --> 00:16:41,565
¡Quédate a esto, Todd!

292
00:16:41,821 --> 00:16:43,855
Estoy embarazada.

293
00:16:48,995 --> 00:16:52,830
¡Esto es exactamente lo que no quiero!

294
00:16:52,855 --> 00:16:55,022
¡No se me ocurren peores noticias!

295
00:16:55,278 --> 00:16:58,381
¡Y es una sorpresa total!

296
00:16:58,426 --> 00:17:00,635
¡Dios!

297
00:17:00,666 --> 00:17:03,699
- ¡Son una carga!
- ¡Una responsabilidad enorme!

298
00:17:58,484 --> 00:17:59,801
Dawn.

299
00:18:00,190 --> 00:18:01,660
Mira esto.

300
00:18:01,695 --> 00:18:03,024
Lo llevabas cuando estábamos huyendo

301
00:18:03,049 --> 00:18:06,084
de una explosión nuclear, ¿recuerdas?

302
00:18:06,533 --> 00:18:09,801
Es difícil creer que alguna
vez fueras tan pequeña.

303
00:18:10,241 --> 00:18:13,042
Creo que nos quedaremos con este. Vale.

304
00:18:20,414 --> 00:18:23,548
Dawn, mira esto.

305
00:18:23,912 --> 00:18:25,617
Mira.

306
00:18:25,652 --> 00:18:27,232
Mira, esa es mamá.

307
00:18:27,257 --> 00:18:29,390
Y estos son tus abuelos.

308
00:18:29,846 --> 00:18:31,812
Y ese es tu tío Ethan,

309
00:18:32,464 --> 00:18:34,559
el hermano de mamá.

310
00:18:44,550 --> 00:18:45,800
¡Gol!

311
00:18:45,822 --> 00:18:48,174
¡Gol, gol, gol, gol, gol, gol, gol, gol!

312
00:18:51,645 --> 00:18:54,746
¿Alguien marcó otro gol?

313
00:18:54,781 --> 00:18:57,288
Sí, lo hice. Sin ayuda.

314
00:18:59,453 --> 00:19:01,720
Espera, ¿dónde están todos los trenes?

315
00:19:01,755 --> 00:19:03,755
No lo sé. Vine aquí esta mañana,

316
00:19:03,790 --> 00:19:05,590
y ya no estaban.

317
00:19:11,254 --> 00:19:12,709
Colega.

318
00:19:12,734 --> 00:19:16,002
Sí, yo... los guardé todos.

319
00:19:18,509 --> 00:19:21,427
Te he traído una cosita.

320
00:19:21,441 --> 00:19:24,576
Es para felicitarte por tu embarazo.

321
00:19:25,312 --> 00:19:27,078
Bueno, mírate.

322
00:19:27,103 --> 00:19:28,876
Me alegra que estéis todos aquí,

323
00:19:28,901 --> 00:19:31,035
porque hay algo que quiero decir.

324
00:19:33,453 --> 00:19:35,420
Solo... disculpadme, lo siento.

325
00:19:35,455 --> 00:19:38,423
Por favor, tened paciencia.

326
00:19:39,726 --> 00:19:42,412
"A veces un hombre tiene que tocar fondo

327
00:19:42,425 --> 00:19:45,092
para darse cuenta de lo que es
verdaderamente importante en la vida.

328
00:19:45,759 --> 00:19:48,343
Todd Dimas Rodriguez
nació en el pequeño pueblo

329
00:19:48,376 --> 00:19:50,443
de Mills Glen, hijo de...

330
00:19:50,478 --> 00:19:53,279
Quiero tener un bebé contigo.

331
00:19:53,550 --> 00:19:54,963
¿A quién se lo dices?

332
00:19:54,964 --> 00:19:57,148
Espera, ¿acabas de...? ¿A
quién le estás hablando?

333
00:19:57,176 --> 00:19:59,129
Todd, lo he decidido,
quiero tener un bebé,

334
00:19:59,134 --> 00:20:01,343
y quiero tenerlo contigo.

335
00:20:02,520 --> 00:20:03,868
¿De verdad?

336
00:20:03,893 --> 00:20:05,778
Sí, de verdad.

337
00:20:07,536 --> 00:20:09,329
Espera.

338
00:20:09,700 --> 00:20:11,531
No, espera, no. Yo...

339
00:20:12,109 --> 00:20:13,873
Erica, no puedo.

340
00:20:13,898 --> 00:20:17,226
¿Vale? No puedo permitir que
me dés un bebé por lástima.

341
00:20:17,251 --> 00:20:18,438
Sí, sí que puedes.

342
00:20:18,473 --> 00:20:20,967
Todd, escucha. He
pensado mucho sobre esto.

343
00:20:20,992 --> 00:20:22,738
Y Gail y yo lo hemos hablado,

344
00:20:22,763 --> 00:20:24,029
y es lo que quiero.

345
00:20:24,054 --> 00:20:26,818
- Pero dijiste que...
- ¡Deja de hablar! La has convencido.

346
00:20:26,843 --> 00:20:30,137
Mira, Dawn es lo mejor
que he hecho jamás.

347
00:20:30,162 --> 00:20:33,270
Y me encantaría darle un
hermanito o hermanita.

348
00:20:33,295 --> 00:20:35,660
¿Me prometes que no estás
haciendo esto por mí?

349
00:20:35,685 --> 00:20:37,590
Hago esto por mí.

350
00:20:38,003 --> 00:20:41,594
Y estoy encantada de tener a un
hombre como tú con quien hacerlo.

351
00:20:42,995 --> 00:20:44,431
Voy a ser padre.

352
00:20:45,567 --> 00:20:47,467
¡Voy a ser padre!

353
00:20:57,634 --> 00:21:02,634
www.subtitulamos.tv

